Глава 239

Todos quedaron atónitos por un momento. Luego gritaron rápidamente: "¡Es Xiluo!".

"¡Bien!", atraje a Xiluo hacia mí, luego señalé su ropa manchada de sangre y grité: "¡Xiluo, te pregunto, ¿de quién es la sangre que tienes encima?".

Xiluo no entendió lo que quise decir. Tras pensarlo un momento, dijo con calma: "No lo sé. Parte de la tierra me pertenece a mí y parte a los vietnamitas".

"¡De acuerdo!", dije mirándolo. "¡Quítate la camisa!"

Aunque Xiluo no entendió lo que quise decir, no dudó en hablar. Rápidamente se desabrochó la ropa, se abrió la camisa y dejó al descubierto su fuerte pecho, tan robusto como una pantorrilla.

Xiluo se quitó la camisa, dejando al descubierto sus fuertes músculos del torso. Sin embargo, ¡debajo del hombro tenía una herida reciente! Obviamente, la herida solo había sido vendada de forma superficial y apresurada, sin siquiera cubrir completamente la carne y la sangre.

"¡Siro, ¿cómo te hiciste esta lesión?", pregunté en voz alta.

"Bajo el agua, me pincharon con una lanza de pesca vietnamita." El rostro de Xiluo se sonrojó ligeramente y su voz se suavizó.

Grité: "¡Habla! ¿De qué tienes miedo? ¡No hay nada de qué avergonzarse por salir herido al vengar a tu hermano! ¡Dilo!"

"¡Los vietnamitas me apuñalaron bajo el agua con un arpón!", exclamó Xiluo, inflando el pecho inconscientemente.

"¡De acuerdo!", dije lentamente, "Entonces dime, ¿cómo atrapaste a Da Ruan esta noche?"

Xiluo hizo una pausa por un momento y luego exclamó: "Hice que algunas personas se pusieran trajes de buceo y se sumergieran en el mar durante una hora..."

La elocuencia de Xiluo era normal, pero hablaba con sencillez y claridad. Al final, me miró y yo asentí. Inmediatamente grité a todos: «¡Les pregunto quién capturó a Da Ruan y lo trajo de vuelta esta noche!».

"¡Es Xiluo!", respondieron todos al unísono.

«Entonces, ¿quiénes derramaron sangre y sudor para vengar a sus hermanos?», seguí preguntando en voz alta.

"¡Es Shiro!" ¡Esta vez la voz era aún más fuerte!

"Te lo pregunto de nuevo, ¿quién merece el mayor mérito por la captura de Da Ruan?!"

"¡Xi Luo!" La mayoría de los hermanos que estaban abajo conocían bien a Xi Luo y respondieron en voz alta y con entusiasmo.

"¡De acuerdo!" Asentí con satisfacción. "Entonces, ¿no debería la persona que más mérito merece ser la primera en atacar, asestando el primer golpe para acabar con el enemigo?"

"¡¡debería!!"

En medio de la atronadora respuesta de la multitud, le metí la daga en la mano a Xiluo sin decir palabra y le dije con voz grave: "¡Xiluo, hazlo!".

El rostro de Xiluo se puso rojo, visiblemente agitado y desconcertado. Le di una palmadita suave en el hombro y le susurré: «Ten cuidado con él, no lo mates de un solo golpe. ¡Hay muchos hermanos esperando su turno!».

Xiluo sujetó la daga con fuerza, se acercó a Da Ruan, lo agarró del pelo y lo levantó, luego le clavó la daga en el hombro…

Da Ruan se estremeció, claramente a punto de gritar, pero tenía la boca amordazada con cinta adhesiva y solo logró emitir un gemido ahogado...

Una sombra de tristeza cruzó el rostro de Lei Hu mientras permanecía allí, algo incómodo. Lo miré, sonreí y dije con calma: «Tío Lei, si este tipo no está muerto, naturalmente tendrás tu oportunidad de actuar. Por ahora, deja que los hermanos desahoguen su ira».

Da Ruan murió accidentalmente a manos de uno de los hermanos más despiadados tras ser apuñalado diecinueve veces. Al fin y al cabo, estos hombres no eran verdugos experimentados y desconocían su propia fuerza. Entonces, hice arrastrar el cuerpo de Da Ruan hasta el frente, arrancarle el corazón y colocarlo en una palangana de plata sobre la mesa del incienso.

El suelo de la sala de duelo ya estaba cubierto de sangre, y el aire estaba impregnado del hedor a sangre. Todos los presentes estaban llenos de justa indignación; estos hombres, acostumbrados a las batallas diarias, ahora estaban consumidos por su propia rabia, ¡y sus emociones ardían como el fuego!

Tras ofrecer mi más sentido homenaje al difunto, anuncié que se podrían hacer los arreglos necesarios para que la funeraria viniera mañana a incinerar los restos de mi hermano fallecido.

Después, impuse una orden de silencio, prohibiendo a cualquiera divulgar la muerte de Da Nguyen. Era mejor que nada, sabía que la noticia inevitablemente se filtraría. Pero no importaba. La policía no se inmiscuiría en estas disputas entre bandas criminales. Los vietnamitas estaban completamente arruinados; ¡la muerte de Da Nguyen solo serviría para aumentar aún más la reputación del Gran Círculo!

Lei Hu ya se había hecho a un lado y no volvería a salir; simplemente observaba fríamente mientras yo hacía una serie de preparativos. Tranquilicé a mis subordinados agitados y poco a poco me los gané. Seguro que ese viejo no se sentía muy bien por dentro.

Mientras la gente en la sala de duelo se dispersaba, Lei Hu me dirigió una mirada fría: "Pequeño Wu. Bien hecho".

Sonreí discretamente, detuve a Lei Hu, que estaba a punto de marcharse, y dije lentamente: "Tío Lei, hay una cosa más. Por favor, échale un vistazo conmigo".

"¿Hay algo más?" Lei Hu frunció el ceño.

No dije nada y luego llevé a Zorro Trueno a la habitación secreta que estaba detrás de mí. Gordito no había dicho ni una palabra en la sala de duelo en toda la noche, solo se había quedado de pie observando. Ahora también lo había arrastrado conmigo.

La habitación secreta era mucho más silenciosa y había mucha menos gente. Solo estábamos yo, Xiluo, Hammer, Fatty, Leihu y su guardaespaldas.

La pequeña habitación cerrada de repente se sintió abarrotada de gente. ¡El ambiente también era inusualmente opresivo!

Si bien en la sala de duelo mostré una actitud más serena, al entrar en la habitación privada, ¡mi rostro ya estaba ensombrecido por la tristeza!

En el suelo de la habitación secreta había dos sacos de arpillera, ¡y dentro de cada saco había dos personas! Tenían la boca sellada, las manos y los pies atados, y ambos reflejaban una profunda desesperación.

Conozco mucho mejor a estas dos personas; ¡originalmente eran hermanos que trabajaban en el mismo taller mecánico!

¡Esto es lo que Da Nguyen me contó sobre los traidores a los que los vietnamitas habían sobornado en mi círculo íntimo cuando hicimos nuestro trato! ¡Y estos dos son los traidores!

Esta noche, para la operación, le pedí deliberadamente a Xiro que seleccionara a seis hombres más del taller mecánico, además de los paracaidistas y mis hermanos de confianza. Aparte de los otros cuatro, que son todos hábiles combatientes y buenos nadadores, Xiro escogió a estos dos con especial atención.

Los cuatro hombres participaron en la operación de esta noche, pero estos dos fueron arrestados inmediatamente por Xiluo y sus hombres en cuanto abordaron el barco y zarparon. ¡Los ataron y los metieron en sacos!

Tengo mis propias razones para hacer esto.

Dentro de la habitación secreta, Hammer trajo una silla y me senté frente a los dos sacos de arpillera que había en el suelo. Xiluo y Hammer estaban de pie a mi lado. Fatty y Thunder Fox, en cambio, parecían algo desconcertados.

Agité la mano y Hammer y Xiluo se acercaron, cada uno agarrándolos a uno de ellos, y les arrancaron la cinta adhesiva de la boca a los dos traidores.

Mi rostro reflejaba una intención asesina, y lentamente dije con un tono escalofriante: "¿Sabes por qué te traje aquí?".

Ninguno de los dos habló; ambos mantuvieron la cabeza baja.

"¡Hmph!", exclamé con desdén, "¡Un hombre de verdad debe ser responsable de sus actos! Ahora que te han traído aquí, si tienes agallas, ¡contéstame en voz alta! Has hecho algo malo, ¿pero no te atreves a admitirlo?".

El hombre del saco de la izquierda tembló, levantó la cabeza y me miró fijamente: "Hermano Wu..."

¡Cállate! —rugí, levantándome de un salto y pateándolo hasta tirarlo al suelo—. ¡No eres mi hermano! ¡No tienes derecho a llamarme Hermano Wu!

Lo tiré al suelo de una patada. Tenía la cara pálida. Tosió dos veces y luchó por incorporarse.

Respiré hondo, miré a los dos hombres y apreté los dientes, diciendo: «Originalmente, no me habría molestado en hablar con ustedes. Podría haberlos matado uno por uno, habría sido fácil... ¡Pero no puedo creerlo! ¡Solo quiero una explicación!». Me incliné hacia adelante y dije lentamente: «¿Qué pudo haberlos llevado a traicionar a sus hermanos de tantos años?».

Segunda parte: El camino al éxito, capítulo sesenta y cinco: Una petición

Los dos hombres se miraron, pero no dijeron nada. Pude percibir cierta vacilación en sus rostros.

Reprimí mi ira, volví a sentarme en la silla y miré a Hammer. Él sacó un cigarrillo y me lo encendió. Les hice un gesto a los dos hombres que estaban en el saco: "Enciéndanles uno también".

"Gracias... gracias, Quinto Hermano", balbuceó un hombre.

Dije con calma: «Incluso los condenados a muerte reciben una comida decente antes de morir». Hice un gesto con la mano. «Adelante, fume, probablemente este sea su último cigarrillo». Al oír esto, el hombre de la izquierda tembló y el cigarrillo que sostenía se le cayó al suelo. El hombre de la derecha estaba pálido como la muerte y temblaba, pero logró mantenerse en pie. Sin embargo, cuando recogió el cigarrillo encendido e intentó llevárselo a la boca, su mano tembló incontrolablemente y no pudo llevárselo…

Cuando las personas se enfrentan realmente a la muerte, esto suele ser lo que sucede.

Al ver que finalmente lograron fumar un cigarrillo, sacudí la ceniza y dije fríamente: "¿Saben por qué los traje aquí en lugar de castigarlos públicamente en la sala del incienso?"

"Yo... no lo sé." La persona de la derecha aún podía hablar, mientras que la de la izquierda apretaba los dientes con tanta fuerza que estos resonaban con un tintineo.

—¡Porque necesito salvar las apariencias ante nuestro gran grupo! —Suspiré, mirando al tipo que tenía delante con un disgusto y un desprecio evidentes en mis ojos, y dije con frialdad—: ¡Lo que más odio en mi vida son los traidores que traicionan su causa! Si por mí fuera, abriría un santuario y los reduciría a cenizas. —Apreté los dientes y dije—: Sabes muy bien lo que has hecho.

Xiluo, que estaba cerca, los observó fríamente a ambos y luego intervino: "Xiao Wu, nuestra regla es que los traidores no deben ser quemados vivos".

"¿Ah?" pregunté, "¿Entonces cómo se suele manejar?"

El rostro de Xiluo era frío y severo, sus ojos rebosaban de una intención asesina sin disimulo. Sabía que si no le hubiera ordenado estrictamente que trajera de vuelta a esos dos, probablemente los habría arrojado al mar para que sirvieran de alimento a los peces hace mucho tiempo.

Según las reglas, para los traidores, el hermano mayor impone el castigo de «muerte sin derramamiento de sangre». Xiluo pronunció cada palabra con claridad, y los dos hombres de abajo, que apenas se habían mantenido en pie, ¡ahora estaban aterrorizados! El hombre de la izquierda, especialmente débil de carácter, se desplomó al instante. De repente, un brillo resuelto apareció en los ojos del hombre de la derecha…

Al ver que las cosas iban mal, me apresuré a acercarme y lo agarré por la barbilla. Con un tirón fuerte, le disloqué la mandíbula.

«¿Intentas morderte la lengua y suicidarte?», me burlé. «¡Pero teniendo en cuenta lo que has hecho, morir no será tan fácil!»

Me volví hacia Xiluo y le pregunté: "¿Qué significa 'morir sin derramamiento de sangre'?"

El rostro de Xiluo estaba sombrío. Antes de que pudiera hablar, el hombre gordo, que no había dicho ni una palabra en toda la noche, suspiró de repente y dijo: «El tío Lei solía encargarse de los castigos en casa. Pidámosle que nos lo explique».

Lei Hu miró fijamente al hombre gordo, con los ojos llenos de una complejidad indescriptible. Exhaló lentamente y dijo en voz baja: «El castigo de "sin derramamiento de sangre" se usa específicamente para castigar a aquellos que alguna vez fueron hermanos en la organización pero que luego nos traicionaron. "Sin derramamiento de sangre" significa, como su nombre indica, demostrar que incluso los traidores alguna vez fueron hermanos, e incluso si eventualmente se convirtieron en enemigos, no podemos soportar verlos derramar sangre. Esto es encarnar el concepto de "rectitud"; incluso si son ejecutados, no queremos ver a nuestros antiguos hermanos sangrar... Así que...» La voz de Lei Hu se debilitó repentinamente y su expresión se volvió cada vez más extraña.

"Entonces... ¡los metieron en sacos, los sellaron y los golpearon con palos de madera!"

Se me ocurrió una idea y miré fijamente a Lei Hu...

¡Qué métodos tan despiadados!

Metían a la persona en un saco, lo sellaban y la golpeaban hasta la muerte con palos de madera. Con cada golpe, como el saco les impedía ver, no sabían qué parte del cuerpo iban a golpear... Si tenían suerte, un golpe en la cabeza o en algún punto vital la mataba al instante, evitándole mucho sufrimiento.

Pero si fallas en un punto vital... ¡quién sabe cuántos huesos se romperán, cuánto dolor insoportable se infligirá! ¿Cuántos huesos harían falta para matar a alguien con la piel desgarrada y la carne rota?

Más tarde, oí por casualidad que la mayoría de los que sufrieron este castigo de "muerte incruenta" no murieron por golpes en zonas vitales... ¡la mayoría tenía innumerables huesos rotos y murieron de un dolor insoportable!

¡Imagínate a alguien metido en un saco, con la boca sellada, los ojos cegados, completamente indefenso! En tal situación, sería golpeado sin piedad, incapaz siquiera de emitir un sonido...

¿Acaso a un método tan cruel se le llama descaradamente "rectitud"?

No es de extrañar que esos dos hombres se derrumbaran inmediatamente al oír hablar de esa forma de morir.

¡Qué palabra tan poderosa, "justicia"!

No dije nada, solo sonreí y los miré a los dos: "Aunque este método es un poco cruel, al menos demuestra que la persona que los sentenció en aquel entonces entendía la psicología humana y odiaba a los traidores con todas sus fuerzas".

Agarré con disimulo al hombre que tenía a mi izquierda por el cuello, le limpié suavemente la espuma de la comisura de los labios y le dije con calma: «No quiero asustarlos. No necesito usar este método de "asesinato justificado" con ustedes. No son tontos; la gente tonta no haría algo así, una infiltración traicionera. Deben entender que van a morir esta noche. Si están dispuestos a hablar con sinceridad, ¡les prometo una muerte rápida!».

El hombre de la izquierda era un poco menos tímido. Tras escuchar mis palabras, su rostro se iluminó ligeramente y me miró, preguntando: "¿Qué... qué quieres preguntar?".

"Suspiro." Suspiré, lo miré e incliné la cabeza para pensar un momento. "Hmm, te recuerdo. Tu nombre es... Lu... Lu Suo, ¿verdad? Es un nombre bastante extraño, así que lo recordé... Originalmente, llevas aquí más tiempo que yo. Oye, aquí hay casi doscientos hermanos, y ni siquiera los he conocido a todos todavía. Aunque llevo aquí un año, el Maestro Ba me envió hace poco, y antes de eso, estuve constantemente entrenando. Todavía hay muchos hermanos con los que no he tenido mucho contacto..." Dije estas palabras con mucha calma, y la persona frente a mí se tranquilizó aún más.

Entonces cambié de tema, miré fijamente al hombre y le dije: "Te recuerdo. Es que el día que ocurrió el incidente en casa, volví corriendo de Toronto y vi a mis hermanos peleando entre ellos cuando entré... Si no me equivoco, tú eras una de las personas que los animaban, ¿verdad?".

El hombre se estremeció. Quiso bajar la cabeza para evitar mi mirada, pero no se atrevió.

Solté una risita. "¡Oye! Cuando regresé, el Octavo Maestro estaba gravemente herido en el hospital. El viejo Huang y los demás habían muerto, y sin nadie al mando de la familia, los hermanos se volvieron unos contra otros y empezaron a pelear. Y tú... recuerdo que parecías muy indignado, muy emotivo, como si estuvieras incitando a todos a tomar las armas y salir a luchar contra los vietnamitas, ¿verdad?" Le di una palmadita en el hombro, con una media sonrisa. "¡Bien! ¡Eres todo un actor! ¡Realmente diste un buen espectáculo en aquel entonces! Incluso yo pensé que eras un héroe justo e indignado... ¡Jeje! Ahora que lo pienso, probablemente fueron los vietnamitas quienes te obligaron a hacerlo, ¿verdad? Querían que aprovecharas el caos en casa para incitar a la gente a salir y causar problemas; cuanto mayores fueran los problemas, más probable sería que el Gran Círculo se convirtiera en un objetivo, un objetivo principal para la policía, ¿verdad? ¡Un plan astuto! ¡Un plan astuto, sin duda!"

Simplemente me agaché justo delante de él: «Si hubieras tenido éxito entonces, y hubieras provocado la ira de los hermanos, y hubieran golpeado a nuestros hombres casi hasta la muerte, y luego hubieran sacado a un grupo de gente a pelear y matar, ¡probablemente no habría pasado mucho tiempo antes de que la policía enviara gente para acabar con nosotros! Te pregunto... tú también eres del Gran Círculo, los hermanos del taller mecánico, los conozcas o no, tengas una relación cercana o no... todos han sido hermanos durante años... ¿sabes que esto los mataría?».

No había ni rastro de enfado en mi tono; hablé como si estuviera tranquilo y sereno, lo que sorprendió al hombre gordo y a los demás que estaban detrás de mí.

El tipo parecía avergonzado, pero no esperaba respuesta. Continué hablando conmigo mismo: "Sí, ya sabes. Lo sabes todo. Deberías saber que, puesto que te has convertido en un traidor, tarde o temprano vas a morir. También deberías saber que tus acciones matarán a muchos hermanos, causarán la muerte de muchos hermanos, derramarán sangre, ¡e incluso el mejor desenlace es la cárcel! Sabes todo esto... pero aun así lo hiciste, ¿verdad? Ese día parecías tan justo, llamando a todos a vengarse de los vietnamitas, a salir a luchar... y luego te arrestó la policía, toda tu familia fue aniquilada por la policía... sabes todo esto... pero aun así lo hiciste... ¿cierto?".

"Quinto, Quinto Hermano..." comenzó con voz temblorosa.

Mi mirada se tornó fría al instante, y mis ojos penetrantes lo sobresaltaron tanto que se calló rápidamente.

Negué con la cabeza, con tono inexpresivo: "¡No me llames así, no me lo merezco! No me considero una buena persona, pero que alguien como tú me llame 'hermano' me da asco".

Entonces pensé un momento y dije: "Bueno, Li Datou es tu cómplice, ¿verdad?". Cuando dije eso, tembló, pero luego se tranquilizó, lo que significaba que lo había admitido.

Lentamente le expliqué: «Esa noche, Lao Huang y los demás salieron con Li Datou, pero ninguno de los cuatro regresó. Sí, se desató el caos en el Gran Círculo, y luego el Octavo Maestro fue emboscado y resultó gravemente herido, terminando en el hospital. El grupo se quedó sin líder… Tu misión era aprovechar el caos para sembrar la discordia y el resentimiento dentro del grupo, para agravar la situación lo máximo posible, ¡para provocar una conmoción total!». Le di una palmada en el hombro. «Eso es innegablemente despiadado, pero eso no es lo que admiro… porque este plan no era tuyo, era de los vietnamitas. Lo que admiro es tu corazón… Simplemente no lo entiendo, todos nacimos de los mismos padres, ¿por qué puedes ser tan cruel, capaz de métodos tan despiadados contra tus propios hermanos…?»

"No... no digas nada más, Quinto Hermano..." Estaba lleno de vergüenza.

—Me has vuelto a llamar por el nombre equivocado —dije con frialdad—. Ya te dije que no me llamaras hermano. No merezco ser tu hermano. Bien, hoy solo quiero hacerte una pregunta… —Lo agarré por los hombros con ambas manos y dije entre dientes—: ¡¿Por qué?!

Apretó los dientes y permaneció en silencio.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения