Военный советник и принцесса - Глава 66

Глава 66

«Хм». Цзинь Сюань просто кивнул, повернулся и вскочил на коня. Его ловкие и изящные движения покорили сердца всех девушек города. Цзинь Сюань в глубине души понимал, что что может быть важнее для его старшего брата, чем его встреча здесь? Это могло быть связано только с Юй Цином. Глядя на выражение лица Сяо Ци Юаня, он был еще больше уверен. Похоже, Юй Цин снова чем-то навредил его старшему брату.

Цзинь Сюань развернул коня и приказал трем армиям разбить лагерь за городом. Затем он снова развернул коня, намереваясь вернуться в свою резиденцию. Лю Цзинмин, который с самого начала оглядывался назад с выражением лица, полным желания что-то сказать, но сдерживаясь, наконец не смог удержаться и спросил: «Ваше Высочество, где военный советник Мо? Я его не видел».

Хотя он искренне хотел встретиться со всемирно известным молодым господином Мо, она обязательно будет присутствовать на банкете сегодня вечером, и он сможет увидеться с ней тогда, так что спешить не нужно было. Однако проблема заключалась в том, что именно его любимая младшая дочь жаждала увидеть легендарного стратега Мо. С тех пор, как она услышала о легендарных подвигах молодого господина Мо, она тайно влюбилась в него. Сегодня она специально попросила его привести ее сюда, чтобы она могла увидеть его лично. Но она увидела лишь знакомых генералов, а легендарного молодого господина Мо она совсем не увидела!

Вопрос Лю Цзинмина, несомненно, поднял вопрос, который все хотели задать, но не решались. Теперь же и чиновники, и простые люди, все повернулись к Цзиньсюаню и начали обсуждать его.

«Да! Где молодой господин Мо?» — спросил чиновник А.

«Я с самого начала следил за ситуацией, почему же молодой господин Мо до сих пор не появился?» — такое сообщение получил чиновник Б.

«Вы знаете молодого господина Мо? Иначе откуда вы знаете, что он не появился?» — тупо спросил чиновник С.

Чиновники А и В закатили глаза, глядя на мужчину: «Вы действительно глупы. Всем известно, что молодой господин Мо несравненно красив, прекраснее женщины. Он одет в белое, словно бессмертный, и выглядит как учёный. Оглянитесь вокруг, есть ли здесь кто-нибудь, кто был бы красивым учёным в белом?»

Официант С воскликнул: «О!», словно внезапно что-то осознав, и затем продолжил обсуждение с остальными...

Чиновники были возмущены, а простые люди, болтая и крича во весь голос, тоже были возмущены.

«Мы, старики, ждали здесь целую вечность, надеясь увидеть молодого господина Мо и сделать предложение нашей дочери. Как же жаль, что наша дочь так сильно в него влюблена», — сказал бедняга.

«Ваша дочь? С такой внешностью как может ею заинтересоваться молодой господин Мо? В отличие от моей маленькой дочки, которая славится своей красотой во всем мире, она и молодой господин Мо — идеальная пара!» — презрительно сказал простолюдин Б простолюдину А. Он тоже пришел ждать всемирно известного стратега Мо, чтобы тот присмотрел за его дочерью.

«Что? Думаешь, господин Мо такой поверхностный человек? Самое важное при выборе жены — добродетель. Посмотри на мою дочь, она сильная и способная, и хорошо готовит. Самое главное, она выглядит как женщина, которая принесет удачу своему мужу и родит много детей. Она точно сможет родить господину Мо двоих детей за три года. В отличие от твоей девочки, она худая как бамбуковая палка, без косточек. Как она вообще может иметь детей?» — возразил простолюдин А.

«Кого ты называешь бесплодным? Моя маленькая девочка такая плодовитая!» Услышав слова простолюдина А, простолюдин Б пришёл в ярость и, указывая на простолюдина А, собирался начать ругаться.

Стоявший неподалеку мужчина средних лет, казалось бы, утонченный, выступил в роли посредника, сказав: «Успокойтесь, оба. Молодой господин Мо — человек исключительного таланта и проницательности; его не так легко впечатлили бы обычные люди». Его намерение состояло лишь в том, чтобы убедить двоих прекратить спор, но, возможно, из-за своей неумелости в словах, его слова вызвали гневные взгляды у двух человек из толпы.

«Ты, ублюдок! Что ты имеешь в виду?» — гражданин А толкнул мужчину и сердито закричал.

«Что значит: „Никто на тебя даже не взглянет“? Ты сам напрашиваешься!» Второй гражданин тоже попытался ударить мужчину средних лет.

Внезапно двое мирных жителей, А и Б, которые уже собирались затеять драку, направили свои копья на мужчину средних лет. Люди, находившиеся в стороне, тоже пришли в смятение. Если бы не солдаты, остановившие их, вероятно, весь город погрузился бы в хаос.

Цзинь Сюань видел эту сцену и слышал разговоры толпы. В его сердце вспыхнул гнев, словно кто-то желал завладеть его самым ценным достоянием. Однако выражение его лица оставалось неизменным, холодным. Он сказал Лю Цзинмину: «Путешествие было трудным, и стратег простудился. Не стоит выставлять его напоказ». Он также сказал это всем остальным.

Лю Цзинмин осознанно поднял взгляд на соседний ресторан, разочарованно покачал головой, и вдруг открытое окно ресторана закрылось. Лю Цзинмин понял, что его дочь, должно быть, очень расстроена. Он повернул голову и посмотрел на карету позади принца Цзиня. В этой карете находился молодой господин Мо.

Все, кто с нетерпением ждал встречи с молодым господином Мо, тут же были разочарованы. Это была прекрасная возможность, и если бы они не увидели его в этот раз, то увидеть его снова было бы еще сложнее. Сяо Циюань тоже был несколько разочарован. Он тоже хотел встретиться с этим выдающимся стратегом не только из-за ее легендарной истории, но и потому, что его дочь, Юцин, постоянно упоминала «молодого господина Мо» с тех пор, как услышала о ее подвигах, вызывая у императора постоянную угрюмость и зависть к человеку, которого он даже никогда не встречал… Он очень хотел увидеть, как выглядит молодой господин Мо, которым так восхищалась его гордая дочь, но, похоже, сейчас ему это не удастся, и придется подождать до вечера.

Когда генерал Вэй Цзыци и остальные увидели разочарованные выражения лиц всех присутствующих после слов принца, их взгляды обратились к карете позади них, и их лица стали странными, словно они что-то скрывали. У Чжао Чжияна, в частности, лицо попеременно краснело и бледнело…

Вэй Цзыци выглядел несколько лучше, сохраняя свою мягкую улыбку, но улыбки других генералов были гораздо шире. Если бы не ситуация, когда они не могли позволить себе потерять лицо перед принцем, некоторые, вероятно, уже бы рассмеялись до упаду. По правде говоря, их стратег не простудилась; она явно боялась, что её ослепительная красота вызовет огромный переполох, поэтому она намеренно ехала в карете, чтобы скрыть себя. Глядя на плотную толпу перед ними, генералы, сдерживая смех, не могли не восхититься блестящим решением принца. Если бы стратег действительно появилась перед всеми, даже мобилизация всех сил не смогла бы остановить толпу; стратега бы просто растерзали!

На самом деле, когда они впервые свернули лагерь и покинули столицу, стратег был верхом. Удивительно, насколько искусно он ехал; он так эффектно выглядел верхом! Но как только они достигли города, случилась катастрофа. Репутация величайшего в мире стратега уже глубоко очаровала всех женщин, и, увидев его неземную фигуру, они тут же забыли о традиционных добродетелях послушания и женской скромности. В тот же миг, как они его увидели, все обезумели, безрассудно бросаясь вперед. Будь то дамы из знатных семей, молодые женщины из скромных семей или даже пожилые женщины, каждая женщина отчаянно пыталась добраться до стратега, протягивая ему свои платки и парчовые мешочки! ...Они запихивали все это в руки стратега, постоянно подмигивая и крича «Молодой господин Мо», не боясь быть затоптанными копытами лошадей. Самым возмутительным было то, что какой-то мужчина, смущенно глядя на стратега, протиснулся к нему в руки, сунул нефритовый кулон и другие вещи, а затем, покраснев, уставился прямо на него.

Даже принц, привыкший к пышным торжествам, и его спутники были совершенно ошеломлены. Они ожидали, что стратег окажется в растерянности, но вместо этого, с того момента, как толпа взорвалась аплодисментами, она сдержала своего коня, выпрямившись и не реагируя. Она позволила женщинам сунуть ей в руки так называемые жетоны, холодно наблюдая за толпой. По мере того, как ей в руки клали всё больше и больше предметов, и особенно по мере того, как всё больше и больше мужчин проталкивались вперёд, некоторые даже пользовались случаем, чтобы прикоснуться к её руке, принц и остальные кипели от ярости, желая отрубить ей руки. Стратег не стала отвечать взаимностью, но её выражение лица становилось всё более холодным, излучая ауру ещё более холодную, чем у принца, заставляя их дрожать и избегать даже взгляда на неё. Но, возможно, сила любви была особенно сильна, потому что эта леденящая аура не действовала на этих людей, и они продолжали бросаться вперёд.

По мере того как толпа разрасталась, принц приказал своим солдатам разнять всех, не позволяя им даже прикоснуться к краю одежды стратега. Когда стратег наконец вырвался из лап толпы, он выглядел настолько растрепанным, что все разразились смехом. Однако острый взгляд стратега заставил их сдержать смех. Когда стратег разгневался, он стал еще страшнее принца!

После этого инцидента все начали обсуждать ситуацию. Они находились всего лишь в маленьком городке, а всё уже вышло из-под контроля. Если бы они добрались до столицы, то зрелище было бы невообразимым. О возвращении в столицу и речи не шло; в сложившейся ситуации армия была практически парализована. Кто знает, когда они смогут вернуться? Наконец, князь решил отказаться от конной повозки стратега. Он приказал городской страже привезти карету, и стратег должен был оставаться внутри на протяжении всего пути, ни разу не показываясь на глаза другим. Стратег согласился без слов. Однако, проехав совсем небольшое расстояние, стратег спросил, может ли он ехать без кареты. Все были озадачены, но не стали спрашивать. И после того, как князь запретил это, стратег замолчал. И вот, они благополучно вернулись в столицу.

В то время как генералы вспоминали о своем трудном путешествии, принц разговаривал с премьер-министром Сяо и господином Лю. Премьер-министр Сяо сказал принцу: «В таком случае Ваше Высочество и военный советник Мо должны вернуться во дворец отдохнуть». Затем он жестом приказал чиновникам расступиться и почтительно проводить принца обратно в его резиденцию.

Цзинь Сюань кивнул, махнул рукой, и группа направилась к городским воротам, к резиденции принца Цзинь. Хотя они и не увидели молодого господина Мо, перспектива встречи с легендарным «Богом войны с холодным лицом», принцем Цзинь, всё равно привела всех в восторг, и люди начали махать руками и кричать: «Да здравствует принц! Да здравствует принц!»

Цзинь Сюань ехал на своем высоком коне с бесстрастным видом, словно вся эта суматоха была для него неважна. А что же Ао Цзюнь, который чуть не вызвал очередной переполох? Внутри простой кареты главный герой нашумевшего разговора был совершенно невнимателен к окружающему миру, сосредоточившись исключительно на долгом, ленивом сне.

Когда Цзиньсюань впервые предложил ей прокатиться в карете, она поначалу нашла это довольно необычным, ведь никогда раньше в карете не ездила. Однако, проехав небольшое расстояние, она пожалела об этом. Карета была крайне неудобной, так сильно качалась и тряслась, что её чуть не вырвало. Холодный ветер, дувший в карету, делал её ледяной, и она, наконец, не выдержала и попросила снова прокатиться на лошади. Но Цзиньсюань холодно отказал. Зная, что он сердится, она больше ничего не сказала, решив просто терпеть. Затем Цзиньсюань приказал принести обогреватель, и карета быстро стала тёплой. Она знала, что Цзиньсюань знает о её боязни холода и подготовил в карете обогреватель, который согрел её сердце. Согретая телом и душой, она не смогла удержаться и снова заснула, проведя почти всю поездку во сне в тёплой карете. И теперь, даже прибыв в столицу, она всё ещё спала, совершенно не замечая шума снаружи. Поистине восхитительно, как ей удалось проспать.

Наконец-то вернувшись в Киото, в Лунсюань, Аоцзюнь завершила свою знаменитую военную карьеру. Теперь посмотрим, какие захватывающие события произойдут с ней в Киото. Как она встретится с Сюэ? Как будут развиваться её отношения с Цзиньсюанем? И, конечно же, появится третий главный герой!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Боевая арка завершена! Следите за продолжением — Киотской аркой!

«Принцесса-стратег», глава 53: Первый визит в резиденцию принца Джина! Игра в баскетбол!

Как только Цзинь Сюань и его свита прибыли в резиденцию принца, главный управляющий резиденции быстро вышел их встретить и почтительно сказал Цзинь Сюаню: «Добро пожаловать обратно в резиденцию, Ваше Высочество». В этот раз глаза Цзинь Сюаня были влажными. Каждый раз, когда принц отправлялся в поход, это занимало много времени. Как и в этот раз, он отсутствовал больше года. Всё это время он беспокоился о нём. Если бы не принц тогда, его бы уже давно обезглавили. Принц был не только его господином, но и человеком, которым он больше всего восхищался.

«Хм». Цзиньсюань кивнул стюарду, спешился, повернулся и направился к карете, ехавшей следом. Он тихо сказал экипажу: «Господин, мы прибыли».

Стюард, полный сомнений, последовал за ним. Кто был в карете? Принц всегда отличался холодным, неулыбчивым нравом, относясь ко всем одинаково, за исключением госпожи Сяо, нынешней императрицы. Во время пребывания госпожи Сяо в поместье принц всегда был весел, его лицо постоянно сияло улыбкой. Люди в поместье не могли поверить, что это тот самый принц, который редко улыбался, но все они были рады, что он наконец-то нашел свою возлюбленную. Принц был глубоко влюблен в нее, и все думали, что госпожа Сяо станет принцессой-консортом Цзинь. Все любили ее как свою госпожу, но неожиданно госпожа Сяо в итоге выбрала императора. С тех пор сердце принца снова закрылось, и он вернулся к своему прежнему состоянию непостижимого спокойствия. Все верили, что принц никогда в жизни не полюбит другую женщину.

И теперь он увидел, как принц тогда с нежностью обращался с госпожой Сяо, нет, с императрицей. Может быть… может быть, женщина в карете — это та самая, с которой принц познакомился во время своей поездки? Если это так, то это чудесно! Их принц Цзинь наконец-то одумался. Особняку принца Цзиня больше не придётся беспокоиться об отсутствии принцессы Цзинь!

Обрадованный управляющий поспешил вперед, стремясь увидеть, кто эта женщина, способная вновь покорить сердце его принца. Его бодрые, энергичные шаги совсем не походили на шаги мужчины старше пятидесяти.

Не увидев ответа из салона машины, Цзиньсюань слегка повысил голос и снова крикнул: «Джун, Джун, мы приехали!»

После того как Цзиньсюань некоторое время звала его, Дай Аоцзюнь наконец сонно открыла глаза. Увидев, что это Цзиньсюань, она слегка улыбнулась и хриплым голосом произнесла: «Цзиньсюань».

Ее низкий, чарующий голос, произнесенный сразу после пробуждения, заставил сердца всех вокруг затрепетать. Цзинь Сюань почувствовал, будто тысячи муравьев грызут его сердце, вызывая дрожь по всему телу.

«Мы здесь, спускайтесь!» — быстро сказал Цзиньсюань, пытаясь отвлечь внимание.

"Мы здесь? Так быстро?" Ао Цзюнь внезапно насторожился и медленно выполз из машины.

Дворецкий, с нетерпением ожидавший у машины встречи со своей будущей принцессой, был совершенно ошеломлен, когда Ао Цзюнь вышла. Боже мой! Неужели существует кто-то настолько красивый? Безупречное, светлое лицо, длинные ресницы и тонкие брови, словно полумесяц на ночном небе. Пара больших, ярких, темных глаз, ясных и спокойных, но непостижимых, словно притягивала взгляд без предупреждения. Под прямым носом располагались бледно-розовые губы, нежные, как лепестки розы. Ее светлая кожа была похожа на свежеочищенное яйцо, а небрежно собранные волосы развевались на ветру. Такая красота! Особенно ее сонный взгляд делал ее еще более очаровательной, неземной, словно фея, заблудившаяся в мире смертных. А ее глубокий, мелодичный голос был невероятно приятен на слух. Хотя она была одета в мужскую одежду, это нисколько не умаляло ее красоты; наоборот, подчеркивало ее героический дух. Она выглядела одновременно и мужчиной, и женщиной; Если бы вы сказали, что она мужчина, никто бы не усомнился. Их будущая принцесса просто восхитительна! И она даже немного похожа на императрицу; неудивительно, что принц так её обожает. К этому моменту стюард уже предопределил, что в карете находится новая возлюбленная принца, и, естественно, предположил, что Ао Цзюнь — женщина, переодетая в мужчину.

Как только появилась Ао Цзюнь, все слуги, служанки и охранники поместья принца одновременно ахнули, пристально глядя на неё. У многих из них даже изо рта капала какая-то неопознанная жидкость.

Увидев похотливые взгляды всех присутствующих, направленные на Ао Цзюня, лицо Цзинь Сюаня помрачнело. Он притянул Ао Цзюня к себе, холодно фыркнул и тут же излучал леденящую ауру, от которой всех пробрала дрожь. Все замерли, тут же посерьезнели, покраснели и опустили головы, больше не смея смотреть на Ао Цзюня.

Управляющий стал свидетелем всего этого и был вне себя от радости. Принц действительно был очень щепетилен в своих чувствах! Он даже никому не позволял взглянуть на «принцессу-консорта», ха-ха… Похоже, этой фее суждено стать принцессой-консортом…

Увидев, что все опустили головы, Цзиньсюань с удовлетворением обернулся и окликнул своего старого управляющего: «Дядя Чжу».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136