Noche de luna con flores del río Spring - Capítulo 23

Capítulo 23

Я никогда не видела такого неразумного человека. Неудивительно, ведь Лулу такой, поэтому, естественно, те, кто может его терпеть, тоже такие.

Даже сейчас, когда все подтверждено, что Пяньцай Силицзю действительно Лулу Гуайгуай, Мэн все еще не может с этим смириться. В ее воспоминаниях Пяньцай Силицзю была такой щедрой, такой жизнерадостной, такой... она просто совсем не соответствует описанию Лулу Гуайгуай.

Всё далеко не так просто, как кажется, и дело не только в болезни!

Лицзю из Западного округа снова позвонила, ее тон по-прежнему был очень твердым: «Госпожа Мэн, что именно вы планируете делать? Если вы хотите получить компенсацию, пожалуйста, назовите свою цену».

«Мне не нужна компенсация!» — сказала Мэн, листая книгу ведьмы. «Я просто хочу, чтобы Лулу публично извинилась передо мной!»

«Я уже говорила, что он болен, так почему бы тебе просто не прощать его почаще?»

«Ему следует обратиться в больницу и к врачу, если он болен. Нет никаких оснований вымещать свой гнев в интернете! Фэнъинвуин — это не больница, и мы не врачи. Никто не сможет ему помочь. Кроме того, мы не его семья, и мы не обязаны брать на себя ответственность за его болезнь».

«Это же просто публикация чего-то и продвижение с моего дополнительного аккаунта, верно? Никого это не задело! Если ты такой способный, то и все должны продвигать свои аккаунты. Зачем так серьезно относиться к вещам в интернете?!»

«Он никому не мешал, используя фейковый аккаунт для саморекламы, но зато устроил скандал в моём посте. Думаете, меня это задело или нет? Кроме того, вы что, думаете, все, кто читает книги, глупы? Думаете, люди примут мусор только потому, что вы используете фейковый аккаунт для его рекламы? Да ну нафиг!»

«Даже если никто это не смотрит, даже если это полная ерунда, главное, чтобы он был счастлив, и всё будет хорошо. Не нужно его безжалостно преследовать и пытаться уничтожить…»

Мэн резко прервал его, сказав: «Дело не в том, что я хочу его убить, а в том, что он хочет убить меня! Посмотрите, что он написал в моих постах! Позвольте мне сказать вам:

Его болезнь — не наша ответственность, и нам не нужно проявлять чрезмерную терпимость. Если он действительно никому не причиняет вреда, никто не будет лечить его как пациента. Однако, если он продолжит вести себя неразумно, никто его не потерпит! Даже интернет не может быть беззаконным!

Сказав это, Мэн повесил трубку и проигнорировал его.

Я никогда не видела такого неразумного человека! Он постоянно твердит, что Лулу больна, но разве болезнь — это повод так себя вести?

Похоже, он довольно болен; возможно, было бы лучше, если бы он просто скончался, чтобы в мире стало немного спокойнее.

61.

Ребенок снова заплакал, и Ханмэй никак не могла открыть глаза. Что бы это ни было, она решила уснуть! Поэтому она уткнулась головой в одеяло.

Она и представить себе не могла, что ей придётся самой воспитывать ребёнка. Хотя раньше она никогда этого не делала, она знала, что это будет непросто, поэтому, как только забеременела, обсудила это с Ю Цзиньшуи — на самом деле, это было одним из её главных требований — нанять няню и заботливого человека, который будет ухаживать за ней в послеродовой период. Но что же произошло? Кто бы мог подумать, что Ю Цзиньшуи окажется в тюрьме?!

Ханмэй хотелось плакать, просто думая об этом, и она совсем не могла сосредоточиться на том, как плачет ребенок. Однако плач был настолько громким, что она слышала его даже во сне.

Наконец, не выдержав, Ханмэй включила прикроватную лампу. Ребенок испачкался, и Ханмэй, затаив дыхание, поменяла ему подгузник. Из-за лени Ханмэй не стала его мыть, и фекалии повредили ему попу, а пенис покраснел и опух, покрытый слоем экземы.

Ханмэй вздохнула, вскочила с кровати, схватила детскую присыпку и нанесла её тонким слоем, пока ребёнок плакал.

Одно дело, когда маленький ребёнок постоянно какает в штаны, но что, когда он становится старше? Подросток или даже взрослый мужчина, постоянно носящий подгузники? У него на попе начнут отслаиваться слои кожи!

«Перестань плакать, ладно? Это так раздражает!»

Ханмэй подняла его и, раскачивая по полу, подбрасывала взад-вперед в надежде, что он скоро уснет. Тогда она и Юй Цзиньшуй не думали о получении какого-либо официального статуса; ее устраивали еда, питье и деньги. Теперь, вспоминая об этом, она действительно должна была попросить титул.

Но обеспечит ли он ей достойный статус? Он просто хочет сына, и он обязательно обеспечит ему достойный статус. Что касается женщины, родившей сына, он, возможно, никогда больше не вспомнит о ней после рождения ребенка!

Впервые Ханмэй пожалела о том, что вмешалась в чужую семью, но не потому, что сожалела о причиненной боли, а скорее потому, что сожалела о том, что не спланировала свою собственную жизнь лучше.

Он уже вошёл. Неужели ему придётся навсегда забрать этого ребёнка с собой? Это маленькое создание, как говорят, проклято, и с ним всегда так странно.

Ханмэй посмотрела вниз и увидела, что младенец держит указательный палец во рту, слабо плачет, но отказывается спать.

«Иди спать! Ты сводишь меня с ума!» — всхлипывала Ханмэй, глядя на него. (Из книги «Кровавое дитя» издательства Ice Point Ethanol / Tianya / Lianpeng Ghost Stories / Первое издание)

Внезапно она поняла, что малыш повернулся и свирепо смотрит на нее, стиснув зубы и плача!

А?!

Ханмэй закричала, вышвырнула ребенка вон, затем закрыла голову руками и отошла в угол прикроватной тумбочки.

Ребенок перестал плакать сразу после рождения, но Ханмэй оставалась на коленях на полу, слишком боясь встать. Она потянулась за телефоном, лежащим на кровати, и, не отрывая от него взгляда, взяла телефон в руку, но не стала звонить.

Ребенок молча лежал на земле.

«Он упал и умер?» — Ханмэй внезапно снова вздрогнула. Если бы ее ребенок умер, считалась бы она виновной в преступлении? В этот момент Ханмэй даже не могла найти повода заплакать.

Я всегда считал Ю Цзиньшуи надежным саппортом, но кто бы мог подумать, что этот саппорт так легко рухнет?!

После долгого ожидания ребёнок так и не пошевелился. Ханмэй вдруг почувствовала, что всё кончено!

Ю Цзиньшуй попала в тюрьму, и её также осудили за то, что она уронила своего ребёнка насмерть. Что касается ребёнка, то, поскольку он был внебрачным, никто не сочувствовал его смерти и не жалел его.

Всё это объяснялось тем, что Ханмэй хотела лишь наслаждаться жизнью, не прилагая усилий для её достижения.

Ханмэй закрыла глаза в почти отчаянии, ожидая, что её обвинят во всём.

Бедный ребёнок!

Она открыла глаза и долго смотрела на него, но он по-прежнему никак не реагировал. Тогда она собралась с духом, опустилась на колени и медленно подошла, осторожно откинув край одеяла, закрывавшего его лицо, одновременно готовясь в любой момент вырваться.

Ребенок оставался тем же самым ребенком, но его глаза и рот были закрыты, и казалось, что он перестал дышать.

Ханмэй дрожащими руками коснулась его лица. К счастью, оно было еще теплым. Она посмотрела вниз и увидела, что его голова покоится на одной из ее туфель. Возможно, он не погиб от падения, а просто потерял сознание.

Ханмэй медленно отошла к прикроватной тумбочке, плюхнулась на пол и почувствовала, что у нее совсем ослабло тело.

Ю Цзи только заснул, когда его телефон начал непрерывно звонить. Думая, что звонит Мэн, он улыбнулся и взял трубку. Но когда он увидел, что звонит Хань Мэй, он тут же вскочил.

"В чем дело?"

Ханмэй разрыдалась и закричала: «Мне так страшно! Пожалуйста, приезжайте скорее! Ребенок может быть мертв!»

"А?! Ладно, я сейчас же приду." Ю Джи повесила трубку и позвонила Ян Саню.

Ян Сан услышал, что это сон о детях, и тут же сказал, что это скучно.

62.

«Ты должен идти, даже если тебе скучно!» — сказал Ю Джи. «Что за человек я такой, чтобы идти к ней одному посреди ночи?! Поторопись!» Он повесил трубку и выбежал из дома.

Хотя они ненавидели своего отца и бесстыдное поведение Ханмэй, они все же испытывали укол жалости к невинному ребенку.

Когда он прибыл туда, Ян Сан ждал его у двери. Дом Ян Сана находился всего в чуть более чем километре отсюда, совсем рядом.

Услышав стук в дверь, Ханмэй вздрогнула. Немного подумав, она забралась на кровать, обошла лежащего ребенка, бросилась к двери, открыла ее и разрыдалась:

«Это меня до смерти напугало».

Ян Сан быстро прикрыла рот рукой:

«Бабушка, помилуй! Уже середина ночи, а ты потревожила соседей!»

Как только дверь закрылась, Ю Джи увидела завернутого в пеленки младенца, лежащего на полу.

«Почему ты лежишь на земле?» — спросил он, подойдя к ребёнку.

"Осторожно!" — Ханмэй спряталась за Ян Саном и выглянула, чтобы посмотреть.

Ю Джи повернулась и посмотрела на неё: "Что случилось?"

Ян Сан тоже испугался и стоял на месте, отказываясь двигаться вперед.

«Сегодня я держала его на руках, когда вдруг увидела, как он смотрит на меня с широко открытыми глазами и стиснутыми зубами. Я так испугалась, что тут же уронила его, и после этого он, казалось, перестал дышать», — сказала Ханмэй, опуская голову.

«Ты бы давно его убил!» — взревел Юй Цзи и быстро подбежал, чтобы поднять его.

Ян Сан сердито посмотрел на Хан Мэй и последовал за ней. Ю Цзи посмотрел и увидел, что ребенок действительно не дышит. Но как он мог делать искусственное дыхание такому крошечному существу? Он положил его на кровать и попытался обеими руками зажать ему ротик, но ротик был слишком мал, а его руки слишком велики, чтобы до него дотянуться.

«Надавите на грудь», — сказал Ян Сан сбоку.

Ю Джи осторожно положил ладонь ему на грудь и долгое время мягко надавливал, но никакой реакции не последовало.

«Попробуй ударить его дважды. Помню, как-то раз я внезапно потерял сознание, и отец разбудил меня двумя сильными пощёчинами», — предложил Ян Сан, стоя рядом.

Ю Джи посмотрела на него и спросила: «Сколько тебе лет в этом году?»

Ян Сан был ошеломлен и сказал: «Двадцать один».

"А он?"

Ян Сан сразу всё понял и усмехнулся: «Хе-хе, просто будь помягче».

Ю Джи нежно погладила малыша по голове ладонью. После недолгого поглаживания малыш внезапно сжал свои маленькие кулачки и расплакался.

Все трое с облегчением вздохнули.

«Он, наверное, просто спал», — сказал Ян Сан, протягивая руку, чтобы прикоснуться к его маленькому личику.

Ханмэй вспомнила, что нужно налить им обоим воды. Ян Сан выпил воду, наблюдая за плачем ребенка. Ю Цзи не пила воды, а села на кровать и спросила:

Вы кому-нибудь рассказывали об этом ребёнке?

«Нет. Я никому не говорила». Ханмэй смотрела на только что родившегося ребенка с дрожащим от страха взглядом, словно перед дьяволом.

«Похоже, у него небольшая температура», — сказал Ян Сан.

Ю Джи тоже дотронулась до него и сказала: «Кажется, немного. Может, сходим в больницу на обследование?»

«Он всегда был таким». Ханмэй не прикасался к нему, и даже взгляд на него требовал большой смелости.

«Почему он так сильно плачет? Мы же не нарушили его сладкие сны, правда?!» — поддразнил его Ян Сан, сунув палец в его маленький кулачок.

Ю Цзи повернулась и посмотрела на Хан Мэй.

Ханмэй покраснела и сказала: «Конечно, ты заплачешь, если у тебя экзема на попке».

Ю Джи и Ян Сан одновременно пошли развязывать пеленки младенца. Увидев, что его маленький пенис набух, стал почти круглым и даже блестит, Ю Джи тут же вскрикнула:

«Что с тобой не так? Почему ты не плачешь в таком состоянии?!»

Ханмэй опустила голову и молчала.

Ян Сан вздохнул: «Боже мой! Ужасное зрелище! Если я перевоплощу тебя в мужчину, а потом превращу в это, ты поймешь».

«У него целый день диарея…» — Ханмэй покраснела и проглотила оставшиеся слова.

Ю Джи внезапно отбросил в сторону маленькое одеяло, оставив его лежать на кровати с обнаженными ягодицами.

«А для чего нужны взрослые? Разве младенцы умеют пользоваться туалетом с рождения?»

Ю Цзи взглянул на Хань Мэй. Он недоумевал, почему его отец выбрал такую женщину. Вспоминая слова отца, сказанные им в тот день в центре заключения, он почувствовал укол сочувствия к этой женщине. Ее использовали, а она считала себя принцессой.

Трагедия женщины не в том, что у нее нет красивого лица, а в том, что у нее нет умных рук!

Хотите воды?

Ян Сан слегка наклонил стакан с водой и капнул каплю в рот малышу, тот причмокнул губами.

Ю Джи огляделась, взяла бутылочку со столика у кровати и вставила соску в рот малышу. Малыш тут же перестал плакать.

«Даже если ты не убьешь меня, бросив в меня, ты все равно умрешь от голода!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel