Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 268

Capítulo 268

"Вжик!" Стрела пролетела над головой, ремни порвались, и волосы выпали.

"Вперёд! — Мне всё равно! Главное, чтобы я могла видеть У Хуэя! Я не против, если вы меня убьёте. Даже если это будет означать мою смерть, он ни в коем случае не должен жениться!

"водить машину!--"

—Вжик-- Вторая стрела полетела в воздух, и я пришпорил коня, чтобы он поскакал галопом.

«Шэнь Цзыи, как только ты покинешь столицу, ты непременно умрешь!»

"Нападай на меня, если посмеешь!" Если бы я тебя боялся, у меня бы не было фамилии Шен!

—Вжик!— Третья стрела попала в ногу лошади, заставив её рвануться вперёд. Я вскочил и схватился за балку над собой.

Лошадь упала на землю. Я спрыгнул и побежал пешком, независимо от того, была лошадь или нет, я пойду пешком.

Четвертая стрела была нацелена мне в жизненно важную точку. Я в панике увернулся, но внезапно понял, что что-то не так: это было не предупреждение, это было убийство! Где люди из поместья Сиконг? Где люди императора? Где люди У Хуэя?

«Больше не смотри, ты же умрешь!»

Кто это?

"Посмотрим, хватит ли у тебя смелости причинить вред моему юному господину!"

"Травка?!" — защитила меня Трава, осторожно оглядываясь по сторонам.

"Почему вы здесь?"

"Заткнись!" Я замолчал и прислонился к ней, пристально разглядывая окрестности: "Маленькая Трава, если ты выживешь, я отдам тебя Сикону".

«Советую вам всем не преграждать путь моему молодому господину! В противном случае, особняк Сиконг обязательно его убьет!»

"Ха-ха-ха!" Внезапно в прежде пустом поле зрения появился человек. Он доброжелательно улыбнулся и держал в руке бумажного журавлика.

И я, и эта маленькая травинка были ошеломлены...

"Трава, иди сюда."

«Дядя Чжун?» — удивленно воскликнул Маленький Трава. — «Вы…»

«Грасс, как ты можешь допускать, чтобы твоя сестра грустила?»

«Дядя Чжун, ты предал своего господина…»

В душе дяди Чжуна вспыхнула убийственная ярость: «Цаоэр, я, Чжун Ли, родился в семье Сиконг, и умру призраком семьи Сиконг!»

«Тогда отпустите молодого господина!»

«Освобождение её равносильно предательству особняка Сиконг!»

«Дядя Чжун... хотя молодой господин и был неправ, его преступление не заслуживает смертной казни!»

Я не осмелился вмешаться. В тот день я прятался в Фу Нуань Юане. Он увидел меня, но не вытащил. Я знал, что у него есть ко мне претензии, но никак не ожидал, что он захочет меня убить.

Люди из особняка Сиконг хотят меня убить. Чья это была идея? Он действовал самостоятельно или Чоуцянь дал какие-то подсказки?

«Трава, тебе больше не нужно его защищать. Возвращайся!»

«Дядя Чжун, учитель вам этого не сойдет с рук!»

«Это было поручено мастером».

"Невозможно?" — Сяоцао отступила на шаг назад, её хватка на мече ослабла.

«Она выбрала Оуян Ухуэй!» — выражение лица дяди Чжуна резко изменилось, и он прижал бумажного журавлика, которого держал в руке, к моему лицу.

Сяо Цао быстро оттолкнула меня в сторону, рассекла бумажного журавлика мечом, и тот разлетелся на два куска. Ее скорость осталась неизменной. Сяо Цао подпрыгнула в воздух, исполняя танец с мечом в стиле тайцзицюань: «Дядя Чжун! Я приветствую вас! Не желаю вам вечного проклятия!»

«Цаоэр, дядя Чжун тоже тебя любит, но ей суждено умереть!»

"Почему? Она же принадлежит хозяину!"

«Она заслуживает смерти только потому, что она рабыня своего хозяина! Спросите её, что она сейчас делает! Разве убийство было бы несправедливостью по отношению к ней?»

«Это дело между мной и Чоуцянем!»

—Шлепок— Из уголка его рта потекла кровь: «Эта пощечина — за хозяина! Да кто ты такой?! Думаешь, можешь так называть меня Уродливым Цянем!»

Сяо Цао помог мне подняться и сердито сказал Чжун Ли: «Дядя Чжун, пожалуйста, не забывайте, что даже хозяин никогда не поднимал на неё руку!»

«Разве твой хозяин этого не хочет?!»

--Шлепок--

"У тебя нет права меня бить!" Проклятые предки!

«У меня есть полное право ударить тебя. Ты напрашиваешься на смерть, если покинешь город сегодня! Атакуй!»

Люди в чёрном появлялись со всех сторон, их сверкающие мечи и безжалостные, полные ненависти глаза доказывали, что всё это было реальностью.

Дядя Чжун хочет моей смерти? Я никогда не думал, что умру от рук своих же людей. Я думал об Оуян Фэнжуе, Сунь Чжисяне и Нуе, но никогда не думал о Сикуне или дяде Чжуне.

Холодный длинный меч устремился ко мне, фехтование, подобное движению травы, было стремительным и непредсказуемым, полным убийственного намерения.

Я им не ровня, вернее, как только они покажутся, все мои методы окажутся бесполезными.

Чжунли, я могу перехитрить твоего учителя, но я могу перехитрить и тебя.

Раненый маленький соцветие травы недоверчиво посмотрело на дядюшку Чжуна: «Ты пожалеешь об этом!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel