«Si es así, esos fantasmas asesinados injustamente ya no tendrán que buscar sustitutos. Simplemente podrán venir a ti, meterlos en una botella recolectora de almas y enviarlos a reencarnarse», dijo Liu Ye con alegría. «De esta forma, habrá mucha menos gente muriendo violentamente en el mundo».
Los fantasmas que mueren injustamente suelen tener un final violento. Debido a un resentimiento persistente en sus corazones, inicialmente se niegan a reencarnar, haciendo todo lo posible por evitar ser capturados por los funcionarios del inframundo. Cuando se dan cuenta de esto, ya han perdido la oportunidad de obtener un corazón de fantasma. Por lo tanto, buscan a alguien que muera de la misma manera y toman prestado su lugar para ir al mercado del inframundo, conocido como "Medio Paso Más", a recoger un corazón de fantasma. Luego toman el tren "Un Paso Menos" hacia Fengdu, el inframundo, y después viajan por el Camino de las Fuentes Amarillas, pasando por la Terraza Wangxiang y la Piedra de las Tres Vidas. En el Puente Naihe, beben la sopa Meng Po y esperan su reencarnación al otro lado. Este es todo el proceso de reencarnación de un fantasma que muere injustamente.
Y como este sustituto murió injustamente, repitió los errores del anterior, siguiendo el mismo patrón, y buscó al siguiente sustituto... Este ciclo se repitió, protagonizando una tragedia humana tras otra.
"¿Un fantasma que murió injustamente? ¿Dónde hay un fantasma que murió injustamente?", preguntó Liang Xiaole, desconcertada.
—Bueno, hay muchos. Andan por ahí de noche, buscando sustitutos. Liu Jia entrecerró sus pequeños ojos, como si contara una historia muy común: —Algunos se ahorcaron justo a mi lado.
"Ah, ¿justo a tu lado? Acabas de verlos..." Liang Xiaole estaba completamente desconcertada por la tranquila narración de Liu Jia.
♂♂
Capítulo 6 del texto principal: El fantasma ahorcado encuentra un sustituto
"Han pasado más de trescientos años y he visto al menos docenas de incidentes similares", dijo Liu Jia con desdén.
"Entonces, ¿simplemente eres... indiferente?" El tono de Liang Xiaole no estaba exento de reproche.
"¿Esto?" Liu Jia sonrió y dijo: "Vemos morir a la gente, igual que ustedes ven morir a los árboles".
Liang Xiaole lo pensó y estuvo de acuerdo: los humanos y los árboles son diferentes, y ningún humano se lamentaría ni derramaría lágrimas por la muerte de un árbol. Los espíritus de los árboles son iguales; no les afectaría la muerte de humanos ajenos a su familia.
«Bueno, ya que somos buenos amigos, si encuentras algún fantasma asesinado injustamente que busque un reemplazo en mi terreno alquilado o en las casas de mis inquilinos, por favor, avísame, ¿de acuerdo? Los recogeré y los enviaré directamente a reencarnarse. ¡De alguna manera, esto también te permitirá acumular buen karma!», dijo Liang Xiaole, sin olvidar ponerles una etiqueta grande al final.
—Si es así, jamás tendrás un momento de paz —dijo Liu Ye—. Hay muchas cosas parecidas. Justo antes de que me llamaras, vi un fantasma ahorcado buscando un sustituto en la aldea de Lümu.
“¿Aldea Lümu? ¿Qué aldea Lümu?”, insistió Liang Xiaole.
"Ese es el pueblo donde murieron dos personas seguidas, ¡y el tercero donde desenterraste el cuerpo del gato negro debajo del algarrobo en la ladera oeste!"
"¿Eh? ¡He arrendado todas las tierras de ese pueblo!"
“Lo sé. El espíritu de la langosta me lo contó todo. Te está muy agradecido. Esta noche fui a visitarlo y me dijo que desenterraste el cadáver del gato negro que estaba a su lado y le contaste a la gente lo que le había pasado. Desde ese día, su incienso no ha dejado de arder.”
"Ejem, Liu Ye, deja de decir cosas bonitas, ¡cuéntame rápido sobre el fantasma ahorcado que busca un sustituto!" Liang Xiaole interrumpió apresuradamente a Liu Ye, instándola con ansiedad.
—¿Ah, sí? —preguntó Liu Ye con calma—. Anteanoche fui a visitarlo y me contó que las esposas de los dos hombres que murieron recientemente lloraban desconsoladamente. El fantasma ahorcado vio una oportunidad y empezó a vagar por el pueblo todas las noches. Me pregunto cuál de las dos, con su voluntad débil, fue la elegida. Pensando en esto, volví esta noche. Y vi al fantasma ahorcado justo a la entrada del pueblo.
Al oír esto, Liang Xiaole se sobresaltó de repente: ¿Cómo no se le había ocurrido antes? Inmediatamente les dijo a Liu Jia y Liu Ye: "Debo llegar rápido para detener esto. ¿Quieren venir conmigo?".
—De acuerdo, iré —dijo Liu Jia—. De todos modos, da igual que juegue o no. ¡Es más interesante verte atrapar fantasmas!
Así pues, el hombre y los dos fantasmas, uno que utilizaba patadas voladoras y el otro que empleaba técnicas de manipulación de la tierra, pronto llegaron a la aldea de Lümu.
Dos fantasmas de sauce observaban desde un lugar elevado, y pronto divisaron al fantasma ahorcado.
El fantasma ahorcado era el de una joven, de apenas veinte años. Cuando Liang Xiaole y los demás lo vieron, estaba vagando frente a la puerta de la casa del difunto Lü Jingang. Dentro de la casa, parecía que mucha gente hablaba y también se oían sollozos.
Liang Xiaole presentía que algo andaba mal y les dijo a Liu Jia y Liu Ye: "Ustedes dos vigilen a este fantasma colgado. Voy a entrar a ver qué pasa". Dicho esto, entró al patio, evitó ser vista por Liu Jia y Liu Ye, y luego se deslizó a su dimensión espacial, flotando hacia el interior de la casa.
Dentro de la casa, seis o siete personas rodeaban a una joven, intentando persuadirla. De ella provenían sollozos suaves.
Liang Xiaole se enteró rápidamente de toda la historia después de recoger la oreja:
Resultó que Lü Jingang murió antes de cumplir los veinte años, dejando atrás a su joven esposa, Lü Zhangshi, y a una niña de menos de un año. Lü Zhangshi, la joven viuda, pasaba los días llorando y lamentándose, y se volvió bastante perezosa para las tareas del hogar.
Al principio, sus suegros comprendieron a su nuera. Pero con el tiempo, su suegra empezó a tener algunas quejas. Anoche, mientras cocinaba, la Sra. Lü tardó un poco porque estaba amamantando, y su suegra la regañó severamente.
Lu Zhangshi ya estaba deprimida, y la reprimenda de su suegra la enfureció aún más. Sentía que, sin marido y siendo solo una hija, no tendría ningún estatus en la familia y sería constantemente criticada por sus suegros.
Mientras Lu Zhangshi reflexionaba sobre ello, se enfadaba cada vez más, y cuanto más se enfadaba, más sentía que la vida no tenía sentido.
Después de cenar, la señora Lü acostó al niño y luego se sentó sola en la cama, absorta en sus pensamientos.
De repente, la lámpara de aceite se quedó sin combustible. La llama parpadeó dos veces y luego se apagó, sumiendo la habitación en la oscuridad.
Lu Zhangshi estaba completamente despierto y permanecía sentado en el kang (una cama de ladrillos con calefacción), absorto en sus pensamientos.
De repente, oyó un claro suspiro de mujer a su lado, seguido de una voz suave y prolongada que decía: «Muere, es bueno que estés muerta. La muerte puede acabar con todo...»
Mientras Lü Zhangshi escuchaba, su consciencia se fue nublando cada vez más. Finalmente, perdió el control por completo. Encontró una cuerda y se colgó de la viga del techo. Luego, movió una cesta de bambú y se subió a ella. Cabe mencionar esta cesta de bambú. Son cestas tejidas a mano típicas de su región, que se usan para guardar cosas como ropa de recambio. Son de una sola capa, extremadamente frágiles; incluso un niño se hundiría en ellas, y mucho menos soportarían el peso de un adulto. Pero cuando Lü Zhangshi se subió, no se hundió en absoluto, como si alguien la sostuviera…
Cuando Lu Zhangshi tomó la soga, vaciló de repente. Justo entonces, la voz de la mujer le susurró al oído: "Muere, es bueno estar muerto, no habrá más preocupaciones...".
Lady Lü sintió que esas palabras resonaban en ella, así que se preparó "obedientemente" para asomar la cabeza dentro...
En ese preciso instante, su hijo rompió a llorar de repente.
Lu Zhangshi volvió en sí. Al ver la soga que estaban a punto de ponerle alrededor del cuello y la robusta cesta de bambú bajo sus pies, se aterrorizó tanto que cayó al suelo y rompió a llorar…
Al oírla llorar, sus suegros y los vecinos se acercaron corriendo y preguntaron qué ocurría a través de la rendija de la puerta. Lu Zhangshi no respondió, solo siguió llorando. Temiendo que algo anduviera mal, los vecinos forzaron la puerta y entraron.
La escena dentro de la casa aterrorizó a todos. Rápidamente sacaron al niño que lloraba del kang (una cama de ladrillos caliente), lo pusieron en sus brazos y la animaron a pensar en el niño y a vivir bien.
Al oír esto, Lü Zhangshi lloró aún más fuerte, sacudiendo la cabeza entre sollozos. Solo después de que sus vecinos la presionaran, Lü Zhangshi finalmente contó lo que acababa de suceder.
Los vecinos se pusieron escalofriados al oír esto. Un hombre de mediana edad dijo: "Vaya a primera hora de la mañana a Liangjiatun y pídale a ese pequeño genio que lo arregle".
Afortunadamente, todavía no lo ha conseguido.
Liang Xiaole salió flotando rápidamente. Al ver que el fantasma ahorcado seguía merodeando fuera de la puerta, esperando una oportunidad, se movió con rapidez tras ella y salió del lugar. Luego, mientras caminaba, sacó de su bolsillo un talismán para ahuyentar fantasmas y se acercó al fantasma.
Al ver esto, Liu Jia y Liu Ye saltaron a un sauce cercano y lo observaron desde arriba.
"Puedes verme, ¿verdad, pequeño?"
Justo cuando Liang Xiaole se acercaba al fantasma femenino ahorcado, este habló, y su voz era muy tranquila.