Jianghu (un mundo de artes marciales) - No te cortes - Capítulo 49

Capítulo 49

«Взгляды встретились в тонком обмене, казалось, в них читалась тоска». — Ли Ю, «Очарование бодхисаттвы»

«Вечернее небо грозит заснежить; может, выпьем чаю?» — Бай Цзюи, династия Тан, «Вопрос Лю девятнадцатому»

Легко

( ) Юань Цинцзе был немного пьян, и когда он проснулся на следующий день, Тан И уже не было. Он три дня подряд расспрашивал о её местонахождении, но безрезультатно.

К всеобщему удивлению, на четвертую ночь Тан И снова постучал в его дверь.

Она стояла в дверях, ее и без того бледное лицо стало почти прозрачным. Увидев его, на ее губах появилась легкая улыбка, после чего она рухнула ему в объятия. В одно мгновение воздух наполнился густым, резким запахом крови, смешанным со слабым, прохладным ароматом сливовых цветов.

Затем он понял, что она ранена. Немного поколебавшись, он наконец отнёс её в дом. Сняв с неё окровавленную верхнюю одежду, он с ужасом обнаружил, что вся её нижняя одежда была почти полностью испачкана кровью, и лишь белые края были едва различимы.

Юань Цинцзе не мог вынести вида ее смерти, поэтому он обработал ее раны. Опасаясь, что к моменту вызова врача она потеряет слишком много крови, он дрожал, снимая с нее нижнее белье. Ее тело было покрыто бесчисленными ранами от мечей, большими и маленькими, все свежие. Самая большая рана была на левом плече, внутри которой отломился наконечник стрелы из вольфрамовой стали. Рана уже начала гноиться и чернеть, что указывало на отравление стрелы.

Он мог бы срезать гнилую плоть и силой извлечь наконечник стрелы, но он колебался, потому что нужно было откачать яд.

Тан И внезапно очнулась, вытащила из груди кинжал и нанесла себе крест на плече. Затем она с силой вытащила наконечник стрелы рукой, и из раны тут же хлынула струя зловонной крови. Она явно испытывала сильную боль, ее тонкие брови нахмурились, но она лишь издала приглушенный стон. После всего этого она была совершенно измотана, но все же крепко прикусила губу, чтобы не упасть в обморок от боли.

Она прошептала: «Высоси яд. Быстро!» Это была просьба, но в ее голосе не было ни малейшего намека на мольбу.

Юань Цинцзе знал, что если она не сделает так, как ему велено, то умрёт. Хотя он всё ещё презирал её поступок, он также восхищался тем, как она вытащила стрелу. Поэтому, пренебрегая правилами взаимоотношений между мужчинами и женщинами, он наклонился и высосал яд изо рта женщины. Увидев его действия, она наконец вздохнула с облегчением и потеряла сознание.

Он высосал больше десятка глотков яда, губы онемели, и кровь постепенно сменила темно-черный цвет на багровый. Только тогда он понял, что, будучи наркоманом, тоже может отравиться, но сейчас он не мог об этом беспокоиться. Он нанес специальное лекарство для ран, изготовленное на горе Шу, поспешно перевязал рану и отправился искать врача.

Он не смог найти известного специалиста по противоядию в мире боевых искусств, а поскольку храм Фэнлу находился в отдаленном районе, ему оставалось лишь найти ей замену в соседнем городке, чтобы она приготовила для нее обычное противоядие.

К сожалению, она отказалась пить лекарство, находясь без сознания. Он силой разжал ей зубы и попытался протолкнуть его ей в горло, но она не смогла проглотить. Он наблюдал, как темное лекарство медленно вытекает из уголков ее некогда сияющих губ, затем закрыл глаза, собрался с духом и начал кормить ее ложкой за ложкой, давая ей лекарство из своего рта. Только когда она проглотила всю миску с лекарством, он вздохнул с облегчением.

В ту ночь он никак не мог заснуть, поэтому встал, зажег лампу и, ничего не выражая, уставился на ее спящее лицо, оставаясь рядом с ней всю ночь.

К счастью, у нее была хорошая база в боевых искусствах, и на следующий день она проснулась.

Когда она проснулась, ее лицо все еще было бледным, как бумага. Первым делом она попросила воды, голос ее был тихим и хриплым, как шелест ветра в верхушках деревьев, мягкий, но в то же время освежающий на песке. Он почувствовал, будто на его сердце рассыпали горсть мелкого песка, одновременно сжимая и чешась, но у него не было времени об этом задумываться. Он быстро помог ей подняться и напоил ее.

Раны Тан И заживали день за днем, и она постепенно восстанавливала подвижность. Она относилась к дому Юань Цинцзе как к своему собственному, не испытывая ни малейшего дискомфорта, подобно горному правителю. Естественно, Юань Цинцзе не стал бы сам просить ее уйти.

К его удивлению, она становилась все более требовательной, то требуя вегетарианскую еду из храма, то чистой одежды. Он относился к ней холодно, но она оставалась невозмутимой, говоря, что, поскольку он спас ей жизнь, он обязан заботиться о ней, пока она не выздоровеет.

Юань Цинцзе был совершенно озадачен. Как могла Тан И, такая сдержанная и мягкая, вдруг стать такой бесстыдной? Даже в своей бесстыдности она оставалась холодной и непреклонной. Он не понимал, почему, зная о её неразумном поведении, он ничего не мог с этим поделать.

Однажды она попросила его купить свинину по-дунпоски у Су Цзи. Юань Цинцзе вернулся с пакетом из промасленной бумаги, но она уже ушла в другое место за вином. Она была только в нижнем белье, прислонившись к дивану. В свете красных свечей ее глаза казались влажными от слез, а на губах играла пленительная и манящая улыбка. Она обняла его, приглашая сесть рядом с ней.

Он беспомощно сел и сказал: «Твоя рана только что зажила, поэтому тебе не следует пить алкоголь».

Она проигнорировала его, налила себе бокал вина и сказала: «Я ухожу. Это прощальный напиток. Вы не собираетесь его выпить?»

Он внезапно почувствовал пустоту в сердце и, недолго думая, поднял бокал, чтобы выпить с ней. Не успел он оглянуться, как прошло несколько бокалов, его кожа горела, и в сердце медленно разгорелся огонь, который в конце концов распространился, словно лесной пожар. Она наклонилась ближе, положив голову ему на руку, ее лоб покраснел, отчего его мысли прервались, и разум исчез в одно мгновение, словно кипящая вода.

Её пояс был осторожно ослаблен, мешочек тайком развязан, и в этот момент её душа была пленена...

На следующий день Юань Цинцзе проснулся в полубессознательном состоянии, не понимая, где находится. Придя в себя, он обнаружил, что её нет, а парчовое одеяло рядом с ним остыло, и от него остался лишь едва уловимый аромат.

Он глубоко ненавидел её за то, что она подсыпала ему наркотики и разрушила его духовное совершенствование, и ещё больше ненавидел себя за неспособность контролировать себя. Однако он не мог не беспокоиться о ней, поэтому поспешно отправился на её поиски.

Небеса вознаграждают тех, кто проявляет настойчивость; она действительно не ушла далеко. Увидев, что она пьет, Юань Цинцзе не осмелился показаться и последовал за ней до самого конца.

Когда они уже собирались покинуть город, она внезапно обернулась и холодно сказала: «Вы спасли мне жизнь. Я уже отплатила вам своим телом. Чего еще вы хотите?»

Как оказалось, мимолетное удовольствие было лишь платой за успех. Он почувствовал острую боль в сердце и не мог произнести ни слова. Он подумал про себя: Чего ты хочешь? Я действительно не знаю.

Увидев, что он не собирается уходить, она усмехнулась: «Я была с бесчисленным количеством мужчин в своей жизни, ещё один ничего не изменит. Пойдём, если хочешь».

Юань Цинцзе, будучи молодым и необузданным, никогда прежде не испытывал подобного унижения и, наконец, повернулся и ушел.

Неожиданно, заселившись в гостиницу той ночью, он услышал новости. В ночь, когда Тан И получила серьёзные ранения, она отправилась на встречу с «мастером Нуаньяном». Этот человек практиковал злые искусства под видом даосизма, оскверняя чистоту бесчисленных учениц. Она одна, используя свой меч, убила более сотни его учителей, поэтому вся она была покрыта ранами.

Вполне естественно, что обычные герои убивают демонов и чудовищ, не говоря уже о злодеях, которых каждый имеет право убивать. Однако действия Тан И действительно озадачили Юань Цинцзе.

Он больше не мог сопротивляться и снова разыскал её. Он хотел лишь спросить, почему она готова рисковать жизнью, чтобы убить «Настоящего Мужчину Тёплое Солнце». Но то, что он сказал дальше, было: «Можешь ли ты просто иметь меня в качестве своего единственного мужчины?» Он был ошеломлён, как только эти слова слетели с его губ.

Она ожидала, что Тан И будет саркастична и цинична, но, к её удивлению, Тан И долго молчала, слёзы текли по её лицу, словно капли дождя. Она медленно отвернулась и прошептала: «Тебе действительно нужна такая калека, как я?»

Заметив, как слегка дрожат её плечи, Юань Цинцзе больше всего на свете хотел обнять её, поэтому уверенно и решительно ответил: «Да».

Лишь позже он понял, что его обещание было слишком поспешным.

Примечание автора: Хотя этот эпизод тяготеет к романтике, в нём будет много загадок и интриг. История Бессмертного Старейшины — всего лишь приправа, катализатор. Бессмертный Старейшина служит ступенькой для знакомства с Тантангом, жемчужиной этой истории.

Поскольку в следующей серии Сяо Мо отправится на задание и станет свидетельницей настоящего кровопролития, кот планирует на время отложить её «работу», чтобы она могла совмещать работу и отдых.

Этот роман поступит в продажу в четверг, 25 числа, в этот день будут выпущены три главы. Главы будут доступны для покупки, начиная с 62-й.

В руководстве для авторов Jinjiang говорится, что слишком много говорить об этом вопросе неизбежно приведет к ошибкам. Тем не менее, я все же хочу сказать всем несколько честных слов. Я знаю, что после того, как я сделаю этот роман платным, многие дружественные аккаунты на этой платформе исчезнут. Написание этой истории отняло у меня много времени и сил; если цель — заработать деньги, то это действительно не стоит того, совершенно несоразмерно. Однако без платного статуса нет рейтингов. Для начинающего автора без рейтингов нет популярности. Я долго откладывал платную публикацию, но теперь я больше не могу откладывать.

Я знаю, что многие из вас вот-вот покинут кошку, вздыхаю... Искренне благодарю всех вас за вашу неизменную поддержку.

В стихотворении Цинь Гуаня «Мань Тин Фан» есть такие строки: «Моя душа пленена в этот момент; мешочек тайно развязан, и шелковый пояс слегка ослаблен».

Судьба играет с людьми злые шутки.

Если первая половина этой истории — трогательное и прекрасное стихотворение, то вторая половина — суровая реальность отчаяния.

Говорят, что юность не знает, что такое печаль, не говоря уже о первом вкушении любви.

Поначалу Юань Цинцзе и Тан И были неразлучны, словно в медовом горшочке. Он глубоко в сердце запрятал свое первоначальное намерение найти Посох Ланъя. Но на самом деле это было подобно семени, упавшему на землю; даже если оно столкнется с засухой, пока идет дождь, оно пустит корни и прорастет.

Они нашли прекрасное место с горами и реками и жили мирной жизнью, занимаясь земледелием и ткачеством.

Однако по мере приближения дня, когда он согласился вернуться на гору Шу со своим учителем, Юань Цинцзе с каждым днем становился все более беспокойным и раздражительным.

Тан И, естественно, заметил это и спросил, не беспокоит ли его что-нибудь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138