El libro sugiere sutilmente que Liang Xiaole no es ni un "profeta" ni un "niño prodigio", sino que se esconde en una "burbuja" espacial y permanece justo al lado de Liang Yuyun.
Resultó que Liang Xiaole había enviado a los recién casados Xinluo y Liang Yuyun a un lugar a 300 li de distancia, considerando su juventud y falta de experiencia viajando lejos de casa, y preocupado por posibles percances. Desde el momento en que partieron, él se escondía ocasionalmente en la "burbuja" para observarlos.
Los pies de Liang Yuyun estaban cubiertos de ampollas, y Liang Xiaole se sintió muy angustiada. Al enterarse de que habían perdido algo de plata, se preocupó aún más. Justo cuando pensaba en cómo enviarles dinero, escuchó toda la conversación entre las tres jóvenes y Liang Yuyun.
Trescientos dólares quizás no parezcan mucho, pero para Xinluo y sus compañeros, que no tenían ni un centavo, era suficiente para ponerlos en una situación desesperada. Así que decidieron llevar a cabo este "trato".
Cuando las tres nueras explicaron la situación, Liang Xiaole, que había vivido dos vidas y se había graduado de la universidad, ¡conocía la respuesta a la perfección! Así que rápidamente la anotó y la guardó en secreto en la "bolsa secreta" que Liang Yuyun llevaba consigo, lo que provocó que Liang Yuyun creyera erróneamente que ella era realmente una "profeta".
Al oír las palabras de Liang Yuyun, Xinluo respondió alegremente: "Ya que Lele nos ha guiado en esta dirección, debe tener sus razones. Con sus útiles estrategias, superaremos cualquier dificultad".
"Pero en esta vasta tierra, ¿dónde podremos encontrar un lugar donde establecernos?", dijo Liang Yuyun con preocupación.
"No hay prisa. Con estas seiscientas monedas, alquilemos una casa cerca para descansar un tiempo y luego busquemos un lugar donde construir nuestra propia casa."
"Sí. Yo tampoco puedo caminar más, así que cuanto más cerca, mejor", asintió Liang Yuyun.
Así que los dos, apoyándose mutuamente, caminaron hasta un pueblo cercano y alquilaron dos cabañas con techo de paja cerca de las afueras. Se instalaron allí temporalmente.
Los pies de Liang Yuyun estaban llenos de ampollas y no podía caminar, así que todas las tareas domésticas, como comprar víveres y arroz, recayeron únicamente sobre Xin Luo.
Ese día, Xinluo se enteró de que era día de mercado en un pueblo vecino, a unos seis o ocho kilómetros de distancia, así que pensó en ir allí a comprar verduras frescas y carne para alimentar a Liang Yuyun.
Para ir de este pueblo al pueblo vecino, hay que cruzar un pequeño río. No hay puente que lo cruce. Solo hay un grueso tronco que sirve de puente para que la gente pueda pasar.
Xinluo creció en el próspero entorno de la aldea de Liangjiatun; ¡jamás había cruzado un puente tan estrecho! Pensó para sí misma: incluso dos troncos serían mucho más seguros que uno. No pudo evitar exclamar: «¡Dos puentes son fáciles de cruzar, pero un solo tronco es difícil!».
En cuanto Xinlu terminó de hablar, un joven de edad similar la agarró del brazo y le preguntó de forma sencilla y sincera: "Hermano, enséñame lo que acabas de decir y te daré un puñado de monedas".
"¿Qué? ¿Quieres repetir lo que acabo de decir y darme una ristra de monedas?" Xinlu pensó que había oído mal y volvió a preguntar.
"Jeje, es un buen dicho. Enséñamelo y te daré un collar de monedas." El hombre rió entre dientes y levantó un collar de monedas frente a Xinluo.
Xinluo notó que el hombre era obtuso, pero no le dio importancia, así que habló con él.
El hombre lo repitió dos veces, lo memorizó y luego, sosteniendo el collar de monedas en la mano de Xinluo, salió corriendo, riendo entre dientes mientras se alejaba. Mientras corría, no dejaba de decir: "Dos puentes son fáciles de cruzar, pero un solo tronco es difícil".
Resulta que es un simplón.
Cuenta la leyenda que este joven ingenuo se casó. Su esposa, al ver su torpeza, temió que hiciera el ridículo diciendo tonterías al visitar a su familia, así que le dio tres fajos de billetes para que aprendiera a hablar y a socializar. El joven, ingenuo, creyó erróneamente que ella le estaba enseñando a hablar. Escuchó a Xin Luo decir: "Dos puentes son fáciles de cruzar, pero un solo tronco es difícil", y le pareció elegante y agradable, así que decidió "comprar" algo de "habla".
Tras aprender la primera frase, el muchacho, de mente sencilla, siguió caminando hasta llegar a una arboleda. En ella, varios pájaros cantaban sin cesar. Justo entonces, un águila se adentró en el bosque y todos los pájaros enmudecieron. Un hombre, de pie junto a la arboleda, dijo: «Un pájaro entra en el bosque y cien pájaros enmudecen».
El niño tonto oyó esto, volvió y gastó un puñado de monedas para aprenderse la frase.
El muchacho insensato siguió caminando y se topó con un anciano que recogía estiércol. El anciano estaba recogiendo un montón de estiércol cuando una perra intentó robárselo, mostrando los dientes y aullándole. El anciano le dijo: «¡Vieja bruja! ¿Te atreves a mostrar los dientes? Si lo haces, te daré una horca».
El niño tonto oyó esto, volvió y gastó un puñado de monedas para aprenderse la frase.
El niño tonto aprendió tres frases, se gastó todo su dinero y se fue a casa.
Un día, el joven ingenuo y su esposa llegaron a casa de su suegro.
Cuando el suegro conoció a su nuevo yerno, naturalmente preparó un banquete para agasajarlo. Durante la comida, el suegro pensó: «Todos dicen que este yerno es un necio; hoy lo pondré a prueba». Así que el suegro le entregó un palillo al joven necio.
Cuando el muchacho, algo ingenuo, vio que su suegro le entregaba un palillo, recordó el primer dicho que había aprendido: "Es fácil cruzar dos puentes, pero es difícil caminar sobre un solo tronco".
El suegro se alegró mucho al oír esto. Pensó para sí mismo: «¡Qué refinado!». Así que preparó una comida y bebidas para agasajar a su hija y a su yerno. La comida fue animada y estuvo llena de risas y conversaciones.
Al oír el alboroto en la casa, la suegra se acercó. Tenía muy mal genio y toda la familia le tenía miedo. Al verla acercarse, todos guardaron silencio.
Al ver esta escena, el niño tonto recordó el segundo dicho y dijo: "Cuando un pájaro entra en el bosque, todos los demás pájaros se quedan en silencio".
Cuando la suegra oyó a su yerno hablar de una manera refinada y erudita, sonrió ampliamente con deleite.
Al ver la amplia sonrisa de su suegra, el joven tonto recordó la tercera frase:
"Vieja bruja, si te atreves a enseñar los dientes, te daré un tridente."
El resultado fue un auténtico desastre. Pero eso no viene al caso.
Sin embargo, Xinluoke tenía otros pensamientos. Pensó: Yuyun ganó seiscientas monedas gracias al ingenioso plan de Lele, y ella misma obtuvo una buena suma de dinero con un comentario casual. ¿Por qué la gente de aquí es tan generosa? ¿Será que el Cielo quiere que se establezcan aquí, provocando que se encuentren con estas personas y sucesos tan extraños e inusuales?
Xinlu avanzó, absorta en sus pensamientos.
Mientras caminaba, de repente oí el lastimero croar de una rana que provenía de la hierba al borde del camino; el tipo de grito de auxilio que emite una rana cuando una serpiente le está chupando la comida.
Xinluo sentía curiosidad y quería comprobar su suposición, así que caminó en la dirección de donde croaban las ranas.
Efectivamente, en medio de la hierba, una gran serpiente moteada sacaba su lengua roja a una rana, y la rana, como poseída, saltaba hacia la serpiente mientras gemía, como si "ir hacia su muerte" fuera su "misión".
Xinluo era bondadoso; ¿cómo podía quedarse de brazos cruzados y presenciar una tragedia? En un abrir y cerrar de ojos, se agachó, recogió un terrón de barro y se lo arrojó con furia a la serpiente gigante.
La gran serpiente, al ver perturbada su "comida", se lanzó hacia los arbustos y desapareció.
La rana rescatada no huyó de inmediato. Aterrizó sobre sus patas delanteras, se tumbó tres veces en el suelo frente a Xinluo, como si hiciera una reverencia en señal de gratitud. Luego dio un salto y miró hacia atrás mientras se dirigía a un mechón de hierba espesa.
A Xinluo le pareció extraño y la siguió.
La rana saltó hasta la hierba, se dio la vuelta y se tumbó tres veces más delante de Xinluo, y luego volvió a saltar a la hierba.
Xinluo sintió aún más curiosidad. Se acercó y apartó la hierba para encontrar una tinaja de cerámica con capacidad para un bushel de grano. Al levantar la tapa, se reveló una tinaja de oro brillante.
Xinluo miró a su alrededor, pero no vio a nadie. Pensó: «Este tesoro esparcido por el desierto, aunque sin dueño, debe haber sido dejado aquí por alguien. Mejor no lo dejo. Si quien lo dejó regresa a buscarlo y descubre que el oro ha desaparecido, podría provocar una tragedia familiar».
Tras pensarlo bien, Xinlu volvió a tapar la jarra de cerámica, alisó la hierba y se dirigió a su mercado habitual para comprar sus cosas.
Al regresar a casa, Xinluo le contó a su esposa, Liang Yuyun, todas las cosas extrañas y maravillosas que le habían sucedido de camino al mercado. Describió con gran detalle cómo descubrió el oro en la vasija de cerámica y dónde se encontraba.