Flores de durazno - Capítulo 30
"Зачем ты пришла меня искать, если я не собиралась тебя искать?"
Тан Лэйян отошла на метр от роковой женщины и заговорила только тогда, когда почувствовала, что он не набросится на неё.
Чу Гэсин остался невозмутимым. Легким движением руки он медленно развернул плащ за спиной, затем отступил назад и сел на длинный диван в комнате. Он небрежно вытянул одну ногу и положил ее на диван, не обращая внимания на свой внешний вид, расслабленно и томно склонившись. Он рассмеялся и сказал: «Давайте наладим контакт и, попутно, сведем счеты».
«Это очень необычная формулировка». Тан Лэйан взглянул на него, почувствовав, что за улыбкой этого человека что-то скрывается.
Он невольно сделал еще один шаг назад.
«Моя дорогая младшая сестра, если ты отступишь еще дальше, тебе придется покинуть дом». Чу Гэсин протянул руку и взял со столика рядом с собой чашку чая. На столе также стояла небольшая тарелка с изысканными пирожными.
«Почему здесь чай и закуски?» — удивленно спросила Тан Лянь.
«Конечно, всё было спланировано давным-давно», — медленно ответил он.
Это та самая комната, где он в прошлый раз «проучил её». Помню, это была просто пустая комната, как же она превратилась в личную пыточную камеру Чу Гэсина?
«Нет необходимости выстраивать наши отношения. Они и так уже „хорошие“», — нахмурился Тан Лэйан. «Что ты имеешь в виду под „пришел допросить“? Просто скажи».
"Разве ты не понимаешь?" Он улыбнулся, на губах у него остался легкий чайный след, сделавший цвет еще ярче, словно спелый фрукт, так и манящий попробовать его на вкус.
Тан Лэйан фыркнула, затем прислонилась к двери, достала из рукава маленький веер и осторожно обмахивалась им.
«Ты явно умираешь от любопытства», — усмехнулся Чу Гэсин, разгадав ее мысли насквозь.
«Я занята. Если тебе есть что сказать, скажи. Если нет, я ухожу». Ее глаза сверкнули, как молния, когда она посмотрела ему в лицо.
«После инцидента у Меридианских ворот я предупреждал тебя держать своих людей под контролем. Интересно, ты меня слышал, Леян?»
«В этот раз ты хочешь разобраться с тем, что Сяо Ди поссорился с тобой?» Тан Лэйян перестала обмахиваться веером, медленно сложила его и постучала им по ладони.
«Умник! Этот мальчишка меня снова и снова оскорблял. Если я его не накажу, то в следующий раз…»
«Я уже преподал ему урок, и в следующий раз этого точно не будет».
"Правда?" — губы Чу Гэсина изогнулись в улыбке. — "Ты готов „проучить его“?"
«Это не дело лорда Чу».
«Кстати, почему ты стоишь так далеко от меня? Подойди поближе».
«Не нужно, боюсь, если я подойду слишком близко, сияние лорда Чу ослепит меня».
«Ты такой скромный, Леян».
«Если больше ничего не останется, я покину это место».
«В ваших глазах я совершенно недоступна».
«Раз уж вы и так знаете, зачем спрашивать об очевидном?»
"Лейан, давай поспорим?"
«Азартные игры? Меня это не интересует».
«Ты проиграешь, если не поставишь со мной пари».
— Что ты пытаешься сказать? — Тан Лэйан нахмурился, глядя на него. — Господин Чу, вы ведь не для того пришли сюда, чтобы выплеснуть на меня свои эмоции, верно?
«Мне просто интересно, насколько сильно ты заботишься об этом ребёнке», — тихонько усмехнулся Чу Гэсин. «А ты что думаешь?»
Выражение лица Тан Лэяня изменилось: «Что ты имеешь в виду?»
"Лейан, ты думаешь, я из тех людей, кто переживает потерю, не произнеся ни слова?"
«Конечно, нет, вы из тех людей, которые начинают поднимать шум, как только понесут поражение».
«Ха, хотя и резко, но действительно похоже на мой стиль».
Тан Лэйян кашлянул: «В этом мире не так много людей, способных причинить господину Чу такое поражение. Вы зря волнуетесь».
Чу Гэсин слегка покачал головой: «Нет, нет, один из ваших людей неоднократно провоцировал меня в ближнем бою. Знаете, я потерял лицо».
«Какая пустяковая вещь, как можно принимать это близко к сердцу, ведь, как говорится, в животе премьер-министра поместится целая лодка».
«Вам следует сказать это Великому Советнику».
Тан Лэйан подняла глаза: «Ваши слова, кажется, несут в себе более глубокий смысл».
«Ночевал в Бюро военной разведки?» — небрежно спросил он.
«…Ты…» Она прикусила губу, понимая, что он сейчас продолжит, и спросила: «Ну и что, если я такая?»
"Как насчет того, чтобы переночевать в моем Адмиральском особняке "Девять Врат"?" (улыбается)
«Не будьте неразумны».
«Вы сказали, что я из тех, кто не терпит поражений».
«У вас, безусловно, превосходная и очень хорошая память».
«Что ж... могу сказать, что, несмотря на неоднократные провокации со стороны человека, который ко мне приблизился, я не понес никаких потерь».
"Эм?"
«Лейан», — мужчина встал, протянул руку и быстрым движением поднялся с кровати. — «Приехал кто-то из Минчжоу. Мне нужно усилить оборону столицы. В Девяти Вратах недостаточно людских ресурсов. Не могли бы вы прийти и помочь мне?»
Тан Лэйан вздрогнул: «Этот покорный чиновник знает, что я некомпетентен и умею только создавать проблемы, и я не справлюсь с этой задачей».
«А что, если я буду настаивать, чтобы вы пришли?»
Даже не думай об этом.
"Хахаха……"
"почему ты смеешься."
Он не ответил, а направился к двери.
Он подошёл к двери, открыл её, и влетел ветер, заставляя его плащ бешено развеваться. Белый пух вдоль павлиньего синего края колыхался мелкими, разбросанными узорами, отчего его лицо стало ещё больше похоже на нефрит. Он повернул голову в сторону, опустил глаза и сказал: «Завтра ты сам придёшь ко мне просить милостыню».
Глядя на его высокомерное поведение, Тан Лэйан очень хотел его пнуть.
Немного подумав, он фыркнул: «Если будешь слишком много хвастаться, можешь сломаться».
«Это наше пари. Запомни, если придёшь завтра, лучше переночуй в моём Адмиральском особняке Девяти Ворот».
Чу Гэсин слабо улыбнулась, ее тонкие брови слегка дернулись; этот небольшой жест излучал бесчисленное очарование.
Глава тридцать восьмая: Банкет
После того как Тан Лэйян покинул дворец, его чувство тревоги усилилось.
Сначала он ускорил шаг, а затем, отбросив все остальное, использовал свою ловкость, чтобы промчаться по Дороге Алой Птицы в Шунду.
Она бросилась в особняк, где слуга стряхивал пыль с угла стола перьевой щеткой. Тан Лэйян проскользнула внутрь и спросила: «Где Сяо Ди?»
«Он на заднем дворе», — вздрогнула Ши Шу, а затем быстро ответила.
Тан Лэйан обернулась, но она уже скрылась за дверным проемом.
Ши Шу нахмурился, с подозрением и неуверенностью глядя на исчезающую фигуру: «Может быть... что-то не так?»
Он положил щетку для пыли на стол и последовал за ними.
Тан Лэйан побежала на задний двор, но там никого не было.
Как раз в тот момент, когда они начали волноваться, они услышали, как открылась дверь, и Сяо Ди вышел.
Ее волосы были мокрые, лицо покрыто каплями воды, а цвет лица настолько бледный, что глаза казались еще темнее.
Тан Лэйан шагнула вперед и схватила его за руку: «Ты... что случилось?» Ее голос слегка дрожал.
«Ты только что принял душ, что ты хочешь сказать?» — с любопытством спросил Сяо Ди, отталкивая руку Тан Лэяня.
Она нахмурилась и потянулась назад, чтобы порезать ему запястье.
Ничего необычного не наблюдалось.
Тан Лэйан отпустила его, долго молча смотрела на стоящего перед ней мальчика.
Сяо Ди посмотрел на неё: «Что случилось? Давно я не видел тебя такой испуганной? Ты беспокоишься обо мне? Хе-хе, ты меня недооцениваешь. Мой учитель лично обучал меня боевым искусствам. Ты не веришь в мои силы? О... ты боишься, что я потерплю поражение?»
Услышав это, выражение лица Тан Лэйян смягчилось, и она мягко сказала: «Как я могла вам не поверить? Я просто... была в замешательстве, потому что волновалась».
«Да, ты же знаешь, что беспокойство может затуманить рассудок, поэтому успокойся и не паникуй». Сяо Ди сделал два шага вперед, отдалившись от нее, и сказал: «Разве ты не говорила, что сегодня собираешься провести расследование? От Мо Хуа все еще поступают новости. Тебе не стоит сосредотачиваться на пустяках».
У него был спокойный голос, совсем не похожий на голос молодого человека лет двадцати с небольшим.
Закончив говорить, он, стройная фигура, шагнула вперед, уже направляясь по коридору, и медленно исчезла из виду.
Тан Лэйян наблюдала за удаляющейся фигурой и заметила, что его воротник тоже промок. Она невольно улыбнулась и сказала: «Это всего лишь ванна, а ты ведёшь себя как маленький ребёнок, разбрызгивая воду повсюду».
Он покачал головой и вздохнул: «Хорошо, что с тобой всё в порядке».
Обернувшись, он подумал: неужели Чу Гэсин, этот злодей, просто подшучивает надо мной на этот раз?
※※※※※
В тот вечер Великий советник Шуньду устроил банкет для посла из Минчжоу.
В темноте виднелась лишь фигура в светло-голубой мантии, свободного кроя, но с крайне простым дизайном, и большой черной шляпе с черной лентой, завязанной вокруг шеи, которая напоминала фетровую шляпу, которую Шунмин носил в дождливые дни.
Посланник гордо вошёл, и Чу Чжэнь, Великий секретарь Военного совета, поклонился и впустил его.
Обе стороны заняли свои места в гостиной: одна в качестве хозяина, другая — в качестве гостей.
«Ваше Превосходительство прибыл издалека, должно быть, вы устали, пожалуйста». Великий Советник поднял бокал с вином.
Мужчина улыбнулся и сказал: «Нет проблем, нет проблем, вы слишком добры. Пожалуйста, Ваше Превосходительство».
Он очень бегло говорит по-китайски.
После нескольких выпитых бокалов все, кто должен был прийти, наконец-то появились.
Посланник из Минчжоу по имени Хань Хаоцзюнь в тот момент говорил: «Товары Шуньду действительно в изобилии, но они все же не так вкусны, как товары из моего Минчжоу».
"О?" — ответил Великий Секретарь уклончиво.
«Например, этот арахис не такой вкусный, как тот, что из Минчжоу».
Чу Чжэнь сделал вид, что не слышит, и продолжил пить.
Тан Лэйян стояла в стороне, почти без конца зевая.
Ей не обязательно было приходить, но, поскольку у нее все еще оставались сомнения по поводу этой несгибаемой воли Великого секретаря, она вызвалась защищать Великого секретаря от имени императора.
Император был очень удивлен, потому что этот человек всегда уходил вовремя и никогда не работал сверхурочно, и он никогда раньше не видел, чтобы тот добровольно на это соглашался.