Глава 278

Volume six, chapitre 318 : L'enfer maléfique

En tant que roi Yama du palais sud-est des Enfers, la seule organisation des Enfers avec laquelle Xu Zhengyang n'était jamais entré en contact était l'Enfer, caché sous le Bassin de la Réincarnation.

La légende raconte qu'il existe dix-huit cercles en enfer, chacun avec ses propres tortures, uniques et de plus en plus cruelles

: être frit dans l'huile, rôti sur le feu, avoir les oreilles coupées, le cœur et les poumons arrachés, la langue tranchée, les membres brisés… rien que d'y penser, on en a des frissons. Pourtant, Xu Zhengyang n'a jamais cru à la réalité des tortures décrites dans ces enfers légendaires.

La raison est simple : ce ne sont que des légendes et il ne faut pas les prendre au sérieux.

La légende des Dix Rois de l'Enfer a été clairement démentie ici, donc l'existence de dix-huit cercles en enfer reste incertaine.

Sur l'immense et infinie «

Prairie

» du Bassin de la Réincarnation, d'innombrables bassins profonds, tels des pierres de jade, sont disséminés comme des étoiles, reliés et entrelacés par un réseau de passages. Du haut de ces hauteurs, on ne peut s'empêcher de penser aux constellations que l'on trouve dans les livres sur Terre.

Cette fois, je suis venu ici pour faire l'expérience de cet endroit infernal.

D'un simple claquement de doigts, Xu Zhengyang, le Yama du Sud-Est, disparut des airs en un instant. L'instant d'après, il se trouvait au centre d'un bassin de réincarnation, ses pieds effleurant un tourbillon jaune sang. Il observa les fantômes être aspirés avec effroi et appréhension, certains hurlant, d'autres rugissant, d'autres encore retombant dans le silence…

Le corps de Xu Zhengyang descendit lentement, s'enfonçant dans le Bassin de la Réincarnation depuis le centre du vortex.

Une faible lueur jaune sang emplissait l'air, et le liquide visqueux qui semblait s'y trouver avait disparu, ne laissant derrière lui qu'un vide chaotique.

Oppressant, morne, lugubre et glaçant.

Au loin, on aperçoit des escaliers de pierre en spirale qui descendent, et l'on ne sait pas exactement quand on pose le pied dessus. À chaque pas, on a l'impression de s'enfoncer, plutôt que de sentir la solidité du sol.

Où sont passés ces fantômes ?

Xu Zhengyang fronça les sourcils et descendit les marches, ressentant une sensation étrange à chaque pas tout en observant l'endroit sombre et terrifiant.

Alors que la question me traversait l'esprit, l'immense plaque du Palais de Yama m'apparut, scintillante de lumière et affichant clairement des lignes de texte. Lorsqu'un fantôme arrive ici, il est convoqué par les enfers. Suite à la vérification effectuée sur la Plateforme Mingnie, ses méfaits passés sont jugés et leur gravité déterminée. Il est ensuite transféré dans différentes prisons et lieux de châtiment, et après avoir purgé sa peine, il entame le cycle des réincarnations.

Après avoir lu ce passage, le sentiment d'oppression et de lugubre qui m'entourait s'est soudainement dissipé, comme si la lumière, auparavant sombre et froide, était devenue beaucoup plus vive. Plus précisément, l'espace trouble et visqueux était devenu beaucoup plus clair et plus léger. Des rangées ordonnées de maisons en pierre sombre se dressaient tout autour, reliées par des allées de pierre noire et lisse. Pourtant, au sein de cette obscurité profonde, une légère odeur de sang séché flottait, une odeur âcre et sanglante qui planait silencieusement dans cet espace complètement immobile.

Réprimant un sentiment d'oppression et même une envie de vomir, Xu Zhengyang se dirigea à grands pas vers le bâtiment qui dépassait d'un étage les autres maisons en pierre du groupe.

Hormis le fait qu'elle soit un étage plus haute, sa forme est identique à celle des autres maisons en pierre.

C'étaient toutes des maisons carrées et anguleuses, sans aucun élément décoratif.

Chaque pièce ne possède qu'une seule porte et aucune fenêtre.

Au-dessus de la porte étaient marqués des numéros de façon assez rigide : 553, 554... 585...

Xu Zhengyang pensa : « Cet enfer est vraiment immense. Je me demande combien de salles il compte ? »

Xu Zhengyang choisit une pièce au hasard, poussa la porte de pierre d'une quinzaine de centimètres de profondeur et jeta un coup d'œil à l'intérieur. Il ne put s'empêcher de frissonner.

Contrastant fortement avec l'extérieur d'un noir mortel, l'intérieur était d'un blanc éclatant. Cependant, les murs blancs étaient ornés de lignes rouge sang représentant des démons grotesques brandissant divers instruments de torture et infligeant des châtiments. Bien que les lignes fussent simples et les couleurs monotones, elles créaient une impression incroyablement réaliste et saisissante, comme si les démons infligeaient des châtiments d'une cruauté extrême et que l'on pouvait presque entendre, au loin, les cris d'agonie des victimes.

Sur le sol blanc immaculé gisaient des instruments de torture

: chaînes, poignards, crochets, poinçons, scies… Ces instruments paraissaient simples et rudimentaires, dépourvus de toute sophistication, voire de toute norme élémentaire. Ils semblaient plutôt être des objets de piètre qualité, grossièrement fabriqués, et pourtant, ils étaient tous exceptionnellement terrifiants et horribles.

Si le dieu Yama avait un ventre, un estomac et de la nourriture comme un humain, Xu Zhengyang serait certainement en train de vomir terriblement à l'heure qu'il est.

Il avait des vertiges et transpirait.

Xu Zhengyang recula rapidement, renonçant à entrer pour regarder de plus près, et la porte de pierre se referma silencieusement d'elle-même.

La plaque qui s'affichait dans mon esprit présentait à nouveau une ligne de texte claire : Ceci est la chambre de torture, où des messagers infernaux infligent des châtiments pour les nombreux péchés commis au cours d'une vie humaine.

"Tout le monde?" » a demandé Xu Zhengyang.

En tant que Yama, le roi des Enfers, son sixième sens parcourut le monde souterrain et il comprit immédiatement qu'il y avait bien trop de chambres de torture. Où pouvaient bien trouver tant de méchants dans le monde des vivants

? Était-il nécessaire d'avoir autant de chambres de torture pour les punir

? À moins que chaque fantôme qui s'aventurait ici ne doive être puni.

« Tout le monde est pécheur dans ce monde, et le monde est par nature un lieu de péché… »

Xu Zhengyang rugit de fureur : « Balivernes ! On peut être bon ou mauvais, mais personne n'est parfait. Les petits méfaits peuvent compenser les bonnes actions. Une punition aussi cruelle ne tient-elle pas compte des bonnes actions accomplies de son vivant ? Où est la récompense ? Bon sang… »

« À l'origine, l'enfer était destiné à enseigner aux hommes à souffrir énormément avant la réincarnation, afin qu'ils puissent renaître en tant qu'humains et ainsi endurer les souffrances du monde... »

Alors que la plaque était encore en cours d'explication, le Livre des Neuf Provinces apparut soudain dans la main de Xu Zhengyang. Sa lumière vacilla et un message s'afficha : « Selon les Lois Célestes, tous les êtres vivants, humains, animaux et divinités de tous rangs confondus, qui commettent des crimes odieux, seront envoyés en enfer pour y subir torture et tourments. Cependant, durant les troubles qui agitèrent la Cour Céleste, les divinités des Enfers punirent les coupables, nourrissant une rancune immense qui accrut leur pouvoir divin. Elles purent ainsi invoquer des esprits maléfiques et créer d'innombrables démons pour attaquer la Cour Céleste… »

Pas étonnant ! Xu Zhengyang secoua la tête, impuissant, et se dirigea avec une certaine irritation vers le bâtiment de deux étages.

Mais soudain, une figure verticale tachée de sang est apparue sur l'un des côtés de l'entrée principale du bâtiment

:

Pleurer et gémir, quel désespoir ! Tout cela à cause de la déloyauté et de l'impiété filiale qui violent les principes du Ciel ; avec une bouche de Bouddha mais un cœur de serpent, voilà la chute dans ce royaume.

Hmm, ça commence à ressembler à un distique, mais malheureusement il n'y a pas de deuxième vers. Zut alors, cet enfer est vraiment différent du ciel et de la terre.

Même sans la plaque, Xu Zhengyang pouvait deviner que cela devait être le bureau des fonctionnaires de cet enfer.

Xu Zhengyang se sentait tellement dégoûté et oppressé qu'il ne voulait plus errer dans cet endroit infernal ; il entra donc dans la pièce de pierre complètement ouverte.

Contrairement au blanc immaculé de la salle de torture, l'intérieur était noir, tout comme l'extérieur, avec une faible lumière verdâtre qui y vacillait.

Sur le côté se trouvait une table rectangulaire en pierre, avec deux tabourets en pierre noire à côté.

J'ai monté les marches en pierre au milieu pour accéder au deuxième étage.

Le deuxième étage est divisé en deux pièces, une grande et une petite. La pièce extérieure contient trois tables et cinq bancs en pierre. Sur les tables reposent plusieurs dalles carrées de pierre rouge sang, de la taille d'une paume, semblables à des livres, avec à côté une plume et un couteau vermillon. Dans la pièce intérieure, séparée par un mur, se trouvent une table en pierre plus grande et une chaise en pierre noire qui rappelle celle d'un grand maître. Sur la table se trouvent également une dalle de pierre sombre, une plume et un couteau vermillon.

Xu Zhengyang entra, s'assit sur la chaise en pierre, prit la dalle de pierre, la contempla, puis la reposa. Il prit ensuite le stylo et le couteau et joua nonchalamment avec eux.

L'immense plaque inscrite dans ma conscience poursuivit son explication. Voici le deuxième des six quartiers de l'Enfer, où sont punis tous ceux qui, de leur vivant, furent déloyaux et ingrats envers leurs fils, et qui furent hypocrites et trompeurs.

Xu Zhengyang ne souhaitait pas se rendre dans les cinq autres districts, il s'est donc contenté de demander aux panneaux de présenter chacun d'eux.

Après avoir lu attentivement la description de la plaque, Xu Zhengyang fit un geste de la main et invoqua Li Haidong, le faisant apparaître dans les Annales des Neuf Provinces. D'un ton calme, il déclara

: «

C'est ici que se trouve l'Enfer. Observe les châtiments qu'il inflige, et tu comprendras beaucoup de choses…

» Sur ces mots, Xu Zhengyang fit apparaître la plaque sur le mur et lui ordonna de raconter lentement l'histoire à Li Haidong.

Sur cette pensée, Xu Zhengyang se rendit directement dans le district six, le plus terrifiant et le plus cruel.

La peau qui se déchire, les os à nu. Des bras brisés, des tendons sectionnés, mille ans de dépravation difficilement explicables, prisonnier à jamais d'un cycle de damnation sans espoir de rédemption.

Le District Six compte très peu de maisons en pierre et est des centaines, voire des milliers de fois plus petit que les cinq autres districts. Il s'agit des légendaires Dix-huit Cercles de l'Enfer. La tradition rapporte que ceux qui y sont jetés ne se réincarnent jamais, ce qui n'est pas totalement infondé.

C'est d'une cruauté insoutenable. Après avoir enduré le supplice des flots venimeux du Fleuve des Trois Traversées, ils sont désormais confrontés à la torture éternelle d'une cruauté sans fin… Même Xu Zhengyang ressentit un pincement de pitié. Mais c'est seulement ici qu'il pouvait trouver la Pierre des Dix Mille Maux, forgée à partir du ressentiment et de la malice infinis nés de l'épreuve des châtiments les plus brutaux.

Xu Zhengyang a détruit une maison en pierre sans même regarder ce qui se passait à l'intérieur. Il ne pouvait vraiment pas supporter de voir.

Après avoir entreposé les pierres brisées dans les Archives des Neuf Provinces, Xu Zhengyang se téléporta loin de ce lieu maudit.

Bon sang, les fantômes, les messagers des fantômes et les dignitaires de l'enfer punis ici sont eux aussi extrêmement maléfiques.

Xu Zhengyang n'avait pas la mentalité d'une divinité suprême qui mépriserait la vie de tout être vivant ; il estimait simplement que cela allait trop loin. À l'époque, les dieux des Trois Royaumes avaient créé un enfer si cruel et sans fin pour punir le mal et promouvoir le bien, et pour se forger une réputation illusoire. En réalité, cependant, de nombreuses contradictions existaient entre ces pratiques et les Lois Célestes.

Il n'est pas mal que les gens soient coupables de péchés et soient punis après la mort.

Mais si l'on punit sévèrement le fantôme d'une personne après sa mort, en le soumettant à de cruelles tortures avant sa réincarnation à titre d'avertissement… à quoi bon s'il oublie tout après sa réincarnation, y compris les années, voire les siècles, qui se sont écoulés dans le monde souterrain et les cruels châtiments de l'enfer

?

N'est-ce pas tout cela pour intimider les mortels et démontrer la majesté et la transcendance de Dieu ?

Quel a été le résultat ?

Une grande guerre éclata entre les dieux des trois royaumes, entraînant la destruction de la Cour Céleste.

Si, à l'époque, le vaste monde souterrain avait été simplifié dans ses diverses structures organisationnelles, et si la Cour Céleste était intervenue directement dans sa gestion, comme elle le faisait dans le monde des humains, sans tant d'institutions et de divinités souterraines, s'appuyant uniquement sur de puissants artefacts et un petit nombre de messagers fantômes et de dieux des enfers pour la gouvernance, cela n'aurait-il pas été préférable ?

Sous un vernis de grandeur, de bienveillance et de justice, tout n'est rien d'autre qu'un moyen d'obtenir un profit personnel et d'extorquer davantage de respect et de foi aux gens ordinaires.

Les lois qui régissent le monde souterrain et l'enfer doivent être changées.

Bien sûr, l'enfer doit exister, et ces châtiments cruels doivent être préservés et perdurer.

Cependant, nous ne devons absolument pas permettre que la prolifération incontrôlée de puissantes divinités des enfers se poursuive.

Car cet endroit est véritablement un lieu inquiétant !

Volume six, chapitre 319 : Conférer des dieux et octroyer des trésors

Bien que Xu Zhengyang ne puisse être qualifié de sage et d'érudit, il a évolué, passant d'une certaine ruse à ses débuts à une capacité de réflexion profonde et de prise en compte du long terme dans ses actions.

Aussi, lorsqu'ils arrivèrent aux Enfers, Xu Zhengyang ne libéra pas immédiatement Li Haidong. Au lieu de cela, il se rendit au bureau du fonctionnaire fantôme et déplia la plaque du Palais de Yama, un artefact divin qui connaissait tout des Enfers, afin de lui montrer les systèmes cruels et les châtiments qui y régnaient.

La raison est simple

: Xu Zhengyang ne veut pas que Li Haidong sache pour l’instant que le monde souterrain est en réalité un lieu vide, dépourvu de toute divinité. Quant à savoir pourquoi Xu Zhengyang peut y entrer et en sortir librement, il est inutile de l’expliquer à Li Haidong.

Il a probablement une réponse extrêmement imaginative en tête.

Même Xu Zhengyang, l'actuel Dieu du Pays des Hommes et Roi des Enfers du Sud-Est, frémit à la pensée des diverses tortures cruelles de l'enfer.

De plus, Li Haidong n'a même pas un statut divin et, à proprement parler, n'est qu'un messager fantôme.

À l'intérieur de cette chambre de pierre, Li Haidong fut véritablement stupéfait par la description de la plaque apposée sur l'artefact divin. La peur qui l'envahissait le fit trembler de façon incontrôlable. Si ce lieu venait à être révélé au grand jour, les pays occidentaux investiraient-ils immédiatement des sommes colossales dans le développement des sciences et technologies nécessaires pour pénétrer dans les enfers et ainsi anéantir ce monde souterrain cruel et sans limites

?

De retour dans la chambre de pierre, Xu Zhengyang réprima sa nausée et demanda calmement à Li Haidong : « Alors ? Comparé à la façon dont je te demande de te comporter dans le monde des humains et de punir les malfaiteurs… qu’est-ce qui est le plus raisonnable ? Le plus humain ? »

« Cela signifie-t-il qu’après avoir été punis par le Dieu de la Cité dans le monde des mortels, les fantômes qui pénètrent dans le monde souterrain ne seront plus soumis aux diverses tortures de l’enfer ? » demanda Li Haidong, tremblant.

« Pareil ! » Xu Zhengyang renifla et dit : « Donc, si nous voulons vraiment que les gens souffrent moins après la mort, nous devons faire en sorte qu'ils commettent le moins de mauvaises actions possible. C'est quelque chose dont nous devons être conscients. "Qui aime bien châtie bien." Ce vieux proverbe s'est transmis de génération en génération et il y a une part de vérité là-dedans. »

Li Haidong est resté silencieux, réfléchissant aux paroles de Xu Zhengyang.

«

Tu n'aimes pas te concentrer sur l'essentiel et penser à long terme

? Très bien

! Réfléchis bien, quelle est la meilleure chose à faire…

» Xu Zhengyang regarda Li Haidong d'un air sévère et dit

: «

Puisque j'ai reçu le pouvoir d'agir comme une divinité parmi les mortels, d'un point de vue purement égoïste, je souhaite bien sûr protéger l'humanité, réduire les châtiments et les souffrances après la mort, mourir jeune et me réincarner rapidement, afin que nous puissions tous vivre une vie heureuse dans l'autre monde. Mais est-ce possible

?

»

Li Haidong hocha la tête d'un air un peu absent.

«

Chacun des trois royaumes a ses propres règles. Je ne peux pas outrepasser mon autorité pour prendre des décisions. Que me conseillez-vous de faire

?

» Xu Zhengyang cessa de bavarder avec Li Haidong, fit un geste de la main pour l’inscrire dans le Registre des Neuf Provinces, puis, d’un simple claquement de doigts, quitta la chambre de pierre infernale, gravit l’escalier en colimaçon et s’envola hors du vortex du Bassin du Samsara.

Se rendant en volant à la plateforme Mingnie, Xu Zhengyang inspecta les messagers fantômes et les différents mécanismes de la plateforme. Il invoqua ensuite un groupe d'esprits maléfiques et les jeta dans la rivière Sanzu, au courant lent.

Cependant, il fit preuve d'un peu de clémence cette fois-ci. Utiliser la vie de la vieille femme pour asseoir son autorité était en effet une punition un peu trop sévère. Aussi, il décida-t-il de se racheter quelque peu. Xu Zhengyang tira la vieille femme du courant lent, où elle hurlait pitoyablement entourée de plusieurs esprits maléfiques, mais il ne la toucha pas. Au lieu de cela, il utilisa son pouvoir divin pour la contrôler à distance et la projeter au milieu du courant.

Puis, Xu Zhengyang disparut comme par magie sur le quai Mingnie.

...

La maison à cour située entre le mont Xiaowang et la rivière Qinghe, dans la banlieue ouest de la ville de Fuhe, est inhabitée depuis un certain temps.

Ce matin-là, Xu Zhengyang n'avait pas amené Zhu Jun avec lui ; il était venu en voiture.

Chen Chaojiang était déjà arrivé. Il avait nettoyé le salon de la maison principale, fait bouillir de l'eau et préparé du thé. Il était tranquillement assis sur le canapé, attendant l'arrivée de Xu Zhengyang. Entendant du bruit dehors, Chen Chaojiang se leva rapidement et se rendit dans la cour. Xu Zhengyang était déjà sorti de la voiture et le salua avec un sourire : « Tu es arrivé bien tôt. »

« Hmm. » Chen Chaojiang acquiesça. En réalité, lorsqu'il avait reçu l'appel de Xu Zhengyang lui demandant de venir, il avait déjà commencé à ressentir une panique qu'il ne parvenait pas à maîtriser.

Chen Chaojiang supposa que Xu Zhengyang l'avait envoyé ici très probablement pour faire de lui un dieu.

Ne croyez pas que Chen Chaojiang, de nature froide et impitoyable, puisse accepter cela avec la même indifférence détachée que celle qui se lit dans ses yeux. Il est sur le point de devenir un dieu ! On peut dire sans exagérer qu'il a réussi à vivre paisiblement et confortablement jusqu'à présent. Quel est son secret ? Ne serait-ce pas grâce au statut divin et aux pouvoirs de son frère Xu Zhengyang ?

Quelle est la puissance de Dieu ?

Chen Chaojiang le savait pertinemment : en plein jour, il se jetterait dans une rage folle et commettrait des actes de violence, affronterait la police, intimiderait et insulterait le directeur du Bureau municipal de la sécurité publique ; il affronterait sans crainte les hauts fonctionnaires municipaux ; il parcourrait des milliers de kilomètres jusqu'à la capitale, marcherait calmement et partirait avec grâce devant des centaines de soldats armés…

Il s'aventura seul en terre étrangère, provoquant chaos et bouleversements ; arrivé à Ming Port, il demeura inébranlable et invincible dans ce lieu unique.

Abstraction faite du fait que la famille Li est passée du vénéré aîné Li, qui, même après sa retraite, pouvait encore manipuler les événements avec aisance et contrôler secrètement le destin d'une nation, voire du monde, aux actuels Li Ruiyu et Li Ruiqing, qui ne traitent pas Xu Zhengyang avec un respect poli mêlé de crainte ?

Pourquoi Chen Chaojiang devrait-il être accepté comme gendre par la famille Ye ?

Finalement, n'est-ce pas parce que Xu Zhengyang est une divinité ?

Un pouvoir, un prestige et une influence aussi extraordinaires ! Chen Chaojiang n'aurait jamais osé imaginer qu'un jour il deviendrait un être aussi transcendant. C'était quelque chose dont il n'aurait même pas osé rêver !

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения