Chapitre 36

Гу Хэпин сказал: «Да ладно, Сяо Си, возможно, даже не захочет прийти».

Чжоу Цишэнь почувствовал себя ещё более оскорблённым.

Вошел официант, чтобы подать еду. Стол был завален большими мисками и маленькими тарелками: нарезанная требуха, острый кровяной творог, рыба баса — все это были сытные мясные блюда, а соусы представляли собой острое масло чили. Чжоу Цишэнь был по-настоящему впечатлен. «Тебе бы тогда пойти на прослушивание в актеры, зачем ты стал солдатом?»

Гу Хэпин проигнорировал его и, опустив голову, с аппетитом принялся за еду.

Когда Чжао Сиинь прибыла, прошло пятнадцать минут. Услышав голос официанта у двери, ведущего к входу, Гу Хэпин удивленно воскликнул: «Так быстро!» Произнеся эти слова, он быстро поставил свою жирную, острую миску и ложку перед Чжоу Цишэнем.

Чжоу Цишэнь был настолько сосредоточен на бешено бьющемся сердце, что не заметил ничего подозрительного.

В тот самый момент, когда Чжао Сиинь распахнула дверь и вошла, она запечатлела идеальную сцену.

Увидев это, она похолодела. Гу Хэпин встала и чуть не расплакалась: «Сяо Уэст, его действительно никто не сможет контролировать».

Чжао Сиинь получила телефонный звонок, выходя из репетиционного зала. Она не помнила, о чём говорилось ранее, но помнила термос учителя Чжао. Вчера учитель Чжао жаловался ей, говоря, что она должна покормить собаку, но почему она потеряла его приз?

Зачем кормить этим собаку? Она же всё выпила сама.

Я чувствую себя ужасно расстроенным, невероятно расстроенным.

Чжао Сиинь восприняла это как причину своего гнева, и в её груди поднялась волна ярости. Она посмотрела на Чжоу Цишэня и сказала: «Брат Хэпин, не беспокойся об этом. Если ты не будешь ценить себя, все благие намерения будут потрачены впустую. Некоторые люди именно такие, всегда такие, никогда не слушают. Тем, кто не слушает разума, следует три раза в день есть горячий суп и принимать ванну из полужидкого бульона на ночь. Это вылечит все их мигрени и невралгию. Зачем принимать обезболивающие? Пить бульон из горячего супа вполне нормально».

Его тон был мягким, но каждое слово — язвительным.

Гу Хэпин просто притворялся, а эта девушка, не задавая никаких вопросов, тут же встала на сторону остальных. Чжоу Цишэнь тоже был раздражен. Он встал, взял горячее полотенце, чтобы вытереть руки, и с силой бросил его в горячую кастрюлю.

Красная краска, словно пролитые чернила, «случайно» попала на белую рубашку-поло Гу Хэпина.

Гу Хэпин: «Видите Сяо Уэст? Она мстит».

Чжао Сиинь подумала про себя: «Этот парень безнадежен». Она обошла его, преградив путь Чжоу Цишэню, и сказала: «Верни мне термос».

Выражение лица Чжоу Цишэня оставалось спокойным. «Разве ты не говорил, что это еда на вынос? Она потерялась».

Миндалевидные глаза Чжао Сиинь были яркими и ясными, но она колебалась, желая возразить, но чувствуя вину. Между тем, глаза мужчины, похожие на глаза феникса, были длинными и узкими, с глубоким и пронзительным взглядом.

Преднамеренно.

Чжао Сиинь почувствовала, как по спине пробежал холодок, и, собрав все силы, резко толкнула его назад. Чжоу Цишэнь потерял равновесие, пошатнулся и ударился спиной о стену.

Как раз когда Чжоу Цишэнь собиралась повернуть налево, она подняла правую руку и уперлась ею в стену.

Чжоу Цишэнь уже собирался пройти направо, когда она подняла левую руку, чтобы преградить ему путь.

Я то и дело колебался, то полностью оказывался в её объятиях.

«Уступите дорогу». Чжоу Ци нахмурился.

Чжао Сиинь запрокинула голову назад, ее взгляд был упрямым, как луна.

Чжоу Цишэнь почувствовал, что если он задержится ещё на секунду, её сердце остановится. Поэтому он сказал с предупреждающим тоном: «Если ты мне не позволишь, я проползу сквозь тебя».

Чжао Сиинь моргнула и подняла подбородок еще выше.

Как раз в тот момент, когда Чжоу Цишэнь собиралась приложить усилия, чтобы прорваться, Чжао Сиинь внезапно подняла правую ногу и выполнила удивительно чистый шпагат. Ее пятка была прочно упиралась в стену, спина была прямой, излучая дерзость и свежесть.

Гу Хэпин не смог сдержать возгласа: «Как круто!»

За всю свою жизнь Чжоу Цишэнь ни разу не оказывался загнанным в угол такой женщиной.

Они долго смотрели друг на друга, одна скрывала легкое чувство гордости, другая подавляла волну в сердце, волну, которая постепенно разрасталась до глубокого моря, словно стремясь поглотить и поглотить ее. Чжао Сиинь была побеждена, ее боязнь сцены утихла, и она пришла в себя.

Тон Чжоу Цишэня был одновременно глубоким и мягким: «Если вы меня не пропустите, я проползу сам».

В голове Чжао Сиинь царил полный хаос.

Чжоу Цишэнь слегка опустил голову, посмотрел ей прямо в глаза и прошептал: "...Ты покраснела".

Глава 17 Мое сердце тоскует по воде, твое сердце тоскует по горам (3)

Моё сердце тоскует по воде, твоё сердце тоскует по горам (3)

Тон Чжоу Цишэня был таким безответственным, глаза его были устремлены вверх, губы изогнулись в улыбке, а когда он приблизился, аромат его духов был настолько манящим, что донесся до моих ноздрей. Гу Хэпин, стоявший в стороне, больше не мог этого выносить: «Ладно, хватит издеваться над Сяо Чжао».

Чжао Сиинь тут же опустила ногу, убрала руку, сделала два больших шага назад и уставилась прямо на него.

Чжоу Цишэнь не осмелился идти дальше, немного выпрямился и спросил: «Вы уже поели?»

Чжао Сиинь согласно кивнула и протянула руку: «Верни мне термос».

Чжоу Цишэнь сказал: «Я сохраню это для учителя Чжао. Сейчас у меня его нет с собой, но я принесу его ему в следующий раз».

Чжао Сиинь тут же отказался: «Не присылайте».

Как только он это достанет, всё станет известно, и старому Чжао снова придётся волноваться.

«Можешь оставить это у учителя Дая, я заберу в следующий раз. Если тебе это доставит хлопот, можешь просто выбросить», — спокойно сказала Чжао Сиинь и ушла, не пытаясь её удержать.

Чжоу Цишэнь подсознательно сделал шаг вперед: «Вот, держи».

Чжао Сиинь даже не повернула голову: «Не нужно».

После её ухода Гу Хэпин толкнул Чжоу Цишэнь в плечо и спросил: «Ты что, не собираешься провожать её только потому, что она сказала, что в этом нет необходимости?»

Чжоу Цишэнь сказал: «В прошлый раз, когда я попросил её отвезти меня домой, она с готовностью согласилась, но потом развернулась и припарковала машину у больницы. Нет смысла заставлять её делать то, чего она не хочет». Закончив говорить, он смягчил голос, и в его глазах появились нотки страха и обиды. Он сказал: «Я больше не буду её заставлять».

Гу Хэпин знал всю историю, и, услышав её, он был по-настоящему убит горем. Он похлопал его по спине и перестал пытаться уговаривать.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243