С нетерпением жду весеннего ветерка! - Глава 36
Сюй Вэй беспомощно покачал головой. «Боюсь, это дело окажется не таким простым». Увидев, что Ю Тонг смотрит на него с недоумением, он объяснил: «Как вы знаете, большинство молодых девушек из влиятельных семей столицы воспитываются в уединении, редко выходя из дома. Даже когда они выходят, их всегда окружают слуги. Хотя у этой девушки есть служанки, ее поведение совсем не похоже на поведение девушки из богатой семьи. Я боюсь, что моя мать может не согласиться».
Ю Тун сказала: «Мама всегда обожала Второго дядю. Если она действительно та, кто нравится Второму дяде, я не думаю, что она будет создавать ему слишком много трудностей». Она сказала это, но в душе задумалась. На самом деле, её семейное происхождение не очень подходило семье Сюй. Госпожа Сюй смогла принять её, вероятно, благодаря влиянию Цуй Ши.
«Неважно, — беспомощно сказал Сюй Вэй, — мы не можем вмешиваться в это дело. В любом случае, я пообещал своему младшему брату, что помогу ему выяснить, где эта девушка, начиная с завтрашнего дня. Если мы её найдём, то он сам со всем справится. Если нет, то всё это не имеет значения».
Ю Тонг знала, что он прав. Независимо от того, соглашалась госпожа Сюй или нет, сейчас самое важное — найти эту молодую леди. Если им не удастся её найти, или если девушка уже будет обещана кому-то другому, разве все их усилия не окажутся напрасными? «Сливовый цветок…» — Ю Тонг слегка нахмурилась, словно смутно что-то помнила, но когда попыталась вспомнить, ничего не смогла.
Увидев, что она нахмурилась и выглядит обеспокоенной, Сюй Вэй немного пожалел ее и быстро сказал: «Ты это видела? Если не помнишь, то забудь. По этой улице так много карет, которые постоянно приезжают и уезжают, неудивительно, что ты иногда их замечаешь, как же ты можешь это помнить?»
Ю Тонг покачала головой, затем раздраженно постучала себя по лбу и сказала: «Что со мной не так? В последнее время у меня все хуже и хуже память. Я не могу вспомнить, где я это видела раньше».
Столица настолько огромна, что провести расследование, опираясь лишь на одну-единственную зацепку в виде цветка сливы, невероятно сложно. Они искали три дня подряд, но так и не нашли ничего. Сюй Цун ничего не сказал, но на его лице читалось разочарование. Сюй Вэй тоже был беспомощен, не зная, как его утешить, и лишь сказал, что госпожа Сюй не сможет устроить ему свадьбу в ближайшее время, и что ему не стоит волноваться.
Что касается Вэньяна, то его свадьба с семьёй Сунь наконец-то назначена на 18 февраля, и изготовление мебели уже началось. Из-за нехватки ценных пород дерева в столице палисандр и чёрное эбеновое дерево недоступны. Вторая госпожа приказала людям искать их по всей столице, но им удалось найти лишь несколько разрозненных кусков дерева, чего явно недостаточно для изготовления полного комплекта.
Второй жене ничего не оставалось, как расспросить знакомых на юге, но дата свадьбы приближалась, и она немного торопилась. Полагая, что у Сюй Вэя обширная сеть связей, она попросила Ю Туна сказать Сюй Вэю, не знает ли он кого-нибудь на юге, кто мог бы купить лучшую древесину.
Трудно было сказать что-либо о Сюй Вэе, но Ю Тун кое-кого вспомнила: семью Гао из Цяньтана. Она смутно помнила, что у семьи Гао был значительный бизнес на южном побережье, особенно частые сделки с Силлой и Бирмой, поэтому покупка древесины не должна была вызвать затруднений. Проблема заключалась в том, что её личность была конфиденциальной. Хотя теперь она знала, что ей следует знать, а что нет, все молчаливо договорились не поднимать этот вопрос открыто. Даже если бы её это совершенно не волновало, она не могла бы просто так, нагло, пойти к Гао Хэну.
После недолгих раздумий, вместо ответа Второй госпоже, Ю Тун написал письмо Цин Дай и приказал доставить его на виллу семьи Гао за городом. На следующий день посыльный вернулся с ответом, сообщив, что наложница семьи Гао прибыла в столицу и сейчас проживает в резиденции Гао в Чжуе Хутун на западе города. Тогда Ю Тун послал человека с визитной карточкой пригласить Цин Дай в гости.
На следующее утро Циндай пришла рано, приведя с собой младенца, которому было всего несколько месяцев. Она держала ребенка на руках и поклонилась Ютун. Однако Ютун не приняла ее поклон и быстро помогла ей подняться, сказав: «Нет необходимости в таких формальностях между нами. Смотри, ты носишь ребенка; не пугай его». Говоря это, она невольно с любопытством рассматривала младенца на руках у Циндай.
Малышу было всего семь или восемь месяцев, и он был очень красивым: большие глаза, черные волосы и белоснежная кожа. Он совсем не стеснялся. Возможно, потому что он никогда раньше не видел Ютон, малыш смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Увидев, что Ютон смотрит на него, он улыбнулся, и его глаза прищурились, делая его таким милым, что невольно хотелось его поцеловать.
В тот момент, когда Ю Тонг увидела его, её сердце смягчилось, и она не смогла удержаться, чтобы не прикоснуться к его нежному личику. Нежное и мягкое прикосновение кончиков пальцев было похоже на лёгкое прикосновение пёрышка к её сердцу. «Ему уже дали имя?» — спросила Ю Тонг, её глаза сияли нежностью.
Циндай улыбнулась, наблюдая за тем, как ее сын, Чао Ютун, что-то бормочет, и на ее лице читалось удовлетворение. Она тихо ответила: «Дома все называют его Сяобао, но у него еще нет настоящего имени. Мой свекор и муж бесчисленное количество раз спорили об имени для Сяобао, и до сих пор не определились».
Ю Тонг с трудом поверила, что Гао Хэн, всегда бывавший мягким и утонченным джентльменом, стал бы спорить со своим отцом. Она не смогла сдержать смех и покачала головой, сказав: «Действительно, нельзя судить о книге по обложке. Кто бы мог подумать, что, глядя на Гао Гунцзы, он еще и будет спорить с человеком с покрасневшим лицом?»
Циндай улыбнулась и сказала: «Мой муж не очень шумный, но он очень медлителен и методичен в своих доводах, и он болтает без умолку, что так злит моего свекра, что тот не может удержаться от того, чтобы ругать людей». Разговор об этом дома придал лицу Циндай больше радости, и стало ясно, что в семье Гао у нее все хорошо.
Увидев это, Ютун вздохнула с облегчением. Смерть Бай Лин всегда была для неё как заноза в боку. Хотя Сюй Вэй часто утешал её, и хотя она знала, что настоящим убийцей Бай Лин был Шэнь Сан, она всё равно чувствовала себя неспокойно, а иногда даже застревала в ступоре, задаваясь вопросом, что она сделала не так, чтобы всё закончилось так. К счастью, была Циндай…
Ю Тун некоторое время держала и играла с Сяо Бао, затем немного поболтала с Цин Дай, после чего рассказала ей о необходимости второй госпожи купить древесину. Затем она добавила: «Я только что вспомнила, что семья Гао, кажется, всегда вела дела с югом, поэтому я попросила вас прийти и спросить. Мне следовало самой сходить в особняк, но я боялась столкнуться с молодым господином Гао».
Циндай быстро ответила: «Госпожа, вы мне льстите. Если вам что-нибудь понадобится, просто пришлите кого-нибудь, чтобы сообщить мне. Я сделаю все возможное, чтобы помочь. Хотя я не очень разбираюсь в деловых вопросах, я смутно слышала, как мой муж упоминал, что в Цяньтане, кажется, хранятся какие-то ценные материалы. Я поговорю об этом с мужем, когда мы вернемся. С помощью семей Цуй и Сюй мой муж точно не откажет».
Ю Тун была рада, что та согласилась. Хотя у неё и не сложилось хорошего впечатления о второй госпоже, она очень заботилась о Вэнь Яне. Она была счастлива, что Вэнь Янь так удачно женился.
Циндай пробыла в особняке полдня и ушла только после обеда. Перед уходом она неловко отвела Ютун в сторону, прикусила губу и прошептала: «Госпожа, Ячжу рассказал моему мужу о моих встречах с вами на вилле. Кажется, он догадался, кто вы».
Неудивительно, что Гао Хэн смогла угадать личность Ю Тонг; напротив, она вздохнула с облегчением. Слухи о её личности ходили в столице уже некоторое время, и хотя мало кто им верил, скрыть это от Гао Хэн было бы непросто, если бы люди знали, что она и Цин Дай — близкие подруги.
«Раз он знает…» — Ю Тонг покачала головой и улыбнулась, — «то мне не стоит так сильно волноваться. В следующий раз я просто пойду к нему домой навестить своего маленького племянника». Раз Гао Хэн уже знал, кто она, но ничего не сказал, значит, он очень немногословен. В таком случае ей больше не о чем было беспокоиться.
Она проводила Циндай до самой двери, и только после того, как мать, ребенок и служанка сели в карету, она повернулась обратно к дому. Как только она повернулась, ей вдруг что-то вспомнилось, и она резко обернулась, чтобы догнать их, но было уже поздно; карета была далеко.
Заметив, что выражение её лица изменилось, Хонъюнь быстро спросила: «Госпожа, что-то случилось? Мне следует пойти и забрать их?»
Ю Тонг растерянно покачала головой, немного подумала, а затем велела: «Как только молодой господин вернется, скажите ему, чтобы он немедленно пришел и нашел меня».
Когда Сюй Вэй вернулся в особняк и поспешил в комнату к Ю Тун, он обнаружил её сидящей у окна, подперев подбородок рукой и погруженной в свои мысли. Её брови были слегка нахмурены, а на лице читалось замешательство.
«Что случилось? Хунъюнь сказала, что ты ведёшь себя странно, меня это так напугало, что у меня ноги подкосились», — драматично спросила Сюй Вэй.
Услышав его голос, Ютун медленно повернула голову, дотронулась до подбородка и прошептала: «Сегодня приезжал Циндай».
«Это ваша служанка? Как она тоже оказалась в столице?» Сюй Вэй видел её лично в Цяньтане и часто слышал её имя от Ю Туна, поэтому она ему была знакома.
«Да», — кивнула Ю Тун. — «Она вышла замуж за члена семьи Гао из Цяньтан в качестве наложницы и в прошлом году родила сына. У него уже режутся зубы». Как только она упомянула Сяо Бао, на ее лице невольно появилась улыбка, и она невольно описала Сюй Вэю внешность этого ребенка. Сюй Вэй знал о ее переживаниях и боялся, что она снова расстроится, но не знал, как ее утешить. Он лишь тихонько усмехнулся: «У нас тоже в будущем будет такой».
Лицо Ю Тонг все еще было несколько мрачным. Она дважды выдавила из себя смех, затем вдруг кое-что вспомнила и быстро сказала: «Я чуть не забыла сказать вам самое важное. Сегодня приезжала Цин Дай, и когда я провожала ее из поместья, я увидела на ее карете отметину в виде цветка сливы».
Услышав это, Сюй Вэй был одновременно удивлен и обрадован, и сказал: «Значит, эта молодая леди, должно быть, дочь семьи Гао».
Ю Тонг вздохнула и покачала головой, сказав: «Трудно сказать. На твоем месте я бы не так радовалась. Не знаю, сколько незамужних девушек в семье Гао, но та, которая, скорее всего, выйдет замуж, похоже, уже помолвлена». Из девушек семьи Гао Ю Тонг узнала только Гао Я Чжу; по описанию Сюй Цуна, она была на нее очень похожа. Жаль только, что Ю Тонг смутно помнила, как Цин Дай упоминал на вилле, что Я Чжу уже помолвлена.
Сюй Вэй на мгновение замолчал, а затем пробормотал: «Независимо от того, правда это или нет, я сначала пошлю кого-нибудь узнать». Если бы они действительно были помолвлены, у Сюй Цуна не было бы другого выбора, кроме как принять это. Семья Сюй не стала бы принуждать к браку.
78. Посетите
Сюй Вэй действовал быстро и вернулся домой на следующий день после обеда, получив известие. Увидев отсутствие улыбки на его лице, Ю Тонг поняла, что результат, вероятно, разочаровывающий, но не удержалась и спросила. Сюй Вэй криво усмехнулся: «Одна плохая новость, одна так себе. Какую ты хочешь услышать первой?»
Никаких хороших новостей не было. Ю Тонг не могла не волноваться за Сюй Цуна. Немного подумав, она сказала: «Почему бы тебе сначала не рассказать мне плохие новости?»
«Ко мне обращались с вопросами, и оказалось, что в столице живут три незамужние дочери семьи Гао, двум из которых всего ** лет…» Другими словами, идеальной женщиной для Сюй Цуна, скорее всего, является Гао Ячжу, та самая, с которой познакомился Ю Тун. Эта девушка живая и очаровательная, с хорошим характером, вот только жаль…
Увидев сочувствие на лице Ю Тонга, Сюй Вэй добавил: «Еще одна новость, ни хорошая, ни плохая: несмотря на то, что госпожа Гао была помолвлена, ее жених серьезно заболел перед Новым годом и умер».
«Это…» Ю Тонг не знала, радоваться ли ей за Сюй Цуна или жалеть Я Чжу. Она посмотрела на Сюй Вэя со странным выражением лица и наконец поняла, почему у него было такое сложное выражение, когда он вошел в комнату.
«Изначально свадьба госпожи Гао была запланирована на февраль этого года, но после смерти жениха свадьба, естественно, отменилась». Сюй Вэй остановился на этом, но Ю Тун понял. Хотя Я Чжу не была вдовой, репутация назойливой женщины останется, что затруднит ей поиски хорошей семьи в будущем. Хотя Сюй Цун проявлял к ней интерес, семья Гао не занимала высокого социального положения; они выпустили лишь нескольких учёных, большинство же были торговцами. Как они могли сравниться с ныне могущественной семьёй Сюй? Более того, Я Чжу несла бремя проклятия. Преодолеть госпожу Сюй будет непростой задачей.
«Ты рассказал об этом своему второму дяде?» Ю Тонг немного подумал и решил, что лучше сначала прояснить ситуацию с Сюй Цуном, поскольку именно он собирался жениться. Никто не мог быть уверен, достаточно ли сильны его чувства к Я Чжу, чтобы он ослушался матери ради неё.
Сюй Вэй покачал головой и сказал: «Я только что вернулся, а мой второй брат всё ещё в ямэне. Неуместно мне специально ехать из-за такой мелочи. Мы обсудим это после его возвращения».
Вечером, получив известие, Сюй Цун поспешил к нему. Сюй Вэй рассказал ему всю историю, и, увидев волнение на его лице, быстро остановил его и торжественно сказал: «Сейчас тебе не нужно мне отвечать. Вернись в свою комнату и хорошенько все обдумай. Это важное событие в твоей жизни, и мы с твоей невесткой ничем не можем тебе помочь. И ты не можешь игнорировать мысли своей матери».
Увидев его серьёзное выражение лица, сердце Сюй Цуна тоже сжалось. Немного подумав, он ответил: «Понимаю. Скажу тебе завтра, брат». С этими словами он нахмурился, поклонился Сюй Вэю и, погрузившись в размышления, вернулся в свою комнату. Пройдя некоторое расстояние, Сюй Вэй вернулся в свою комнату и сказал Ю Туну: «Думаю, он принял решение. Нам предстоит много работы». Убедить госпожу Сюй уступить, вероятно, Ю Туну придётся изрядно потрудиться.
Ю Тун усмехнулась, прикрыв рот рукой и сказала: «Каков брат, таков и брат. Всему этому я научилась у тебя». Каждый мужчина в семье Сюй был преданным любовником. За исключением Сюй Вэя, даже господин Сюй был таким же. Если бы он не был так предан госпоже Сюй, он бы не поссорился с семьей Сюй из-за наложницы и в итоге не бежал бы в столицу со своей семьей. Все братья Сюй следовали примеру своего отца, будучи честными и верными. Иногда, оглядываясь назад, Ю Тун невольно вздыхала про себя, думая, что, хотя судьба и любит подшучивать над людьми, она никогда не была к ней неблагосклонна.
Рано следующим утром Сюй Цун ждал Сюй Вэя во дворе. После непродолжительного разговора братьев Сюй Вэй неохотно вернулся в дом, снял верхнюю одежду и лег на кровать. Он прошептал Ю Туну: «Он сошел с ума».
Ю Тонг этого ожидала, поэтому не слишком удивилась. Она улыбнулась и сказала: «Тогда я пойду и отправлю приглашение Циндаю в особняк. А еще попрошу ее вывести Ячжу на прогулку, чтобы та отдохнула».
После завтрака Ю Тун переоделась и отправилась в дом семьи Гао. С тех пор, как произошел инцидент, Сюй Вэй очень беспокоилась о ее безопасности. Каждый раз, когда она выходила из дома, ее сопровождали более десятка слуг. Когда она прибыла к воротам дома семьи Гао в торжественной процессии, привратник был совершенно ошеломлен. Услышав, что человек, потребовавший аудиенции, — это наложница особняка, стражник долгое время пребывал в оцепенении.
Хотя Циндай была наложницей, попавшей в особняк через официальные каналы, она всегда вела себя прилично и держалась в тени в семье Гао. Даже во время своего последнего визита к семье Сюй она упомянула обитателям особняка о своих близких отношениях с молодой любовницей Сюй. Поэтому внезапный визит Ютун в это время поверг всех в особняк Гао в полное недоумение.
Поскольку старушка из семьи Гао находилась в Цяньтане, и Гао Хэн уже догадался, кто она, Ю Тун больше не беспокоилась о ее поездке и открыто вручила ей визитку. Ее встретила из особняка третья жена семьи Гао, которая также была тетей Гао Хэна. Это была проницательная женщина средних лет с улыбкой на лице и проницательным взглядом.
После непродолжительного обмена любезностями с Ютун, Циндай поспешно вышла из внутреннего двора, чтобы поприветствовать её. Войдя в дом, она не стала спешить здороваться с Ютун, а вместо этого почтительно окликнула её: «Третья госпожа», после чего кивнула и улыбнулась Ютун. Третья госпожа полушутя, полужалобно сказала: «Должна сказать, вы довольно бестактны. Почему вы не предупредили нас заранее, что сегодня приедет молодая госпожа Сюй? Это так невежливо со стороны дома, что мы совершенно не были к этому готовы».
Циндай быстро извинился, сказав: «Это всё моя вина».
Ю Тонг быстро добавил: «Неудивительно, Цин Дай. Я так спешил. Надо было отправить визитку раньше. Но сегодня я очень торопился. Проходя мимо, я вдруг вспомнил, что неподалеку находится резиденция Гао. Я давно не видел Я Чжу, поэтому зашел к ней».
Третья госпожа не знала о знакомстве Ютун с Циндаем и остальными обитателями виллы. Увидев, что она узнала даже Ячжу, она еще больше засомневалась, задаваясь вопросом, как Циндай и остальные познакомились с такими влиятельными людьми, как семья Сюй.
«Что вы все здесь стоите? Идите и позовите молодую госпожу и остальных!» Третья госпожа, увидев, что служанка все еще стоит там в недоумении, нетерпеливо рявкнула на нее. Повернувшись к Ютун, она натянула на лицо улыбку и вежливо сказала: «Ячжу, эта девочка, с тех пор как семья Лю…»
«Третья тётя…» — Третья госпожа только открыла рот, когда Циндай внезапно прервала её, слегка улыбнувшись: «Когда я только что пришла, я видела, как Пятый молодой господин искал вас повсюду».
Взгляд Третьей Госпожи мелькнул, и она задумчиво взглянула на Циндай. Увидев, что Циндай стоит прямо, как струна, и смотрит на нее без всякого страха, сердце Третьей Госпожи затрепетало, и она невольно бросила взгляд на Ютун. Ютун осталась бесстрастной, кивнув ей с улыбкой.
Третья госпожа, будучи такой проницательной, легко разглядела за всем этим шум. Она знала, что Ютун, вероятно, хочет что-то сказать Циндаю наедине. Хотя она немного колебалась, она не хотела стоять там и мешать. Поэтому она улыбнулась им двоим и тактично сказала: «Этот маленький проказник — самый озорной, но он ни на секунду не расстается со мной. Поэтому я оставляю это место тебе, Циндай. Ты должна хорошо заботиться о госпоже Сюй и не пренебрегать ею».
Циндай улыбнулась и кивнула, сказав: «Не волнуйтесь, третья тётя, я обо всём позабочусь».
Проводив Третью госпожу, Циндай отпустила всех слуг и закрыла дверь. Затем она подошла поприветствовать Ютуна и с улыбкой сказала: «Почему вы не предупредили меня о своем приезде? Я подумала, что ослышалась, когда услышала, что вы приезжаете».
Поскольку пройти мимо госпожи Сюй было непросто, Ютун не спешила рассказывать Циндаю об интересе Сюй Цуна к Ячжу. Она лишь улыбнулась и сказала: «Я просто скучала по Сяобао. Видела его позавчера, и он мне очень понравился. Я не видела его целый день и даже немного скучаю по нему. Поэтому я просто зашла к нему, когда проходила мимо переулка».
Когда зашла речь о сыне, лицо Циндай смягчилось, на лице появилась нежная улыбка, и она тихо сказала: «Госпожа, вы немного опоздали. Сяобао устал играть и сам лег спать. Может, мне попросить служанку разбудить его?»
Ю Тонг быстро сказала: «Не нужно, не нужно. Сейчас дети больше всего склонны к сонливости. Как мы можем заставить его проснуться? Он точно будет плакать и капризничать. К тому же, дом Сюй находится недалеко. Я могу навестить его в следующий раз». Затем, как бы между прочим, добавила: «Кстати, я слышала, что Я Чжу…»
«Увы…» — лицо Циндай помрачнело, она медленно покачала головой и вздохнула: «Это её невезение. Она думала, что нашла хорошую семью, но никак не ожидала такой катастрофы. Мало того, что брак сорвался, так ещё и её называют сглазящей. Она довольно решительна, не плачет и не устраивает истерик, но чем больше она так поступает, тем больше нам больно. Этот ребёнок…» — Пока она говорила, её глаза начали краснеть.
«Это не решение», — тихо сказал Ю Тонг. «Если она продолжит молчать, боюсь, у неё возникнут проблемы со здоровьем. Тебе следует чаще её уговаривать, выводить на прогулки и помогать ей расслабиться. Хм, а может, пойдём ко мне домой? В доме Сюй тихо, слуги очень воспитанные, и, самое главное, мы хорошо ладим. Было бы хорошо с кем-нибудь поговорить».
Циндай быстро добавила: «Вы редко так сильно о ней заботитесь, госпожа. Ячжу обязательно будет благодарна, когда узнает об этом. Вы не знаете, с тех пор как в той семье произошел тот инцидент, Ячжу очень расстроена — даже слуги в особняке сплетничают. Как она может не грустить?»
Пока они разговаривали, служанка тихо постучала в дверь и прошептала: «Тетя Цин, старшая из молодых госпожей пришла».
Циндай быстро встала и сказала: «Быстро пригласите её войти». С этими словами она шагнула вперёд и открыла дверь.
«Смотри, кто здесь», — улыбнулся Циндай, втягивая Ячжу за руку в дом.
«Я уже слышала об этом», — сказала Я Чжу с натянутой улыбкой и прошептала: «Говорят, это молодая госпожа из семьи Сюй. Я думала об этом всю дорогу, пока не вспомнила, кто она». Говоря это, она подошла к Ю Тонг, сделала ей реверанс и тихо сказала: «Молодая госпожа из семьи Сюй становится все красивее».
Ю Тун заметила, что, хотя Я Чжу улыбалась, она выглядела гораздо изможденнее, чем в прошлый раз. Ее некогда слегка пухлое круглое лицо стало худым и бледным, а цвет лица потерял свой прежний румянец, оставив лишь нездоровую бледность. В ее сердце зародилась сочувственная боль, но, опасаясь, что Я Чжу может ее неправильно понять, она выдавила улыбку и сказала: «Разве мы не договорились, что ты приедешь в столицу, чтобы найти меня? Я ждала, но так и не увидела тебя. Ничего страшного, завтра ты и Цин Дай ненадолго заглянете ко мне в резиденцию и составите мне компанию».
Я Чжу открыла рот, инстинктивно желая отказаться, но Цин Дай перебила ее, сказав: «Для молодой госпожи Сюй редкость оказывать такое любезное приглашение, так почему бы вам не принять его?»
"Может--"
«Тогда решено». Ю Тонг шагнул вперед, взял ее за руку и с нетерпением сказал: «Я буду ждать тебя завтра в поместье, ты обязательно должна прийти». Не дав ей возможности возразить, она поспешно попрощалась с ними.
После ее ухода у Циндая возникло смутное ощущение, что что-то не так, словно визит Ютун в особняк был предназначен специально для Ячжу.
79. Просьба о начале боевых действий.
Пока Ю Тун всё ещё беспокоилась о браке Сюй Цуна, при дворе произошло важное событие: на северо-западной границе вновь вспыхнули беспорядки. Монгольская армия захватила три города за семь дней, и граница оказалась в критическом состоянии, вызвав панику в столице. Узнав об этом, Сюй Вэй немедленно отправился за разрешением возглавить войска на следующий день, а Ю Тун осталась дома, беспокойная и встревоженная.
Хотя они знали, что он не сможет сидеть без дела дома и в конце концов вернется на поле боя, они не могли не питать крошечной надежды, что он сможет остаться в столице. Теперь, видя, как его вот-вот отправят на поле боя, они испытывали одновременно и нежелание, и беспокойство. Не только Ю Тонг, но и вся семья Сюй замолчали, и на некоторое время в особняке погас смех.
Около полудня Сюй Вэй вернулся домой изможденным. Он безмолвно рухнул на кровать, с бесстрастным лицом, словно на кого-то рассердился. Увидев его бледное лицо, Ю Тун, не понимая, что случилось, быстро отпустила служанок и на цыпочках подошла к кровати. Она села на край кровати, нежно коснулась его лба и тихо спросила: «Что случилось?»
Сюй Вэй сердито уткнулся головой в одеяло и долго молчал. Увидев это, Ю Тонг не захотела его принуждать, поэтому сняла туфли, легла рядом с ним, обняла его за талию и тоже уткнулась головой в одеяло.
Спустя некоторое время Сюй Вэй пошевелился. Ю Тонг быстро поднял голову и увидел, что тот наконец-то высунул голову. У него всё ещё было суровое выражение лица, и он тихо пробормотал: «Я опоздал. Шэнь Сан меня опередил».
Ю Тонг сначала опешился, но потом понял, что происходит, и с удивлением воскликнул: «Шэнь Сан тоже пошёл добровольцем на поле боя?»
Сюй Вэй сердито сказал: «Верно! Зачем он вообще ввязывался? Он никогда не был на поле боя. Он участвовал всего в двух кампаниях по подавлению бандитов, и при этом считает себя каким-то великим полководцем. Люди на границе свирепые, климат суровый. У него даже нет опыта командования войсками. Как он может быть готов к такой огромной ответственности!» Он никогда не любил плохо говорить о людях за их спинами, но в этот момент он явно был в ярости и начал выдумывать истории о Шэнь Сане. Сказав это, он почувствовал себя немного неловко, сердито вздохнул и больше ничего не сказал.
Однако Ю Тонг недоуменно спросил: «В таком важном деле, в принципе, учитель не должен так торопиться».
Сюй Вэй, закрыв глаза, сказал: «Старший сын семьи Шэнь выступил в роли поручителя. Он очень заботился о своем младшем брате, зная, что у того не будет возможности отправиться на войну, поэтому он позаботился о том, чтобы Шэнь Сан возглавил отряд. Однако Северо-Запад — это не Южная граница, и его опыт и связи бесполезны. Если Шэнь Сан отправится на Северо-Запад, он сильно пострадает». Закончив говорить, он невольно стиснул зубы от гнева, но раздражение на его лице значительно поутихло.
Ю Тонг похлопала его по спине и утешительно прошептала: «Старший молодой господин — благоразумный человек. Раз он за него поручился, значит, он подготовил безупречный план. С теми людьми, которых он собрал, Шэнь Сан не должен доставить никаких проблем. Просто тебе, вероятно, придётся немного отдохнуть». Хотя она понимала, что это не очень любезно с её стороны, она, по крайней мере, почувствовала облегчение, узнав, что ему не придётся отправляться в экспедицию.
Сюй Вэй расстроился лишь потому, что на мгновение не мог понять, в чём дело. После утешительных слов Ю Туна его недовольство давно исчезло. Теперь он чувствовал себя немного неловко и подумал, что злиться из-за такой мелочи было бы невежливо. Дважды усмехнувшись, он бесстыдно встал и пошёл поговорить с мастером Сюй, как ни в чём не бывало.
Когда Сюй Цун вернулся вечером, он сначала забеспокоился, но, увидев, как обычно, болтающего и смеющегося со всеми Сюй Вэя, вздохнул с облегчением. Однако он не удержался и на мгновение расспросил Ю Туна, и только убедившись, что с Сюй Вэем всё в порядке, почувствовал себя спокойно.
На третий день Шэнь Сан был назначен Генералом, покоряющим Запад, и повёл 80 000 воинов к границе. Сюй Вэй тайно отправил ему письмо, в котором сообщал обо всём, что происходило на северо-западе. Неизвестно, внимательно ли Шэнь Сан его прочёл. Перед отъездом молодой император лично совершил церемонию перехода через дорогу, и все чиновники проводили его. Сюй Вэй сослался на болезнь и провёл день дома, играя в шахматы с Ю Туном.
Жизнь шла своим чередом. Пока Сюй Цун был в отпуске, Ю Тун пригласил Я Чжу и Цин Дай в особняк. Госпожа Сюй не знала всех тонкостей ситуации. Хотя семья Гао была купцами, она была очень дружелюбна и учтива, поскольку они были гостями, лично приглашенными Ю Туном. Она даже довольно долго беседовала с Я Чжу в непринужденной обстановке.
Хотя Циндай сомневалась, стоит ли приглашать ее и Ячжу в особняк Ютун, эти две семьи принадлежали к совершенно разным социальным слоям, поэтому она даже не смела об этом думать.
Я Чжу много дней просидела дома взаперти, и наконец-то прогулка немного подняла ей настроение, улыбка перестала быть натянутой. После обеда Ю Тун отвела её посидеть в саду на заднем дворе. Услышав от Цин Дай, что Я Чжу хорошо играет на цитре, Ю Тун быстро попросила свою служанку вернуться в дом и принести её драгоценный гуцинь.
Я Чжу сначала немного смутилась и некоторое время отказывалась, но, поняв, что отказать ей не удастся, наконец взяла цитру, выпрямилась, немного подумала и сыграла произведение под названием «Проход весны». Ю Тун несколько лет в юности училась у Цуй Ши, и хотя её навыки игры на цитре были не самыми лучшими, она всё же чувствовала разницу. Как только она услышала музыку, она поняла, что Я Чжу действительно приложила много усилий к игре на цитре, и невольно несколько раз кивнула в знак согласия.
После завершения произведения Ю Тонг не могла не восхититься им еще раз. Затем она сказала: «Хотя я всего лишь обычный человек, я все еще слышу грусть в музыке цитры Я Чжу. В этой жизни десять из десяти вещей не такие, какими мы хотим их видеть. Бессмысленно беспокоиться об этом весь день. Лучше отпустить это и жить счастливо. Это единственный способ быть верным себе».
Услышав это, Я Чжу резко подняла на неё взгляд и поняла, что Ю Тун уже знает о её ситуации. Сегодня Ю Тун приложил немало усилий, чтобы пригласить её к себе домой на короткий визит, вероятно, с намерением утешить её. Я Чжу почувствовала себя одновременно тронутой и обиженной, глаза её защищились, и слёзы потекли ручьём.
После инцидента Я Чжу сдерживала слезы, держала все в себе. Это затянувшееся молчание неизбежно привело к тому, что она впала в депрессию. Однако ее внезапный взрыв эмоций стал для нее освобождением от накопившейся фрустрации. Увидев это, Цин Дай быстро подбежал, обнял ее, нежно похлопал по спине и мягко утешил…
Когда Я Чжу перестала плакать и вытерла слезы, она увидела, что Ю Тонг смотрит на нее с беспокойством. Чувствуя себя довольно неловко, она неловко потерла глаза и пробормотала: «Я… я была невежлива».