Preguntando sobre canciones de amor - Capítulo 33

Capítulo 33

Спасибо всем.

Глава тридцать девять

Закончив говорить, госпожа Лу вспомнила предыдущее письмо госпожи Сюй. Хотя это и не было прямо сказано, из текста было ясно, что Цзяо Нян не терпит никакого инакомыслия. Она с некоторой тревогой взглянула на неё, но, увидев лишь лёгкое нахмуривание и отсутствие вспышки гнева, вздохнула с облегчением. Однако втайне её это тоже озадачило. Она быстро встала и сказала: «Теперь, когда мы знаем, где он, проблем нет. Просто оставайтесь дома и ждите. Ваша тётя пришлёт Гуань Ханя, чтобы он его привёл, и с ним всё будет в порядке».

Сюй Широнг быстро поблагодарила её, госпожа Лу похлопала её по руке и ушла с улыбкой.

Когда Ян Хуана вернули, он действительно был невредим, но его внесли несколько человек. Он все еще крепко спал, и даже до того, как к нему подошли, от него сильно пахло алкоголем – то ли от выпитого спиртного, то ли от того, что его вымачивали в бочке с ликером, было неясно. Эрбао, который последовал за ним, взглянул на холодное лицо Сюй Шируна и слегка сжал шею. [Впервые опубликовано на www.yanqing8.Net]

Увидев Ян Хуана в таком состоянии, госпожа Лу несколько удивилась. Она повернулась и отчитала Эрбао: «Ты слепой дурак! С тех пор, как господин Хан ушел развлекаться, даже если мы не могли его остановить, мы должны были хотя бы вернуться и сообщить ему. Если бы не тот парень из борделя, который пришел сегодня утром, мы бы до сих пор ничего не знали! Нет смысла держать такого бесполезного человека рядом!»

Эрбао так испугался, что у него подкосились ноги, и он тут же, заикаясь, замолчал, умоляя о пощаде: «Прошлой ночью я крепко спал, когда молодой господин выбил дверь, схватил меня и приказал отвести в тот бордель. У меня не было выбора, кроме как пойти. Я только собирался вернуться и доложить, но потом увидел, что молодой господин пьян и настаивает, чтобы все девушки умылись. Он также опрокинул стол и устроил большой скандал. Их было много, и я боялся, что им воспользуются, поэтому я остался рядом и не смел отходить от него ни на минуту. Пожалуйста, госпожа, проведите расследование!»

Госпожа Лу фыркнула и сказала: «Вы всё время утверждаете свою невиновность! С первой же вашей фразы я поняла, что что-то не так. Молодой господин попросил вас указать дорогу, но, похоже, он сам не знает дорогу, а вы, кажется, знаете её как свои пять пальцев?»

Эрбао, осознав свою оговорку, быстро прикрыл рот рукой, заикаясь и не в силах говорить, внутренне крича от несправедливости. Его молодой господин был бабником; как он, его личный слуга, мог этого не знать? Он сопровождал молодого господина в город Тунчжоу, и хотя тот ничего прямо не говорил, он добросовестно расспрашивал о городских борделях, ожидая возможности тайно указать дорогу. Но прошло почти полмесяца, и они уже собирались покинуть город и отправиться в уезд Цинмэнь, а он так и не смог помочь. Он ворчал про себя. Прошлой ночью он крепко спал, когда дверь внезапно распахнулась, так сильно его напугав, что он вскочил с кровати, подумав, что это ограбление. Но это был голос его молодого господина, приказывающего отвести его в бордель. Он тут же понял, что жена последние несколько дней держала молодого господина под строгим наблюдением, и, поскольку тот уезжал на следующий день, он тайком выбирался ночью, чтобы немного развлечься и не потратить поездку в префектуру впустую. Считая себя умным, он рассказал несколько непристойных анекдотов, но вместо того, чтобы понравиться господину, тот его отругал. Затем он заметил, что молодой господин выглядит разъяренным и, кажется, очень сердитым. Испуганный, хотя и несколько озадаченный, он смиренно пошел за лошадью. Они не успели далеко уйти, как внезапный ночной дождь промочил их до нитки. Желая вернуться, чтобы укрыться от дождя, они увидели, как их молодой господин скачет под дождем. Беспомощные, они последовали за ним, и их одежду удалось высушить лишь позже, одолжив печь, используемую для кипячения чая.

Эрбао чувствовал себя обиженным, но не осмеливался много говорить. Он несколько раз ударил себя по щеке, затем опустил голову, сетуя в душе на то, что быть слугой нелегко, приходится страдать от всех бед, и никто не сочувствует ему.

Отругав Эрбао, госпожа Лу повернулась к Сюй Широну и сказала: «Цзяонян, раз он еще пьян, давайте отложим наш отъезд, пока он не протрезвеет».

Сюй Широнг взглянул на уже упакованные кареты и багаж, немного подумал, а затем улыбнулся: «Всё уже упаковано. Распаковывать будет хлопотно и задержит наше путешествие, из-за чего мы пропустим ночлег. Моя карета просторная; я расстелим на ней одеяло, чтобы он мог лечь. Мы подождем, пока он проснется в дороге». С этими словами он попросил кого-нибудь отнести его в его карету.

Видя, что она настаивает, и проведя с ней эти дни, госпожа Лу поняла, что, хотя она и казалась несколько утонченной, на самом деле она была довольно самоуверенной. Поэтому она не стала больше настаивать, лишь посоветовав ей быть осторожнее в дороге. После того, как все уладилось, она сказала несколько слов на прощание, пообещав часто навещать друг друга в будущем, и с неохотой проводила ее.

Сюй Широнг сидела в карете и увидела Ян Хуана, лежащего перед ней со слегка прикрытыми глазами и крепко спящего. Посмотрев на него некоторое время, она вдруг заметила, что его веки слегка дернулись, и он издал какой-то звук. Прислушавшись, она поняла, что он говорит «вода». Увидев, что его губы действительно сухие и потрескавшиеся, она налила ему воды из стоящего рядом кувшина, осторожно приподняла его голову и напоила.

Напоив его водой, Сюй Широнг заметила, как он несколько раз причмокнул губами, словно хотел еще, поэтому она напоила его еще раз, прежде чем уложить. Однако ее брови слегка нахмурились. Оказалось, что, когда она помогала ему подняться, ее рука коснулась его одежды, и хотя это было незаметно, она все еще была влажной на ощупь. Вскоре после того, как он ушел прошлой ночью, разразился сильный ливень, и он, должно быть, промок насквозь. Этот человек, несмотря на дождь, отправился в башню Сяньлэ, а затем устроил скандал в павильоне Мудань, и при этом всю ночь ходил в этой промокшей одежде, не снимая ее. Может, он специально высушил ее сам, оставив полусухой? Вспоминая, как она сама чувствовала холод, даже завернувшись в одеяло прошлой ночью, а этот человек провел всю ночь в промокшей одежде, обращаясь с собой таким образом, это было одновременно смешно и возмутительно.

Сюй Широнг подавил своё недовольство, наклонился и остановил карету. Он попросил Сяо Цюэ принести чистый комплект одежды из сундука и передал его ему, после чего они продолжили путь. Как только она откинула воротник его одежды, она с удивлением обнаружила несколько едва заметных следов помады на одной стороне его шеи.

Сюй Широнг лишь на мгновение опешилась, затем быстро поджала губы, игнорируя метку, и раздела его догола, с силой вырвав из-под него одежду и оставив лишь голое тело.

Прошлой ночью она случайно коснулась гениталий Ян Хуана. Это была всего лишь минутная неосторожность, и, опасаясь, что он будет ее донимать, она растерялась и растерялась. Сейчас она была раздражена, а Ян Хуан крепко спал. Хотя его обнаженное тело было прямо у нее под носом, она его на самом деле не видела. Она видела слишком много мужчин: черных, белых, желтых, высоких, низких, толстых, худых — всех мастей.

С некоторым усилием Сюй Широнг помогла Ян Хуаню надеть внутреннюю одежду и укрыла его одеялом. Затем она взглянула на лицо Ян Хуана и увидела, что его брови слегка нахмурены, а губы слегка приподняты. Даже во сне в нем, казалось, царила бесконечная скорбь. Она невольно глубоко вздохнула.

Ян Хуан проспал до самого заката, а затем проснулся. Он на мгновение задумчиво уставился на крышу вагона, затем внезапно сел и заметил сидящего рядом с ним Сюй Широна. Выражение его лица несколько раз менялось, прежде чем он выпалил: «Где это?»

Сюй Широнг посмотрел на него и спокойно сказал: «Естественно, я возвращаюсь в Цинмэнь. Ты думал, я всё ещё в башне Сяньлэ?»

Ян Хуан покраснел, посмотрел на себя, затем на выражение лица Сюй Широнга и осторожно спросил: «Ты переодел меня?»

Сюй Широнг проигнорировала его и строго сказала: «Ян Хуань, ты уже не ребёнок. В будущем тебе следует больше думать головой. Можно, конечно, пойти в бордель, если ты расстроен. Но твоя одежда промокла насквозь от дождя. Почему бы тебе не переодеться в сухую одежду? Ты что, всё ещё трёхлетний ребёнок?»

Ян Хуан только что проснулся, смутно вспоминая свою ночную ярость в башне Сяньлэ. Осталось лишь чувство обиды; вся его прежняя надменность исчезла. Увидев, что после того, как она закончила говорить, она даже не взглянула на него, лишь на ее лице отвращение, он почувствовал еще большее раскаяние. Он прошептал: «Я… я был там прошлой ночью, но ничего особенного не произошло, я просто выпил несколько бокалов вина…» Не успев закончить, увидев ее ледяной взгляд, он стиснул зубы и поспешно указал на небо: «Я позвал нескольких девушек, одна из них даже подошла близко, но я прогнал ее, вот и все. Если я тебе хоть слово совру, пусть меня поразит молния!»

Увидев его встревоженное выражение лица, Сюй Широнг фыркнула, достала из рукава простой платок и бросила его ему со словами: «Лгать тебе или нет — решать тебе. Только не забудь в следующий раз вытереть шею, чтобы над тобой не смеялись, когда ты выйдешь!»

Ян Хуан, совершенно ошеломленный, взял платок, но все же вытер шею, как ему было велено. И действительно, он увидел красное пятно на белоснежном платке и покрылся холодным потом. Он подумал про себя: «Опасно! К счастью, я сказал правду, иначе у меня были бы настоящие неприятности». Увидев, как Сюй Широнг потянулся за платком, он поспешно засунул его в одежду и с натянутой улыбкой сказал: «Я испачкал твой платок, отнесу его в стирку и верну».

Сюй Широнг взглянула на него, а затем проигнорировала, прислонившись к стене и отдыхая с закрытыми глазами. Ян Хуань понимал, что, хотя она и сказала, что ей всё равно, идти в бордель — это нормально, в глубине души ей это, должно быть, не нравилось. Он был крайне расстроен и хотел ударить себя по лицу. Он мог только сидеть в стороне, украдкой поглядывая на неё. Он хотел подойти и поговорить с ней, но не решался. В тот самый момент, когда его сердце заколотилось, он вдруг почувствовал, как карета остановилась, и снаружи раздался голос кучера: «Господин, госпожа, мы прибыли в гостиницу. Может, переночуем здесь?»

Сюй Широнг открыла глаза и вышла из кареты. Ян Хуань собирался последовать за ней, когда заметил, что на нём всё ещё нижнее бельё. Он быстро натянул верхнюю одежду и спрыгнул с кареты. Подняв глаза, он увидел, что это тот же дом, в котором он останавливался в прошлый раз. Войдя в главный зал, он услышал, как Сюй Широнг попросила три комнаты, сначала подумав, что это будут две комнаты на двоих. Сяо Цюэ спросил, и оказалось, что Эр Бао и кучер будут жить в одной комнате. Однако, как только они собирались войти в комнату, Сюй Широнг остановила их, сказав: «Мы с Сяо Цюэ будем спать здесь. У тебя будет одна комната, а кучер и Эр Бао будут жить в одной».

Ян Хуан уже собирался заступиться за неё, когда увидел, как она, прислонившись к двери, равнодушно смотрит на него. Он не смог открыть рот. Он взглянул на Сяо Цюэ, надеясь, что она поймет и уступит. Но Сяо Цюэ была глупой девчонкой, которая умела слушать только Сюй Широнга. Даже не взглянув на него, она с радостью вошла внутрь, чтобы распаковать свой пакет.

Глава 40

Глава 40

Ян Хуан хотел сказать что-то ещё, но Сюй Широнг смотрела на него, он открыл рот, но не смог произнести ни слова. Увидев, что она уже отвернулась и закрыла дверь, он мог лишь вздохнуть, опустить голову и вяло вернуться в свою комнату.

Сюй Широнг проснулась посреди ночи от стука в дверь. Когда Сяо Цюэ встал и открыл дверь, там стоял Эр Бао.

«Ты, болван, что ты делаешь, стучишься в дверь посреди ночи!»

Маленький Воробей зевнул, высунул голову и несколько нетерпеливо спросил.

«У молодого господина высокая температура, он несёт чушь и постоянно выкрикивает имя дамы!»

Услышав это, Маленький Воробей проснулся и бросился внутрь, повторяя сказанное.

Сердце Сюй Широнг замерло. Она тут же оделась и вышла. Сяо Цюэ, неся масляную лампу, поспешно последовал за ней.

Дом Ян Хуана был неподалеку, буквально за углом. Сяо Цюэ и Эр Бао ждали у двери, и Сюй Широнг толкнул дверь и вошел внутрь.

Ян Хуан внимательно прислушивался к звукам снаружи, когда услышал приближающиеся знакомые шаги, поняв, что пришла Цзяо Нян. Он действительно чувствовал себя плохо, и в этот момент быстро закрыл глаза, больше не сдерживаясь, и тут же начал тихо стонать.

Сюй Широнг поставила масляную лампу на стол и села рядом с его кроватью. Увидев, что его глаза плотно закрыты, а лицо раскраснелось, она протянула руку и коснулась его лба; он действительно был обжигающе горячим.

"Цзяонян... ты пришла... Мне так грустно..."

Ян Хуан слегка приоткрыл глаза, посмотрел на Сюй Широнга и слабо, сквозь зубы, произнес несколько слов.

«Я же говорила тебе больше не выходить под дождь и не вести себя как сумасшедший. Теперь ты знаешь, как это больно, правда?»

Сюй Широнг нахмурился и не удержался, чтобы снова не начать его ругать.

Ян Хуан отшатнулся, дождавшись, пока она закончит свою тираду, а затем мягко взял её за руку. Он запинаясь произнес: «Я… я боялся тебя побеспокоить, поэтому сказал Эрбао не стучать в твою дверь… Я всегда был здоров, через некоторое время я поправлюсь… Этот слуга такой упрямый… Он позвал меня, чтобы на меня накричать…»

Хотя его голос был тихим, Эрбао, стоявший за дверью, услышал его имя и насторожился. Он все же уловил суть и тут же почувствовал резкую боль в зубах. Он выглядел несчастным и чувствовал себя невероятно обиженным. Он невольно пробормотал себе под нос: «Это он приходил стучать в дверь и велел мне постучать в дверь госпожи. Почему же теперь он обвиняет меня?»

Маленькая Воробейка, еще немного сонная и прислонившаяся к двери, была развеселена его словами. Она хлопнула себя по голове и пробормотала со смехом: «Я знала, что ты болван!»

Оставив двоих у двери, он схватил руку Сюй Широнг, и она показалась ей очень горячей. По ее опыту, она оценила температуру в 39-40 градусов Цельсия. Она покачала головой, поспешно встала и уже собиралась выйти, но он крепко схватил ее за рукав.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel