Colección Hiromi - Capítulo 7

Capítulo 7

Несмотря на тусклое освещение, она была уверена, что на другом человеке была маска. Она смутно различала темную, размытую щель по краю маски.

Она почувствовала облегчение.

Его взгляд был несколько мрачным, когда он оглядывал танцпол, словно его внимание было полностью сосредоточено не на ней.

«Вы кого-то ищете?» — наконец спросил Юань Сяоцзян.

Он немного помедлил и сказал: «Ой, извините, я потерял маску, которую только что купил, на лестнице…»

Юань Сяоцзян резко прекратил танцевать и уставился на него: «Разве на твоем лице не маска?»

«О, это мой оригинальный экземпляр».

Затем он подтолкнул ее к тому, чтобы она продолжила прыгать.

Маскарад (2)

«Попробуй поискать чуть позже», — тихо сказал Юань Сяоцзян.

Вообще-то, я ищу девушку.

"Какая девушка?"

«На ней была маска ведьмы, и она исчезла в мгновение ока».

Что тебе от неё нужно?

«Она вошла последней…»

Она снова перестала танцевать, уставившись на него: "Какая разница?"

«Возможно, она нашла мою маску».

Внезапно он уставился в одну точку, его глаза расширились, а большие руки слегка дернулись.

Она проследила за его взглядом — мужчина только что надел на нее маску банши! Его лицо было повернуто к ней, неподвижное, как у мумии.

Казалось, от земли оторвался оглушительный звук, вызвавший легкую дрожь. Большие руки «демона» дрожали еще сильнее.

Юань Сяоцзян отпустила его и прижала лоб к своему лбу.

Он наконец отвел взгляд и подозрительно спросил: «Что случилось?»

«Извините, у меня немного болит голова...»

«Всё в порядке, тебе следует вернуться и отдохнуть».

Юань Сяоцзян отвернулась от него и быстро вернулась к тому мужчине, что видела раньше, сердце бешено колотилось в груди: «Быстрее сними маску и убирайся отсюда!»

«Что случилось?» Он снял маску и пристально посмотрел на неё.

«Ты прав, этот ужасный человек сегодня вечером на балу!»

Говоря это, она сняла маску, бросила ее на землю и поспешила к выходу. Он последовал за ней, расспрашивая о деталях: «Это был тот человек, с которым вы только что танцевали?»

"Это он!"

Добравшись до выхода, Юань Сяоцзян оглянулась. Казалось, мужчина в маске демона обнаружил изъян. Он пристально посмотрел на неё в хаотичной толпе и направился прямо к ней.

В ужасе она изо всех сил бросилась вверх по узкой, крутой лестнице. На улице шел дождь, гремел гром и сверкали молнии. Было почти полночь, и ни одного такси ее не ждало.

Мужчина, проницательный, как полицейский, последовал за ней по лестнице и громко спросил: «У вас есть машина?»

"Нет!"

Он направился к машине, достал пульт, чтобы открыть дверь, и, не поворачивая головы, сказал: «Садитесь, я вас подвезу!»

Юань Сяоцзян поспешно сел в машину.

Она выглянула в окно машины и увидела, что мужчина в маске демона вылез из подземного бара и оглядывался по сторонам под дождем. Его лицо в свете уличных фонарей выглядело ужасающе.

Слава богу, машина уехала.

Юань Сяоцзян откинулась на спинку кресла, глубоко вздохнула и устало сказала: «Кстати, высадите меня прямо у ворот жилого комплекса Академии изящных искусств».

За рулём он кричал: «Вот так устроен мир. Некоторые носят маски, а ты думаешь, что они их не носят; некоторые не носят маски, а ты думаешь, что они их носят!»

Юань Сяоцзян закрыла глаза, все еще дрожа.

Вероятно, он это видел, но больше ничего не сказал.

Образ той демонической маски постоянно прокручивался в голове Юань Сяоцзяна: зеленое лицо, темные круги под глазами и неровные зубы...

Пройдя неизвестное расстояние, она вдруг открыла глаза и спросила: «Почему ты не надел маску на маскарадный бал?»

Машина начала подпрыгивать, и он крепко вцепился в руль: "Кто сказал, что на мне нет маски?"

На самом деле, в тот момент, когда Юань Сяоцзян задала вопрос, она стала свидетельницей ужасающего события — машина уже уехала за город! Она в тревоге спросила: «Что вы делаете?»

«Это лицо — моя маска», — сказал он, паркуя машину рядом с темной рощей деревьев.

Ещё одна сенсация.

Юань Сяоцзян уставился на него пустым взглядом.

Он тихо сказал: «Это я. Я каждый раз увожу девушку с маскарада».

Невидимый зять

На первый взгляд, это обычная семья: мужчина и женщина, муж уходит рано и возвращается поздно, а жена сидит дома, шьет и готовит... В действительности же так называемого мужа вообще не существует.

Невидимый зять (1)

Мой родной город — Цзюэ Лун Ди, расположенный в самой северной части Китая. Это место льда и снега, с голубым небом и белой землей.

Моя двоюродная бабушка умерла, когда мне было 26 лет.

По моим воспоминаниям, она была одета в чёрное и имела бледный цвет лица.

Ее маленькие ступни были похожи на два рисовых клецки. Она часто сидела, скрестив ноги, на глиняной кровати и курила длинную трубку.

Земляное ложе было покрыто циновкой из стеблей сорго, истертой докрасна от износа, с черной грязью в щелях.

Ее взгляд был суровым, даже немного злобным. Всю свою жизнь она придерживалась строгих правил этикета старой эпохи, а в старости установила множество норм, из-за которых ее дети, внуки и невестки стали бояться ее.

Моя двоюродная бабушка жила в деревне под названием Цзюлун, которая находилась в 30 ли от города Цзюэ Лун Ди. Я поспешила туда.

Мне очень не нравятся похороны в китайском стиле; они приглушают горе и оставляют после себя только странное и ужасающее.

Я давно уже дала указание своим родственникам и друзьям: когда я умру, не присылайте мне венки и не проводите никаких традиционных похоронных обрядов; просто положите рядом со мной свежие цветы. Достаточно лишь серьезного выражения лица. По крайней мере, не улыбайтесь.

Дом моей тети находился на самом восточном краю деревни. Из высокой стены двора тянулся длинный бамбуковый шест, на котором висели 74 листа белой бумаги, символизирующие возраст усопшего. Белая бумага шелестела на ветру, словно сообщая посторонним, что кто-то из семьи умер.

Я вошёл во двор и увидел, что там установлен траурный шатер. Люди приходили и уходили; все были родственниками и соседями.

В центре пустого двора стоял большой, богато украшенный гроб, расписанный сценами из «Двадцати четырех примеров сыновней почтительности»: «Бросившись в реку, чтобы найти отца», «Ложась на льду, чтобы поймать карпа», «Цзылу, несущий рис», «Хуан Сян, обмахивающий подушку», «Лу Цзи, несущий апельсины», «Лао Лай, развлекающий своих родителей», «Плач бамбуковых побегов» и «Го Цзю, хоронящий своего сына»...

Все мои дяди, тети и двоюродные братья и сестры были одеты в траурные одежды, все в белое, и лица их были мрачными.

Они проводили меня в главную комнату.

Главная комната была глубокой и немного темной. Я увидела свою двоюродную бабушку, лежащую на полу.

Она была одета в коричневый шелковый саван, лицо ее было закрыто желтой бумагой, ноги связаны веревками, а в бледных руках она держала палку для избиения собак и корм для собак.

Согласно правилам, у нее также должна быть во рту медная монета, что называется «прижимание какой-либо монеты».

Как только я вошел на территорию этого комплекса, меня охватило чувство угнетения.

Я ничего не знаю о похоронах и ничем не могу помочь, поэтому просто стояла у ворот двора, пытаясь успокоить свой разум.

Глядя вниз по грунтовой дороге в деревню, я подумал о Тянь Гайгай. Она жила в самой западной части деревни. Она говорила тихо и всегда казалась застенчивой...

Поскольку я часто бывал в доме своей двоюродной бабушки, её мать очень меня любила. Она даже сказала Тянь Гайгаю: «Если моя Гайгай, когда вырастет, найдет себе такого молодого человека, как ты, это будет благословением».

Позже она мне часто снилась. Я не видел её уже несколько лет и мне интересно, как она сейчас выглядит.

После рассвета настало время погребения. Мою двоюродную бабушку вынесли из главной комнаты. Ее лицо было закрыто черной тканью, символизирующей, что она не должна увидеть дневной свет.

Моя тетя опустилась на колени перед гробом и пронзительно закричала: «Мама!» — Затем ее дети и внуки разрыдались.

Несколько крепких мужчин собирались сбить гвозди вместе, чтобы скрепить гроб.

Длинные ногти.

Когда гроб прибивали к южной стороне, дьякон крикнул: «Повернитесь на север и спрячьтесь!»

Когда гроб прибивали к северному торцу, дьякон крикнул: «Повернитесь на юг и спрячьтесь!»

Свадьбы и похороны всегда сопровождаются хаосом и шумом.

С наступлением сумерек появился очень высокий мужчина. Казалось, он тоже пришел выразить свое почтение, но стоял в углу двора, не кланяясь и не кланясь. Он продолжал смотреть на большой, богато украшенный гроб.

Я внимательно наблюдал, и мне показалось, что его никто не знает.

Моя тетя была очень храброй; она дежурила после наступления темноты. Мне тоже захотелось это увидеть, поэтому я пошла во двор и посидела с ней.

Я понимаю, что бдение — всего лишь формальность; единственное, что действительно нужно сделать, это не пускать кошек, собак, кур и им подобных к гробу, чтобы мертвые не «заимствовали» его энергию и не восстали из мертвых.

Все устали после долгого дня и легли спать. Чья-то собака беззвучно лаяла.

Легкий ветерок заставил белую бумагу за стеной двора еще сильнее дрожать в темном воздухе: "Палаталу, паттерал..."

К изголовью гроба были возложены подношения, и зажжена была вечно горящая лампада.

Это была небольшая тарелка, наполненная маслом, из которой торчал хлопковый фитиль, пламя которого мерцало, как фасолина на ветру, то яркое, то тусклое.

Моя тетя сжигала бумажные деньги одну за другой в тазу перед гробом. Гроб уже был прибит гвоздями, и я не знаю, какое выражение лица было у моей двоюродной бабушки сейчас.

Остались только мы вдвоём. Мне стало немного страшно, поэтому я начала болтать с тётей.

«Тянь Гайгай всё ещё в этой деревне?»

Моя тетя на мгновение замолчала, а затем сказала: «Она умерла полгода назад».

Я был немного шокирован: "Как он мог умереть?"

Моя тетя вздохнула и начала мне рассказывать.

После окончания средней школы Тянь Гайгай стал частным учителем в школе, где были глиняные домики, дворики, столы и стулья.

Однажды её отправили в уездный город на обучение, где она познакомилась с учителем из другого города по фамилии Цзян. Всего за два месяца она глубоко влюбилась в него.

После окончания учебы они вернулись в свои родные города, и о друг друге почти ничего не было известно.

В те времена только в сельской администрации был телефон с ручным приводом. Если Тянь Гайгай хотела позвонить этому учителю, ей сначала нужно было подключиться к главной коммутаторной станции в маленьком городке, а затем переключиться на коммутатор уезда. От коммутатора уезда ей нужно было переключиться на коммутатор города, затем на деревенский телефон и попросить кого-нибудь поблизости прийти в школу и найти его…

Сложности были даже меньше, чем просто дойти туда пешком до места встречи.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel