[Переселение душ] Супруга Бога Войны - Глава 34

Глава 34

Aber es geschah nie.

Die Person unter ihm murmelte etwas, ließ dann die Arme los und umarmte ihn.

Chu Gexing war schockiert und erstarrte dann.

Kapitel 43: Weibliche Beamte

Chu Gexing ließ Tang Leyan frei und bereitete sich gleichzeitig umfassend auf den Kampf vor.

Die andere Person stieß ein Murmeln aus, ließ die Arme los und umarmte ihn.

Plötzlich schlangen sich zwei weiche Arme um seine Taille. Das war nichts Neues für ihn, doch als er das vertraute, schlafende Gesicht der Person vor ihm sah, war er wie gelähmt und sprachlos.

Er war diese ungewohnte Umarmung nicht gewohnt.

Er war entsetzt über diese seltsame Wärme.

Mein erster Impuls war, sie wegzustoßen.

Aber……

Er zögerte einen Moment, unternahm aber letztendlich keinen Schritt.

Die Hand hing schlaff in der Luft, als wäre sie gebrochen und kraftlos, bevor sie schließlich herabfiel und sanft über ihre Stirn strich.

Nachdem sie die Süße gekostet hatte, umarmte Tang Leyan ihn fest, drückte ihr Gesicht an seine Brust und schmuste sanft mit ihm, als suche sie einen bequemen Platz zum Ausruhen.

Chu Gexing musste leise kichern.

Er öffnete die Augen und runzelte die Stirn, als er sich selbst lachen hörte.

"Wenn... jetzt...", murmelte er, während seine Finger von ihrem Gesicht zu ihrem Hals glitten.

In dem Moment, als seine Gedanken rasten, bemerkte er, wie ihr Körper leicht zitterte.

Selbst im Schlaf ist man sich Feindseligkeit und mörderischer Absichten stärker bewusst als im Wachzustand.

Aus irgendeinem Grund hielt er an.

Plötzlich lachte er: „Na schön, dann lasse ich dich eben erstmal einen Aufstand machen, was willst du schon dagegen tun?“

Niemand antwortete. Chu Gexing drehte den Kopf und blickte zur Zeltspitze. Ihre schönen Augen waren leer, doch ein schwaches Lächeln huschte über ihre Lippen: „Weil… ich die ganze Nacht Zeit habe, über euch zu wachen.“

Ist das die Antwort, die mich überzeugt?

※※※※※

Die kaiserliche Hofdame stieg aus der Sänfte und trug einen runden, in Seide gehüllten Gegenstand in den Armen.

Als die Wachen am Eingang des Militärrats sahen, wie sie den Kopf senkte und aus der Sänfte stieg, hellte sich ihre sonst so ernste und aufrechte Miene auf, und sie wechselten Blicke.

„Die Hofdame ist da!“ Einer der Männer links nickte ihr sogar grüßend zu.

Die Frau rechts nickte der Beamtin mit einem Lächeln im Gesicht zu, obwohl sie nicht sprach.

Die Beamtin wirkte unbewegt, doch ein leichtes Lächeln huschte über ihr Gesicht. Sie nickte leicht und sagte: „Vielen Dank für Ihre harte Arbeit.“

Sie wirkte wie Anfang zwanzig, doch ihre Brauen strahlten Ruhe und Kompetenz aus, gepaart mit einer angeborenen, noblen Ausstrahlung. Ihr Gang und ihr Lächeln waren das Ergebnis einer professionellen Ausbildung am Hof. Schließlich war sie von der Kaiserinwitwe persönlich ausgewählt worden – wie viele konnten da schon inkompetent sein?

Die Beamtin, die den Gegenstand in ihren Armen hielt, betrat langsam die Residenz des Großrats.

Die beiden Wachen hinter ihm wechselten einen Blick: „Wie schade. Ich habe gehört, dass die Kaiserinwitwe in den letzten zehn Jahren mindestens hundert Leute zum Großsekretär geschickt hat.“

„Nun ja, bisher ist nur noch die Beamtin übrig. Die anderen wurden entweder zurückgeschickt oder an andere Orte versetzt. Seufz…“

„Eure Exzellenz sind wahrlich rücksichtslos; Sie sind hart wie Stein.“

„Warum sollten Sie eine so schöne und herzliche Frau aufgeben, um all Ihre Nächte im Büro für Militärangelegenheiten zu verbringen? Wenn ich der Magistrat wäre, würde ich jeden Tag eine der rund hundert hochrangigen weiblichen Beamtinnen im Palast umarmen.“

"Ich glaube, du solltest aufhören zu träumen, sonst könnte dich jemand belauschen."

"Warum glaubst du, ist der Herr so abgeneigt gegenüber Frauen?"

„Das stimmt so nicht ganz, oder? Die Hofdame ist ja noch da.“

„Ja, ja, nur einer hat in über zehn Jahren überlebt, vielleicht besteht ja noch Hoffnung…“

...

Die Hofdame hielt das große Gefäß in ihren Armen; die warme Berührung schenkte ihr inneren Frieden.

In den letzten Jahren pendelte sie zwischen dem Herrenhaus und dem Militärkommando. Dabei hörte sie viel Gerede von den Wachen und Bediensteten. Aus anfänglichem Groll und Widerwillen ist allmählich Ruhe und Zufriedenheit geworden.

Ungeachtet dessen, wie Außenstehende sie wahrnehmen, hat sie im Grunde nichts mehr, worüber sie nachdenken könnte. In den vergangenen zehn Jahren, von einem unwissenden dreizehnjährigen Mädchen bis heute, hat sie sich alles erhofft, was sie nur konnte, und sie war auf alles neidisch, was sie nur konnte. Egal wie viele Tränen sie vergießt, sie werden irgendwann auf dem Boden trocknen.

Zuerst waren viele Leute um sie herum, alle aus dem Palast, und keiner von ihnen machte Platz. Sie alle beäugten die leere Hälfte des Bettes neben dem Herrn mit gierigem Blick.

Jeder hatte seine eigenen Methoden, aber sie konnte nicht intrigieren und Intrigen spinnen. Andere kämpften mit allen Mitteln dafür. Doch all die Mühe und die Intrigen – am Ende schenkte ihr der Herr nicht einmal einen zweiten Blick. Stattdessen entließ er diejenigen, die am meisten Ärger machten und die am klügsten zu sein schienen, schickte sie fort, verheiratete sie oder schickte sie zurück in den Palast.

Am Ende blieb nur sie übrig, die nicht besonders hübsch war und eher unscheinbar und ungeschickt wirkte. Alle seufzten, dass sie Glück hatte, von einem Erwachsenen bemerkt worden zu sein, und dass sie sicherlich eines Tages zu Ruhm gelangen und wie ein Phönix aus der Asche auferstehen würde – mit einer strahlenden und grenzenlosen Zukunft.

Die Kaiserliche Dame wusste genau, dass der Lord klare Augen und einen messerscharfen Verstand besaß. Er hatte sie gerade deshalb ins Herz geschlossen, weil sie nicht das übermäßige Verlangen nach ihm verspürte wie andere.

Sie war still und unauffällig und stellte keine Bedrohung für ihn dar.

Ein weiterer Grund für ihren Verbleib war, der Kaiserinwitwe eine Erklärung geben zu müssen.

Wie konnte sie das nicht wissen?

Sie weiß alles, sie sagt es nur nicht.

Und was macht es schon für einen Unterschied, was sie sagt oder tut? Sehen Sie denn nicht die unzähligen Opfer, die vor ihr gefallen sind?

Im Laufe der Jahre hat sie alles durchschaut. Niemand hat noch Hoffnung, niemand kann sie haben. Selbst wenn die Kaiserinwitwe immer mehr Schönheiten in den Harem schickt, kann niemand das Herz des Kaisers erobern.

Im Herzen der Erwachsenen gibt es einen Ort, der rein und heilig ist, der seit vielen Jahren leer ist oder für immer leer bleiben wird, und das ist ein Ort, dem sich Menschen wie sie nicht nähern können.

Absolut nicht.

※※※※※

Der Militärsekretär kam von Weitem herüber, und als er sie sah, lächelte auch er breit: „Schwester, Sie sind da? Was für eine Suppe kochen Sie denn heute für den Herrn?“

Sie lächelte leicht und flüsterte: „Ist der Herr beschäftigt? Wenn ja, bringen Sie mich bitte hinein. Ich werde ihn nicht länger stören.“

„Nein, nein“, sagte der Militärsekretär wiederholt. „Dem Herrn geht es gut. Er hat letzte Nacht zwei Stunden geschlafen und ist heute Morgen guter Dinge. Er hat noch nicht gefrühstückt. Schwester, Sie kommen genau zum richtigen Zeitpunkt. Wenn Sie ihm dienen, muss ich nicht mehr so ungeschickt sein.“

Er sagte es besorgt und neigte den Kopf, um voranzugehen.

Die kaiserliche Dienerin lächelte leicht: Alle hier sahen sie mit anderen Augen an und dachten, sie würde eines Tages über ihre bloße Beamtenstellung hinauswachsen, den glanzvollen Titel „Dame des Herzogs von Dingguo“ oder „Gemahlin des Großsekretärs“ tragen, einen Adelstitel erhalten und eine Phönixkrone sowie bestickte Gewänder tragen. Sie ahnte nicht, dass sie solche Ambitionen längst aufgegeben hatte, oder vielleicht … genügte ihr schon der tägliche Besuch beim Großsekretär.

Mit einem leichten Lächeln trat die Hofdame vor, ihre Schritte leichtfüßig. Als sie in den Korridor einbog, hörte sie plötzlich eine Stimme aus dem Arbeitszimmer:

„Hat er die Nacht wirklich in der Admiralsvilla der Neun Tore verbracht?“

※※※※※

Kapitel Vierundvierzig: Das Blutbad

Als Tang Leyan aufwachte, sah sie sofort die pfirsichblütenhäutige Schönheit neben sich.

Das war ein ziemlicher Schock, und auch die andere Person schien erschrocken; ihre langen Wimpern zitterten leicht, als sie die Augen öffnete.

Wenn Tang Leyan diesen Mann nicht erkennen würde, wäre sie mit Sicherheit von seinem überirdischen Aussehen gefesselt, von seiner trägen und kraftlosen Art wie eine Begonie, die gerade aus dem Frühlingsschlaf erwacht, hingerissen und vom betörenden Charme seiner verführerischen Augen erobert.

Doch in diesem Moment geschah genau das Gegenteil. Als wäre sie versehentlich auf eine aus dem Winterschlaf erwachte Schlange gestoßen, sprang sie auf, landete eilig auf dem Boden und rief dann: „Ich bin so müde von den Überstunden der letzten zwei Tage, ich weiß nicht, ob ich halluziniere.“

Er nutzte die höchste Stufe der Leichtigkeitstechnik des Tianmiao-Gipfels, um davonzusausen.

Jemand in der Nähe kicherte und sagte: „Was ist denn die Eile? Ein Augenblick des Glücks ist tausend Goldstücke wert. Es ist gut, ihn noch ein wenig zu verlängern.“

Einen kurzen Augenblick lang wünschte sie sich, sie könnte die Tür aufbrechen und hinausstürmen.

Doch ihre Taille wurde fest von jemandem gehalten.

„Jüngere Schwester.“ Er rückte absichtlich näher, und als er ihren empörten Gesichtsausdruck sah, empfand er ein unerklärliches Glücksgefühl.

„Nenn mich nicht so.“ Sie durchschaute sein absichtliches Necken und versuchte, still zu bleiben, aber ihr Körper spannte sich unwillkürlich an.

„Wie soll ich Sie dann ansprechen?“ Er tat so, als ob er nachdenken müsste, und sagte schließlich: „Ehemann?“

Tang Leyan hätte beinahe Blut gespuckt: „Ich bitte Euch, Herr Chu, Ihr seid schon sehr, sehr schön. Wenn das so weitergeht, werde ich sehr beunruhigt sein.“

"Beunruhigt?" Er blickte zu ihr hinunter.

Sie konnte ihrer umwerfenden Schönheit nicht widerstehen, schloss die Augen und sagte: „Du gibst mir die Illusion, dass ich mit einer Frau zusammen bin.“

Mit geschlossenen Augen konnte sie natürlich nicht die eiskalte, mörderische Absicht erkennen, die in diesem Augenblick in seinen Augen aufblitzte.

„Kommst du gut mit Frauen zurecht?“, fragte er und kicherte leise.

Diese Art von Lachen kannte sie nur allzu gut; das Lachen und die Sanftmut dieser Person waren lediglich ein Vorbote eines bevorstehenden Ausbruchs.

Tang Leyan zitterte und verspürte instinktiv den Wunsch, um Gnade zu flehen.

Chu Gexing sah den verschmitzten Ausdruck in ihrem Gesicht und sagte lächelnd: „Es scheint, als hätte ich gestern Abend nicht genug getan, weshalb du diesen falschen Eindruck hattest.“

Nachdem diese Worte gesprochen waren, fühlte sich Tang Leyan, als ob sie gezwungen worden wäre, zehn oder acht Eier zu schlucken.

Meine Brust fühlte sich eng an, und mein Herz hatte das Gefühl, als würde es vor Erstickung explodieren.

„Was hast du gestern Abend gemacht?“, fragte sie und blickte auf.

Er lächelte, antwortete aber nicht und ließ alle im Ungewissen.

Sie begann, nach unten zu schauen und ihre Kleidung zu betrachten.

Er folgte ihrem Blick mit einem vollkommen mehrdeutigen Ausdruck.

Schließlich trafen sich ihre Blicke.

Tang Leyans Augen huschten umher: „Du versuchst mich anzulügen?“

Chu Gexing lachte wie ein kleiner Fuchs, der sich gerade satt gefressen hatte: „Kannst du denn nicht erkennen, ob ich dich anlüge oder nicht?“

Tang Leyan spürte die unwiderstehliche Kraft dieser pfirsichblütenfarbenen Augen vor ihr; jeder Teil ihres Körpers, der sie ansah, verursachte ein leichtes Stechen.

Als Chu Gexing den ängstlichen Ausdruck wieder in ihrem Gesicht sah, hellte sich ihre Stimmung erneut auf.

„Na gut, dann gehen wir jetzt vor Gericht.“ Großzügig ließ er sie los und begann, Arme und Beine zu strecken.

Sie trug lediglich ein dünnes, langes, rosafarbenes Hemd.

Tang Leyans Augen sprühten fast vor Wut, als sie es ansah.

Selbst wenn sie ihm letzte Nacht in die Hände gefallen und gezwungen gewesen wäre, in der Admiralsvilla der Neun Tore zu übernachten, hätte sie mit ihren Fähigkeiten wohl keine größeren Verluste erlitten. Doch warum hatte dieser Mann seine Kleidung gewechselt? Sein pechschwarzes Haar bildete einen starken Kontrast zu seinem hellrosa Kleid. Fürchtete er etwa, nicht als feminin wahrgenommen zu werden? Mit seinen wunderschönen Gesichtszügen – dem spitzen Kinn, den weidenblattartigen Augenbrauen, den pfirsichfarbenen Augen und den kirschroten Lippen – war jede seiner Bewegungen charmant und anmutig. Selbst eine sanfte Handbewegung wirkte so bezaubernd wie ein leichter Tanz.

„Was für ein Teufel… Durch sein locker geschlossenes Hemd konnte sie die Frühlingslandschaft unter seinem Körper erkennen. Schließlich wich sie unter seinem boshaften Blick zurück, ihr Gesicht gerötet, als sie dachte: Ich muss nach Hause und mit Mo Hua Shi Shu besprechen, ob ihre Keuschheit als junge Herrin bewahrt geblieben ist oder ob sie sie an diesen frauenverachtenden Perversen endgültig verloren hat.“

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения