С нетерпением жду весеннего ветерка! - Глава 28

Глава 28

Сюй Вэй загадочно улыбнулся, небрежно снял со стены картину и передал её Ю Тонгу, сказав с улыбкой: «Посмотри внимательно, всё ясно увидишь».

Увидев его странную улыбку, Ю Тонг невольно заподозрила неладное. Она взяла картину и подошла к окну, внимательно рассматривая её в свете снаружи. Спустя долгое время она наконец заметила что-то неладное. Её глаза сверкнули, и она небрежно взяла другую картину со стены у окна. Посмотрев на неё некоторое время, она действительно увидела ту же метку. «Это… это всё копия Цзю Дина!»

Мысли Ю Тонг были немного запутаны. Факты были прямо перед ней, но она не смела об этом думать. Она лишь безразлично спросила: «Брат Сюй, откуда ты всё это взял?»

Сюй Вэй указал на стол с восточной стороны, где все еще стояла незаконченная картина — летающая апсара, держащая пипу, знаменитое произведение художника бывшей династии Янь Цзымэя. Ю Тун моргнул, глядя на него без слов. Сюй Вэй наконец не смог сдержать смех: «Я давно хотел привести тебя сюда. Этот Девять Котлов — не кто иной, как наш старик, который целыми днями не может произнести ни слова».

Хотя она и догадалась об этом, услышав это своими ушами, Ютун так взволновалась, что не смогла сдержать эмоций. Ей хотелось немедленно вернуться и спросить свекра, но она боялась обидеть старших. Она пробормотала: «Я правда этого не ожидала, правда не ожидала. Все картины здесь написаны моим свекром…»

Сюй Вэй покраснел и несколько смущенно сказал: «Там также есть несколько картин, написанных мной и моим вторым братом. В детстве мы были непослушными и никак не могли сосредоточиться на учебе, поэтому отец заставлял нас учиться живописи, чтобы развивать наш характер».

Услышав это, Ю Тонг удивилась еще больше, а затем пришла в восторг. С блестящими глазами она схватила Сюй Вэя за руку и спросила: «Какую картину ты написал? Покажи мне».

Сюй Вэй достал из другой комнаты две свернутые картины и передал их Ю Туну, покраснев и сказав: «Картина «Ночная прогулка в Ханьшань», которую я тебе в прошлый раз подарил, тоже написана мной и подписана моим отцом. Это было несколько лет назад. Позже отец заставил нас собрать все картины Цзюдина, которые продавались на рынке, и теперь в магазинах каллиграфии и живописи в столице почти нет картин нашего авторства».

Ю Тонг была ошеломлена, услышав его первые слова. Она долго смотрела на него, не говоря ни слова, пока Сюй Вэй нежно не похлопал её по плечу. Только тогда Ю Тонг отреагировала. Она протянула руку и ущипнула его за щеку, сердито сказав: «Почему ты не сказал мне раньше? Мне пришлось посылать людей повсюду, чтобы узнать». Она щипала Сюй Вэя за лицо, пока оно не покраснело, но ей всё ещё было недостаточно. Она схватила его за руку и сильно укусила.

В главной комнате госпожа Сюй и господин Сюй уже начали жаркий спор о том, как назвать внука и внучку. «Посмотрите, какие имена вы придумали!» — в ярости воскликнула госпожа Сюй, указывая на длинный список имен, уже выбранных господином Сюем, лежавший на столе, и топнув ногой. «Сюй Цзымэй, Сюй Цзанфэн, почему бы вам просто не назвать их Сюй Цзюдин?»

Мастер Сюй внезапно осознал ситуацию и несколько раз повторил: «Госпожа права». Сказав это, он с радостью написал на листке три иероглифа «Сюй Цзюдин», чем так разозлил госпожу Сюй, что она даже не смогла произнести ни слова.

Они спорили и препирались до самого конца, но так и не смогли определиться с именами для своих будущих внуков. К счастью, времени еще было предостаточно, и они могли каждый день придумывать по два имени и в конце концов найти подходящее.

Из-за «материнско-дочерних» отношений Ю Тун с Великой принцессой, им обеим пришлось отправиться во дворец, чтобы выразить ей свое почтение. Рано следующим утром Сюй Вэй приказал своим слугам подготовить карету для въезда во дворец. У дворцовых ворот их остановили подчиненные Левой гвардии, которые смеялись и шутили. Сюй Вэй обычно отличался суровым выражением лица, поэтому его подчиненные не смели свободно шутить. Теперь, когда они наконец стали свидетелями его триумфа, они, естественно, направили все свои силы на то, чтобы сказать то, что раньше не осмеливались сказать.

Сюй Вэй был в хорошем настроении и, улыбаясь, позволял им шутить. Лишь когда Великая принцесса из дворца послала кого-то, чтобы подбодрить их, подчиненные Стражи Левых Врат разошлись. Однако они не забыли подмигнуть Сюй Вэю и с улыбкой прошептали: «Когда вы пригласите нас на ваше празднование полнолуния, господин?»

Сюй Вэй украдкой оглянулся на Ю Тун в карете. Увидев её застенчивое выражение лица, он почувствовал приятное тепло внутри себя, но всё же притворился серьёзным и, махнув толпе, отчитал её: «Что за чушь вы несёте, мелкие негодяи? Немедленно возвращайтесь сюда!»

Он говорил резкие слова, но глаза его были полны смеха, а брови и глаза сияли от радости. Его подчиненные не были глупцами; они легко разгадывали его намерения и разражались смехом. Даже дворцовые слуги, приходившие за ним, не могли удержаться от того, чтобы прикрыть рты и рассмеяться.

Великая принцесса послала за ней карету, поэтому она быстро прибыла во дворец Чунфу. Великая принцесса встретила ее в боковом зале, и как только они встретились, она обняла ее и некоторое время нежно беседовала с ней, прежде чем торжественно наставить: «Теперь, когда ты чья-то жена, ты больше не можешь быть своенравной и безрассудной».

Ю Тонг тихо ответила. Затем Великая принцесса спросила Сюй Вэя, хорошо ли он с ней обращался. Бедный Сюй Вэй, стоявший неподалеку, тут же напрягся, услышав это, и напряг слух, словно боясь пропустить хоть слово, произнесенное Ю Тонг.

Однако Ю Тонг вспомнила неловкость утра после свадьбы, и у нее внезапно защипало глаза. Великая принцесса подумала, что Сюй Вэй ее оскорбил, и ее лицо тут же помрачнело. Сюй Вэй не мог ничего объяснить и мог лишь терпеть пронзительный взгляд Великой принцессы с горькой улыбкой на лице.

Опасаясь, что Великая принцесса обвинит Сюй Вэя, Ю Тун быстро протерла глаза и улыбнулась Сюй Вэю, сказав: «Почему ты наблюдаешь за нами, пока мы болтаем?»

Сюй Вэй прекрасно понял её слова и быстро встал, чтобы попрощаться с Великой принцессой.

После его ухода Ютун отпустил дворцовых слуг и рассказал Великой принцессе о случившемся. Великая принцесса, услышав это, тоже глубоко вздохнула, кивнула и сказала: «У твоей матери был хороший вкус; поэтому она выбрала Сюй Вэя. Этот юноша честен, решителен и предан тебе; это человек, которому ты можешь доверить свою жизнь». Сказав это, она невольно вспомнила свою покойную мать, Цуй, и её захлестнула волна печали. Она печально сказала: «Жаль, что такие мужчины, как Сюй Вэй, редкость в этом мире; иначе твоя мать не…»

Услышав это, сердце Ю Тонг внезапно затрепетало, и она резко подняла голову с вопросительным выражением лица.

Великая принцесса тяжело кивнула и тихо произнесла: «Твоя мать была точно такой же, как ты, в те времена, поэтому Ю Хан...»

Слезы текли по лицу Ю Тонг. Только пережив подобное, можно было понять страх и тревогу Цуй в тот момент, огромный контраст между тем, что ее столкнули со скалы без всякой подготовки, неверием и ужасом, и желанием сбежать от всего.

Но госпоже Цуй не так повезло, как ей, встретить такого человека, как Сюй Вэй, который любил и доверял ей всем сердцем. Поэтому ее жизнь была разрушена в одну ночь. Сколько лет госпожа Цуй терпела подозрения, заботливо воспитывая ее до совершеннолетия? Одна мысль об этом повергла Ю Тун в глубокую скорбь, и слезы потекли по ее лицу.

58. Посетители из Гуанбэя

Пока учитель и ученица разговаривали, Ань Хуэй внезапно объявила из дверного проема: «Третья принцесса просит аудиенции».

Великая принцесса нахмурилась и пробормотала себе под нос: «Зачем она здесь?» Как раз когда она собиралась попросить Ань Хуэй отпустить её, Ю Тонг быстро остановил её и прошептал: «Возможно, ко мне пришла Третья принцесса».

Великая принцесса посмотрела на неё с некоторым удивлением. Ю Тонг странно посмотрела на неё и несколько смущённо ответила: «Третья принцесса и я… ну, нам нужно кое-что обсудить».

Великая принцесса вспомнила, что действительно некоторое время была близка с Третьей принцессой, когда та находилась во дворце. Тогда она напомнила об этом Ю Тонг, но та лишь сказала, что знает, что происходит, и больше ничего не сказала. Теперь же казалось, что Третья принцесса действительно испытывает к ней искренние чувства.

Великая принцесса, не желая вмешиваться в личные дела своих детей, кивнула и попросила Ань Хуэй пригласить Третью принцессу во дворец. Затем она отправилась в кабинет вместе с Ань Хуэй, сказав, что ей еще нужно заняться государственными делами. Ю Тонг знала, что Великая принцесса освободила для нее место, и была благодарна. Она встала и проводила Великую принцессу до двери, после чего вернулась сама.

Спустя мгновение в комнату вошла Третья Принцесса. Увидев, что никого больше нет, она раскрепостилась. Она бросилась к Ю Тонгу, схватила его за руку и загадочно произнесла: «Невероятно! Не поверишь, Третий Молодой Господин из семьи Шэнь вернулся в столицу. Я видела его по дороге к резиденции Великого Наставника Чена пару дней назад…»

Ю Тонг уже знала о возвращении Шэнь Саня в столицу, поэтому не удивилась. Она терпеливо спросила: «Вы с ним разговаривали?»

Третья принцесса покачала головой и сказала: «Разве вы не говорили мне не разговаривать с ним первой? Я едва сдерживалась, но эта бесстыжая женщина Чэнь Ляньцин всё пыталась завязать разговор с Третьим молодым господином. У неё действительно нет манер». При этих словах брови и глаза Третьей принцессы наполнились гневом, кулаки были крепко сжаты, и казалось, что она вот-вот кого-нибудь изобьёт.

Увидев это, Ю Тонг одновременно разозлилась и позабавилась. Она быстро сказала: «Почему Ваше Высочество должно обращать на неё внимание? Чем бестактнее она будет, тем меньше уважения к ней будет испытывать Третий Молодой Господин. Ваше Высочество поступило очень хорошо. Я уверена, что Третий Молодой Господин тоже произвёл на вас впечатление. Вам будет легче сблизиться с ним при следующей встрече».

Услышав это, лицо третьей принцессы озарилось радостью, и она даже проявила легкую застенчивость: слегка покраснев, она прошептала: «Тогда... я ему понравлюсь?»

Ю Тонг сказал: «Ваше Высочество, спешить не нужно. Сердечные дела не решаются за несколько дней. Даже если Третий Молодой Господин действительно вами заинтересован, учитывая его характер, он, конечно, этого не покажет. Думаю, вам следует оставаться на месте. Если будет возможность, подойдите и скажите ему несколько слов, но не будьте слишком навязчивы и не отпугните его».

Третья принцесса теперь полностью поверила словам Ю Тун. Выслушав её указания, она, естественно, запомнила их и неоднократно соглашалась. Затем Ю Тун отвела её в сторону и некоторое время задавала ей всевозможные вопросы. Ю Тун постоянно хвалила храбрость и талант Шэнь Сана, что очень радовало Третью принцессу, которая была заперта в глубине дворца и никогда не видела много мужчин.

Выйдя из дворца, Ю Тун все еще была с легким покраснением в глазах. Сюй Вэй хотел спросить, но, видя, что Ю Тун, похоже, не желает говорить, в итоге промолчал. Ю Тун не хотела ничего от него скрывать, но этот вопрос касался личной жизни ее биологической матери, и рассказывать ему об этом было совершенно неуместно. Опасаясь, что Сюй Вэй может неправильно понять, она немного подумала, прежде чем сказать: «Я просто разговаривала со своим господином о своей матери, поэтому…»

Сюй Вэй улыбнулся, взял её за руку, нежно погладил и тихо сказал: «Я знаю». Он помолчал, а затем добавил: «Как только ситуация в столице успокоится, давайте найдём время съездить в Цяньтан, чтобы почтить память матери, хорошо?»

Ю Тонг кивнул и выдавил из себя улыбку: «Перед отъездом я выразил почтение своей матери и сказал, что буду жить в уединении в Хучжоу и никогда не вернусь в Цяньтан. Я никогда не думал, что мне когда-нибудь придется вернуться, и никогда не думал, что буду с тобой. Моя мать будет рада тебя видеть, и она сможет обрести покой в загробной жизни».

Сюй Вэй познакомился с Цуй Ши в юности. Он помнил её лишь как прекрасную и элегантную женщину, подобную белому лотосу. К сожалению, она стала объектом зависти небес и умерла в молодом возрасте, оставив Ю Туна одного в холодном особняке Юй на несколько лет.

Ю Тонг в шутку затронула тему Третьей принцессы и Шэнь Саня, и, рассказывая об этом Сюй Вэю, не скрывала своих мыслей о том, чтобы свести их вместе. Сюй Вэй выслушал, но ничего не сказал. Спустя долгое время он прошептал: «Хотя Шэнь Сань и не достаточно безжалостен, он очень хитер и коварен. У тебя мало шансов на победу, если ты попытаешься перехитрить его».

Услышав его слова, Ю Тонг слегка растрогался и с удивлением спросил: «Вам, вероятно, не следовало с ним так много общаться, так почему же вы, кажется, хорошо его знаете?»

Сюй Вэй лишь улыбнулась и промолчала. Увидев это, Ю Тонг поняла, что это, вероятно, связано с политикой, поэтому не стала задавать лишних вопросов, лишь улыбнулась и сказала: «Я просто пытаюсь его разозлить. Если получится, он сможет выплеснуть свой гнев; если нет, то, по крайней мере, на время усложнит ему жизнь». Если раньше она ненавидела Шэнь Саня до глубины души, то теперь эта ненависть постепенно угасла. Теперь она была старшей невесткой семьи Сюй, приемной дочерью принцессы и женой генерала; ее жизнь была невероятно комфортной. Зачем ей усложнять себе жизнь из-за кого-то постороннего? Что касается Шэнь Саня, месть была бы хороша, но если нет, то это не имело бы большого значения.

Вернувшись в особняк, он обнаружил, что ни госпожи Сюй, ни господина Сюй нет дома, зато там был Сюй Цун. Увидев их возвращение, он быстро послал кого-то пригласить их, сообщив, что в особняк прибыли гости, и попросив свою невестку прийти и поприветствовать их.

Ю Тун быстро переоделась и приготовилась идти в холл, но Сюй Вэй остановил её и неторопливо сказал: «Куда спешить? Пусть сначала слуги выяснят, что случилось». Ю Тун увидела, что с его лицом что-то не так, и поняла, что что-то неладно, поэтому быстро приказала Хуэй Ину выяснить информацию, а сама вместе с Сюй Вэем отправилась во внутренние помещения, чтобы узнать правду.

Отпустив слуг, Сюй Вэй плюхнулся на диван и с кривой улыбкой сказал: «Как вы думаете, почему моих отца и матери нет в особняке? Скорее всего, они из семьи Сюй из Гуанбэя. Отцу лень с ними возиться, а мать не хочет сплетен, поэтому ушла. Сюй Цун здесь, впереди, так что можете поручить ему это».

Прежде чем войти, Ю Тун слышала, как Сюй Вэй рассказывал о семье Сюй из Гуанбэя. Она знала об их прошлом опыте остракизма и вынужденного переезда в столицу. В последние годы семья Сюй и главная семья в Гуанбэе перестали поддерживать связь. Теперь же Гуанбэй снова послал туда своих людей, просто потому что увидел, что семью Сюй ценят, и захотел получить свою долю.

Немного подумав, Ю Тонг улыбнулся и сказал: «Вы действительно молодец. Второй дядя, как взрослый мужчина, подобный вам, может справиться с такими вещами? Естественно, мне лучше уйти. Поскольку они члены семьи, мы не можем быть слишком небрежными. Однако я недавно вышла замуж и не знаю их. Моей свекрови тоже нет дома. Как младший родственник, я не могу действовать самостоятельно. Я могу только попросить их отнестись с пониманием».

Увидев странную улыбку на ее лице, Сюй Вэй понял, что она что-то задумала. Подумав, что с ней лучше не связываться, он улыбнулся и согласился, добавив: «Просто отпустите их, не нужно проявлять к ним милосердия. Моя мать будет рада, если они больше никогда не придут».

Ю Тонг кивнула и сказала: «Не волнуйся, я обо всем позабочусь». С этими словами она подошла к шкафу и нашла ярко-красное парчовое платье, инкрустированное жемчугом и нефритом, после чего переоделась в него. Она также достала несколько красно-золотых заколок для волос в виде феникса с перьями зимородка, подаренных ей Великой Принцессой, и вставила их все за голову. Глядя на себя в зеркало, видя себя украшенной жемчугом и нефритом и одетой в тонкий шелк, она удовлетворенно кивнула. Сюй Вэй, стоявший рядом, догадался о ее намерениях и расхохотался, схватившись за живот и сказав: «Тебе лучше быть осторожной; у тебя так тяжелая голова, не выворачивай шею».

Ю Тунсян сердито посмотрел на него, затем позвал Хуэйцяо и Хунъюня и четырех или пяти служанок и слуг. Группа торжественно двинулась к парадному залу.

Сюй Цун, страдавший от головной боли в комнате, вдруг услышал, как слуга объявил о прибытии старшей молодой госпожи. Он быстро вскочил и побежал ей навстречу, сказав: «Теперь, когда моя невестка здесь, вы, две тётушки, можете поговорить с ней, если вам что-нибудь понадобится. У меня дела в ямэне, поэтому я пойду первым». Сказав это, он проигнорировал окликавших его сзади и выбежал.

Вскоре в зале остались только две женщины, одетые довольно прилично. Когда Сюй Цун сказал, что пришла старшая молодая госпожа особняка, они сначала хотели изобразить из себя пожилых. Однако, увидев у ворот большую группу людей, они почувствовали себя немного неловко и невольно встали.

Занавеска у двери поднялась, и вошли две служанки, одетые бок о бок в бледно-желтые платья. Обеим было около шестнадцати или семнадцати лет, у них были тонкие черты лица и чистые глаза. Судя по одежде, они выглядели даже более представительно, чем юные леди из простых семей. Увидев это, женщины обменялись взглядами, их лица помрачнели, и они тут же подавили прежнюю самодовольность.

Затем появились две девушки чуть выше ростом, одетые в длинные светло-зеленые платья, расшитые ветвями лотоса. На каждой из них был полупрозрачный изумрудно-зеленый браслет, который делал их и без того белоснежные руки еще более округлыми и сияющими. Женщины невольно сглотнули, и в их головах тут же возникла мысль. Они шагнули вперед, чтобы поприветствовать их.

«Прибыла старшая из юных госпожей…»

Одетая в свой лучший наряд, Ю Тонг медленно вошла в комнату, выпрямив спину, высоко подняв голову и оглядывая присутствующих. Увидев двух человек в зале, Ю Тонг не поздоровалась с ними, лишь слегка кивнула и села во главе стола. Когда Хуэй Цяо налила чай, она сделала глоток, слегка нахмурилась и с грохотом поставила чашку на приставной столик, небрежно сказав: «Я только что разговаривала с Великой принцессой во дворце, и мы так увлеклись разговором, что я опоздала. Простите меня».

Она произнесла слова извинения, но на ее лице не было и следа раскаяния. Однако обе женщины не осмелились произнести ни единого слова жалобы, лишь неоднократно соглашаясь и подобострастно улыбаясь, говоря: «Приглашение Великой принцессы имеет первостепенное значение; это совершенно справедливо, совершенно справедливо?»

Ю Тонг слабо улыбнулась, ничего не ответив. Она сделала еще пару глотков чая, и только когда на лицах обеих женщин появились неестественные выражения, спросила: «Я только что вернулась домой и услышала, что у нас гости, но я не знаю, кто вы такие…»

«Мы родственницы», — сказала с улыбкой одна из женщин чуть выше ростом. «Мы все — семья. Мы из гуанбэйской ветви семьи. Нынешний глава семьи Сюй — мой двоюродный дед. Кстати, господин Сюй и мой муж — двоюродные братья одного поколения, а старшая госпожа — моя племянница мужа».

Она оживленно говорила, но Ю Тонг никак не реагировала. Она лишь слегка опустила голову и медленно отпила чай, нахмурив брови, и тихо отчитала Хуэй Цяо: «Разве Великая принцесса не подарила тебе новый чай этого года? Почему ты до сих пор пьешь эту халтуру?»

Хуэйцяо с глухим хлопком опустилась на колени, слезы навернулись ей на глаза, и она всхлипывая сказала: «Это моя вина, я сейчас же пойду за свежим чаем».

Ю Тонг нетерпеливо махнула рукой и сердито сказала: «Ты даже с мелочами не справляешься. Какая от тебя польза? Убирайся отсюда прямо сейчас. С завтрашнего дня тебе больше не нужно мне служить».

Хуэйцяо встревоженно подняла глаза, они покраснели. Она хотела что-то сказать, но в конце концов лишь стиснула зубы и молча отступила.

Обе женщины были поражены ужасным вспыльчивым характером Ю Тонг и замолчали, боясь произнести еще хоть слово. Ю Тонг, однако, улыбнулась им и объяснила: «Эти двое такие надоедливые. Я здесь всего два дня, а они уже доставили мне головную боль. Старушка ничего не делает, так что все ложится на мои плечи. К счастью, Великая Принцесса прислала несколько способных доверенных лиц; иначе я бы точно не справилась».

Узнав, что в резиденцию Сюй действительно были посланы люди из дворца, женщины еще больше засомневались. Изначально они планировали на некоторое время пожить в доме семьи Сюй, но теперь передумали.

«Кстати, вы двое, должно быть, пришли навестить старушку. Очень жаль, старушка покинула поместье на следующий день после моей свадьбы с генералом. Но ничего страшного, неважно, пришли вы ко мне поговорить. Я тоже не привыкла жить дома, и… что вы сейчас делаете?» Ю Тонг говорила тихо, но на полуслове ее миндалевидные глаза расширились, и она вдруг повысила голос, чтобы отругать его: «Кто вам велел принести сюда этот горшок с цветами? Это орхидеи, подаренные Великой принцессой, их нужно хранить в цветочной комнате. Если с ними что-нибудь случится, вы лишитесь головы!»

Две женщины, испуганные ее пронзительным голосом, отступили на два шага назад и плюхнулись обратно в кресла. Подняв глаза, они увидели, как Ютон выбегает из двери, все еще сердито крича, хватает за ухо маленькую служанку, несущую цветочные горшки, и обрушивает на нее поток ругательств. Маленькая служанка, то ли от выговора, то ли от щипков, безудержно рыдала…

Обе женщины не осмелились снова заговорить о том, чтобы остаться в доме Сюй, опасаясь, что Ю Тун доставит им неприятности, как только обернется. Они быстро встали, попрощались и убежали, не оглядываясь.

Отпугнув их двоих, Ю Тонг улыбнулась и отпустила Хон Юна, сказав: «Вы просто так плакали, слезы текли ручьем».

Хонгюн схватилась за живот и смеялась так сильно, что едва могла стоять на ногах. Она заикалась: «Я… я… откуда у меня такое умение… Генерал… заставил меня пойти… на кухню… чтобы намазать рукав перцем…» Затем она подняла рукав, чтобы показать его Ютону. Ютон присоединился к смеху.

Вернувшись домой, он рассказал Сюй Вэю о случившемся, и они оба снова расхохотились. Сюй Вэй, смеясь, сказал: «Ты не боишься испортить свою репутацию? А вдруг все вокруг будут рассказывать, что ты сварливая особа? Что ты тогда будешь делать?»

Ю Тонг усмехнулся: «Чего они вдвоем добились? В этой столице кто не знает, что девятая госпожа Цуй славится своей добротой и благородством? Иначе как она могла привлечь внимание Великой принцессы? Кто поверит их чепухе? Мало того, что они ей не поверят, так они, вероятно, еще и обвинят их в преднамеренной клевете на нее».

Сюй Вэй счёл это вполне разумным. Он вспомнил, как эти две женщины постоянно заставляли его мать прятаться в особняке, когда приезжали в гости, и как их пугала Ю Тонг. Он почувствовал удовлетворение.

59. Возвращение в дом семьи невесты.

Сразу после этого Ютун должна была вернуться в дом своих родителей. Семья Цуй уже подготовила студию Цзянсюэ, где Ютун жила до замужества. Второй господин семьи Цуй также специально отправился в ямэнь, чтобы сообщить о своем отпуске, и даже третий господин поспешил обратно из своей другой резиденции, чтобы лично проводить Сюй Вэя за выпивкой и беседой. Ютун же, в свою очередь, была отвлечена Вэньян, и две сестры закрыли дверь и прошептали несколько слов наедине.

Увидев двух девушек так близко, Вторая Госпожа испытала смешанные чувства. С одной стороны, она питала неприязнь к Ютун, но с другой — думала, что положение Ютун изменилось, и если Вэньян подружится с ней, это принесет ей пользу в будущем. Даже если она выйдет замуж за члена семьи Сунь, другие, вероятно, будут относиться к ней иначе из-за ее сестринских отношений с приемной дочерью Великой Принцессы. Раздираемая этим конфликтом и не в силах высказать свои опасения, она лишь покачала головой и дважды вздохнула, прежде чем удалиться в свою комнату, предпочитая избегать разговоров.

Однако в поместье было много дел, и вторая хозяйка не успела пробыть в своей комнате и пятнадцати минут, как к ней подошла служанка и спросила, где будет обед. Вторая хозяйка, ничего не ведая, была вынуждена подбодрить себя и продолжить работу.

Цуй Вэйюань служил во дворце и несколько дней не был дома, поэтому в особняке его составляли только Второй и Третий Мастера. К счастью, Сюй Вэй был проницательным человеком, умевшим общаться с разными людьми по-разному, и он прекрасно поладил с ними обоими. Третий Мастер даже неоднократно восклицал, что семья Цуй обрела хорошего зятя.

Однако Ю Тун почувствовала себя довольно неловко. Незадолго до обеда внезапно появилась Вэнь Цин со своими служанками и прислугой, ее лицо сияло улыбкой, казалось, она была очень хорошо знакома с Ю Тун. Лицо Вэнь Янь тут же похолодело. Если бы не ее нежелание, чтобы Ю Тун создавала проблемы во время своего возвращения домой, она, вероятно, уже ополчилась бы на нее и выгнала.

Вэнь Цин, однако, казалось, совершенно не понимала, что имела в виду Вэнь Янь. С улыбкой на лице она продолжала разговаривать с Ю Туном. Ю Тун гадал, какие уловки затевает Вэнь Янь, но внешне она лишь улыбалась и отвечала на все вопросы. Любой, кто не знал её лично, мог бы подумать, что они очень близки.

В голове Ю Тонга царил хаос. Вэнь Цин всегда была импульсивной и безрассудной; она никогда никому не показывала неприязни. Сегодня же она вдруг превратилась в улыбающуюся тигрицу. Если бы кто-то сказал, что за этим ничего не стоит, Ю Тонг бы первым не поверил. Но даже если кто-то и планировал, ну и что? Не говоря уже о том, что Вэнь Цин была всего лишь дочерью наложницы из семьи третьей жены, и даже если это была богатая молодая леди, пытающаяся вмешаться в её отношения с Сюй Вэем, кого ещё мог бояться Ю Тонг?

Закончив ужин, Вэньцин не ушла. Она продолжала болтать и смеяться с Ютуном. Затем она в шутку сказала: «Раз уж нам сегодня нечего делать, почему бы нам не составить компанию Девятой сестре и не поболтать? Кстати, у нас с сестрой были некоторые недоразумения. Давайте проясним все сегодня вечером. Нам действительно нужно извиниться перед генералом Сюй». Сказав это, она снова усмехнулась, словно поддразнивая его.

Прежде чем Ютун успел возразить, Вэньян перебила его: «Как это так, что теперь твоя очередь сопровождать Девятую Сестру? Мы всегда были хорошими друзьями, поэтому, естественно, я пересплю с ней сегодня ночью. Ты…» Она уже собиралась обвинить Вэньцин в скрытых мотивах, когда Ютун незаметно оттащила её назад, не дав ей заговорить.

Вэнь Янь была просто нетерпелива, но не глупа; она быстро поняла, что происходит. Теперь, когда Вэнь Цин пришла помириться с улыбкой, если бы она стала унижать её, не задумываясь о последствиях, виноватой была бы она сама. Поэтому, хотя в глубине души ей это было неприятно, она больше ничего не сказала.

Увидев, что она послушна, Ю Тун слегка улыбнулся и сказал Вэнь Цин: «Я сказал Десятой сестре, когда несколько дней назад женился, что пересплю с тобой, когда мы вернемся в родительский дом. Восьмая сестра хочет сказать мне кое-что сокровенное, поэтому, боюсь, нам придется найти другое время. Как насчет того, чтобы мы втроем переспали?»

Услышав это, Вэнь Янь была недовольна и быстро многозначительно посмотрела на Ю Тонг, опасаясь, что Вэнь Цин действительно может согласиться. К счастью, Вэнь Цин просто сделала вид, что уже догадалась о неприятии Ю Тонг, прикрыла рот улыбкой и сказала: «Мои две младшие сестры хотят что-то сказать друг другу. Как я, старшая сестра, могла быть такой слепой, чтобы сделать шаг вперед и навлечь на себя неприятности?»

Ю Тун равнодушно взглянула на неё, на её лице всё ещё играла слабая улыбка, но на этот раз она ничего не ответила. Такое поведение ясно давало понять, что она ей не нравится. В конце концов, Вэнь Цин ещё не достигла высокого уровня духовной силы, и, видя поведение Ю Тун, она тут же почувствовала себя неловко. На её лбу мелькнула нотка ярости, и ей хотелось что-то сказать, но она сдержалась, выдав лишь натянутую улыбку.

Согласно обычаям Великой династии Лян, замужние дочери должны были оставаться в доме своих родителей в течение определенного периода времени после возвращения домой, от трех до девяти дней. Чем выше статус, тем дольше они оставались. Если это были дочери принцев или императоров, они должны были оставаться в течение месяца. Ю Тун в настоящее время является приемной дочерью Великой принцессы, а семья Цуй — влиятельный и могущественный клан, поэтому она должна остаться как минимум на девять дней во время своего возвращения домой.

Однако Сюй Вэй не мог остаться на ночь в доме семьи Цуй. Ему нужно было вернуться домой, как только стемнеет, и он не мог увидеться с ними до следующего дня. Двое молодых людей, только что поженившихся, не хотели расставаться. Однако они не могли сказать ни одного нежного слова перед всеми. Их взгляды встретились, демонстрируя их нежелание расставаться.

«Я вернусь завтра», — прошептал ей Сюй Вэй, помахал рукой и повернулся, чтобы сесть на коня. Ю Тонг наблюдала за ним из дверного проема, и, увидев, что он не обернулся, она почувствовала необъяснимую грусть. Ей хотелось прийти пораньше на следующий день, чтобы хорошенько его отругать.

Как и ожидалось, Вэньцин не ушла той ночью. Вторая госпожа договорилась, чтобы она осталась в том же дворе, что и раньше, и на этот раз она не жаловалась. Вэньян спала с Ютуном, и они проговорили большую часть ночи. К следующему утру Вэньян отказалась вставать с постели.

Ютун была в хорошем настроении. Теперь, когда она гостила в доме Цуй, она больше не могла спать до рассвета, не опасаясь сплетен, поэтому она встала рано, умылась и пошла выразить почтение Второй госпоже. Когда она вернулась от Второй госпожи, Вэньян крепко спала в постели, как поросенок. Ютун велела служанке не будить ее, заварила чай и села в беседке у пруда, чтобы почитать книгу.

Я не успела перевернуть всего две страницы, как подошла Вэньцин.

Ю Тонг знала, что та хочет ей что-то сказать, поэтому намеренно заставляла ее ждать, ожидая, пока та не потеряет терпение, чтобы раскрыть свои истинные намерения.

«Девятая сестра, вы, кажется, в хорошем настроении». Вэньцин плюхнулась на каменную скамью напротив и повернулась, чтобы отпустить слуг. Хуэйин и Хуэйцяо, стоявшие рядом с Ютуном, замерли на месте, словно не заметили её движения. Лицо Вэньцин тут же помрачнело, она сухо рассмеялась и саркастически сказала: «У служанок Девятой сестры явно заносчивое поведение».

Ю Тонг улыбнулась и сказала: «Эти две девушки были лично обучены старухой. Они расслабились только тогда, когда увидели, что мне некому служить. Я не буду упоминать другие их хорошие качества, но они всегда самые преданные. Они никого не слушают, кроме меня, и даже приказы брата Сюй бесполезны». Сказав это, она слегка кивнула девушкам, после чего Хуэйин и Хуэйцяо должным образом поклонились и тихо удалились.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения