Потрясающий премьер-министр - Глава 3

Глава 3

Увидев, что я дрожу, девочка посмотрела на мальчика с оттенком укора, затем утешительно прикоснулась к моему лицу и сказала: «Малыш, не бойся, я потом проучу Линли». Повернув голову, она схватила мальчика за руку и сказала: «Ты, сопляк, разве ты не видел, что напугал меня до слез?» Мальчик молчал, просто безучастно слушая слова девочки, словно бездушная марионетка.

Лин Ли, такое холодное имя. Он был первым, кто вселил в меня страх. Его спокойные, серебристые глаза то были видны, то скрыты. Их глубина вызывала мурашки по коже; его хитрость могла соперничать с хитростью могущественного министра. Я также смутно чувствовала запах крови.

«Дедушка, ты до сих пор не сказал мне, где взял эту куклу. Ты опять ее похитил? Но эта кукла еще красивее, чем Линли, с румяными щечками и темными глазами, такая прелесть!» Беспокойные ручки девочки уже скользили по моему лицу. Опять похитил? Этот старик действительно торговец людьми.

«Ха-ха-ха, что значит „забрал“? Я забрал это у тебя открыто и честно». Затем он принял очень гордый вид, как бы говоря: «Забирай! За кого ты меня принимаешь?» Этот старик был просто невыносим. «Старик, не говори глупостей», — спокойно сказала я. Маленькая девочка, казалось, открыла для себя нечто удивительное. Она возбужденно ущипнула меня за щеку и сказала: «Малышка, как тебя зовут? Меня зовут Биннин. Как ты так быстро говоришь? Мой дедушка говорил, что я начала говорить бегло только в три года, и даже Линли заговорил только в год».

«Ха-ха-ха, малыш, ты слышал? Это твоя старшая сестра, а тот холодный, бесформенный парень — твой старший брат. Биннин! Этого парня зовут Ючжоу, как мило!» — старик представил их мне со смехом.

«Ах, эта кукла — мальчик! Он даже красивее, чем Линь Ли, как он может быть мальчиком?» — неохотно сказала Бин Нин. Как такое могло случиться? Все мальчики в этом мире такие красивые. Как она сможет жить дальше?

Старик погладил Биннин по голове и радостно сказал: «Биннин, как насчет того, чтобы он стал твоим мужем с этого момента?» Что? Что задумал этот старик? Муж? Должно быть, он делает это специально.

Биннин моргнула, с недоумением глядя на старика, но тут же всё поняла. Она запрыгала вокруг него, громко смеясь: «Отлично! Отлично! У меня есть муж! У меня есть муж!» На бегу она поцеловала меня. Так я и подарила Биннин свой первый поцелуй.

Увидев взволнованное выражение лица Биннин, старик снова спросил: «Раз Чжоуэр по определённым причинам не может раскрыть, что она девушка, ты всё же хочешь на ней жениться?» Биннин снова опешилась, затем посмотрела мне в лицо и вдруг поняла: «Неудивительно! Она явно выглядит как женщина, но у неё мужское имя! Но ты мне так нравишься! Я хочу на ней жениться». Биннин произнесла это очень торжественно, словно пятилетний ребёнок.

Я заметил на лице старика мимолетную грусть, но он тут же гордо улыбнулся: «Чжоуэр, у тебя теперь есть жена. Тебе больше не о чем беспокоиться. Просто выполняй свою миссию».

«Миссия!» — резко выпалил я. Неужели мое путешествие во времени было не случайностью, а...?

Линь Ли тоже был удивлен этой новостью, но, увидев, как старик протянул ему нефритовый кулон в форме дракона, он высокомерно опустил голову и смиренно, но без высокомерия произнес: «Линь Ли приветствует молодого господина».

«Линьли, это твой пожизненный господин, святой сын, признанный Лун Ю. Ты должен быть верен своему господину. В твоем сердце должна быть только верность, верность и еще раз верность», — торжественно произнес старик, совершенно лишенный прежней игривости.

На его юношеском, необузданном лице застыла леденящая холодность. С его губ сорвалось решительное слово: «Да». Это была клятва, данная юным юношей. Тяжелая и трагичная, она была написана молча.

«Муж, муж, отныне я буду называть тебя мужем». Чистое, счастливое лицо сияло от ее сладкого голоса. Полагаю, мне не нужно ничего говорить; ты же уже начал так меня называть, правда? Радостный смех девушки в розовом наполнил все Небесное Озеро. Беззаботный смех.

«Заткнись!» — крикнул я Биннин в тысячный и первый раз. С тех пор она постоянно называет меня «мужем» — во время еды, сна, даже в туалете. Я больше не мог этого терпеть. «Муж, что я сделала не так?» — спрашивала меня Биннин после того, как я кричал, как обиженная жена. И каждый раз я просто отвечал: «Нет, я был не так».

«Тогда ты должен называть меня „женой“, мужем, повтори еще раз», — в тысячный раз и впервые любезно напомнила мне Биннин. «Жена, я был неправ», — беспомощно ответил я, лежа в колыбели. Биннин протянула свою мягкую маленькую ручку и погладила меня по лицу, ее губы изогнулись в улыбке: «Хорошая девочка».

Однажды днем, тринадцать лет спустя.

Девочка в розовом цеплялась за мальчика в черном, словно коала. Мальчик держал в руках книгу. При ближайшем рассмотрении девочка выглядела невинной, с румяными щеками и глазами, похожими на полумесяцы, нежной и очаровательной. Мальчик в черном, напротив, излучал царственную ауру доминирования и авторитета, в его глубоких, как звезды, глазах мелькала нотка беспомощности. Потрясающая красота этого мальчика превосходила даже красоту девочки. Его захватывающе прекрасные черты лица подчеркивались даже простой одеждой; среди прекрасных гор и рек ничто не могло сравниться с этим мальчиком в черном.

«Биннин, ты висишь здесь всё утро». Я держала в одной руке книгу и старалась говорить как можно тише.

«Да, всё верно! Думаю, всё ещё есть вероятность, что я могу повеситься». Её голос был приятным и искренним. Но она могла продолжать говорить, пока я был почти на пределе своих возможностей.

«Если не возражаешь, можешь сходить к мастеру на массаж». Ты, восемнадцатилетняя девушка, цепляешься за такого худого тринадцатилетнего мальчишку, как я, как ты можешь быть такой бесстыдной!

«Нет!» — Биннин покачала головой, словно барабанным барабаном, ведя себя по-детски, как трехлетний ребенок. Наконец, она положила голову мне на плечо. «Ты выучил наизусть Книгу Песней?» Ха-ха, это была слабость Биннин! Биннин напряглась. Она потерлась головой о мое лицо и кокетливо сказала: «А я не могу ее выучить наизусть?»

«А ты что думаешь?» — спросила я в ответ Биннин. Знаешь, эта девчонка не боится змей, насекомых, крыс, муравьев, тигров или львов, но она боится запоминать. Если использовать ее собственные слова, ее голова создана для того, чтобы у нее росли волосы.

«Мой господин», — кокетливо воскликнула она, покачиваясь из стороны в сторону. Боже мой, у меня сейчас шея сломается.

«Бин Нин, страница 46, глава 75, запись 26». Холодный и неприступный, его выражение лица говорило об отчужденности. Его облачали в струящуюся белую мантию, красивое лицо и надменный подбородок обладали почти идеальной очертанием. Его леденящие серебряные глаза смотрели на Бин Нина без всякого тепла, черные волосы развевались на ветру, источая холодную ауру. Спустя 13 лет надменный юноша, Линь Ли, превратился в красивого мужчину. Убийственная аура окутывала 18-летнего юношу, владевшего оружием, которое внушало ужас всему миру — Демоном. Острая энергия меча заставляла даже поющих жаворонков замолчать.

Было ещё одно существо, которого Бин Нин боялась больше всего: Линь Ли. Её живой характер резко контрастировал с холодностью Линь Ли. В детстве Бин Нин осмеливалась кататься на голове Линь Ли, но со временем зловещая аура Линь Ли становилась всё сильнее, и Бин Нин постепенно начала его бояться.

Биннин неохотно слезла с меня, все еще надув губы: «Страница 47, глава 75, пункт 26, я понимаю, но не могли бы вы переписать меньше?» «Один», — начал отсчитывать Линь Ли, поджав губы, но Биннин продолжала говорить «да». Незадолго до трех Биннин бросилась прочь, скорчив Линь Ли гримасу на прощание.

«Первая стратегия — обмануть небеса и пересечь море; вторая стратегия — осадить Вэй, чтобы спасти Чжао; третья стратегия — использовать одолженный нож, чтобы убить кого-нибудь; четвёртая стратегия — спокойно ждать, пока враг не истощится; пятая стратегия — имитировать нападение на востоке и нанести удар на западе…» — я медленно процитировал Тридцать шесть стратегий. В прошлой жизни я любил читать книги по истории, а тело Юй Чжоу обладало исключительно сильной памятью, способной за один день запомнить одну-две книги толщиной с «Записки великого историка».

«Молодой господин, Тринадцать Всадников Абсолютной Колесницы». Линь Ли всегда говорил мало, но никогда много.

«Используй его как можно реже», — сказал я, прикасаясь к бамбуковой флейте, засунутой за пояс. Я бы не стал использовать её против этих тринадцати ужасных всадников, если бы это не было абсолютно необходимо.

Я подошла к своему месту и села. У меня сильно затекла шея. Я несколько раз кашлянула, прикрыв рот рукой. "Продолжайте."

«Чжайсин, Ланьюэ и Чжури уже внедрили наших убийц в пять королевств, и все они проникли ко двору под разными именами», — ответил на мой вопрос Линь Ли. Чжайсин, Ланьюэ и Чжури были сиротами, усыновленными стариком, и я нанял их в знак благодарности за его доброту.

«Хорошо, передайте им, что я надеюсь на большее». Не вините меня за жадность; просто никогда ничего нельзя считать по-настоящему безопасным от нападения. Только получив информацию из первых рук, я могу победить врага, независимо от того, насколько презренным или бесстыдным является этот метод. Истинный результат таков: победитель — король, а проигравший — бандит, и именно к этому я стремлюсь. Чрезмерная милость — это жестокость по отношению к миру.

«Да, Мастеру нужно кое-что сделать». Сказав это, Линь Ли тихо ушёл.

«Хочешь меня увидеть? Я же не собираюсь снова быть твоей подопытной, правда?» Я отложил книгу и пошел вдоль ручья. Дойдя до соломенной хижины, я подумал: «Дело не в том, что мы плохо с ним обращаемся; просто он не хочет хорошего дома, он настаивает на жизни в этой протекающей соломенной хижине, называя это наслаждением трудностями простых людей. Но в наших глазах он просто сумасшедший».

Но я смутно чувствовал заговор, не по обонянию, а по своему опыту.

[Воспоминания детства: Веселье в Тяньчи 2]

«Учитель, я здесь». Я толкнул обветшалую соломенную дверь. Раздался громкий «хлопок», дверь рассыпалась в тот же миг, как я её открыл. Затем, необъяснимым образом, меня схватили за ногу, и на полу лежал мужчина с кудрявыми седыми волосами, совершенно обнажённый. Высохшая старая рука схватила меня за ногу: «Рёв… Чжоуэр! Моя дверь так трагически погибла! Как ты мог это вынести, неблагодарный сын! Дверь!» Я оттолкнул руку учителя, переступил через его тело и сел на стул: «Говори, что тебе от меня нужно?»

Я так и знал. Сначала действовать, а потом сообщать – это обычно его конек. Чтобы я ни о чём не пожалел, он сначала подставил меня, затем прибегнул к уловке с нанесением себе увечий, и наконец показал своё истинное лицо.

«Ученик мой, когда это ты стал таким умным?» Хм, у меня не было выбора, кроме как стать умным; ты обманул меня уже больше десяти раз. Даже дурак бы это уже понял!

«Я разбил твой Чернильный камень Лазурного Дракона». Такая мелочь, а ты уже вляпался в эту передрягу. Подожди, должно быть что-то еще: «Продолжай». Наблюдая за его словами, я почувствовал, как мое сердце заколотилось от тревоги.

«Хе-хе-хе, ты же знаешь, я люблю выпить». Я знала, знала с первого дня знакомства — от тебя ужасно пахло алкоголем. Мне трудно это скрыть. «Самое главное», — процедила я сквозь стиснутые зубы.

«Я выпил твое вино из ста цветов». На этот раз он с готовностью согласился. Вино из ста цветов. «Что? Ты выпил вино из ста цветов?! Ты…» Я так разозлился, что чуть не подскочил. Хотя это вино из ста цветов не представляло собой ничего ценного, оно играло важную роль в замедлении последствий отравления. Изначально я планировал использовать его для смягчения кризиса, с которым столкнулся по возвращении в Гэнъюэ. Кроме того, вино из ста цветов мы с Биннин варили десять лет.

«Чжоуэр, не сердись пока. Я тебе кое-что покажу», — подобострастно сказал учитель, быстро поднимаясь с земли.

Что это? Он всегда подсовывает мне крыс или ядовитых змей. Может, на этот раз скорпион? Хозяин достал из потрепанного сундука коробку и сказал: «Чжоуэр, открой и посмотри». Он глупо усмехнулся, обнажив несколько пожелтевших зубов. Боже мой! Мне нужно вылечить ему зубы.

Я открыл коробку и обнаружил внутри ещё больше ткани и ещё больше коробок. После нескольких повторений я потерял терпение и чуть не сошёл с ума. Пот стекал по моему лицу.

«Ты когда-нибудь прекратишь? Что здесь происходит?» Я указал на коробку и тряпку на земле, держа коробку в руке. Учитель осторожно поднял коробку и тряпку и отчитал меня: «Зачем ты мусоришь? Даже если это никого не задело, все равно неправильно портить цветы и растения. Ученик, никогда больше не называй меня своим учителем». Да, я никогда больше не буду называть тебя своим учителем. Теперь я наконец понимаю, кто унаследовал от Бин Нина эту привычку ворчать. Ты можешь заговорить Тан Санцзана до смерти, даже сваха будет немногословнее тебя.

"Значит, это моя вина." Я бы никогда не разбила цветы и растения, я бы сначала разбила тебя насмерть. Я посмотрела на своего учителя угрожающим взглядом, прикасаясь к своей бамбуковой флейте.

Мастер сглотнул, осторожно поднял ткань и шкатулку и льстиво произнес: «Им будет повезло, если ты кого-нибудь убьешь, им будет удача, если ты попадешь по цветам и растениям, а удар твоими нефритовыми руками станет благословением для всего мира». Его хвастовство становилось все более возмутительным. Он был сыном Вэй Чжунсяня и внуком Ли Ляньина. (Тогда разве ты тоже не их потомок? — усмехнулся автор.)

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения