Kapitel 9

Я спросил: "Как тебя зовут?"

Она сказала: «Отвечая седьмой юной госпоже, Перл».

«Молодец, помоги Третьей Сестре быстрее вернуться в свою комнату отдохнуть. Если Третья Сестра захочет с кем-нибудь поговорить, приходи ко мне к Лэнъянь Сяочжу».

«Перл вспомнила».

Я немного поутешала Третью Сестру, прежде чем уйти с Маленькой Бабочкой. Маленькая Бабочка подняла голову и с любопытством спросила меня: «Эта Сестра Перл — служанка?»

"верно."

«О, но она совсем не похожа на Алана».

Я нежно погладила её по лицу: «Глупышка, как могут люди выглядеть одинаково?»

11

Я встречал Пятую Госпожу всего один раз. В моей памяти она была чистой и красивой женщиной, очень молодой, немногословной и обладала нежной красотой. Но никто в поместье её особо не любил; к людям из борделей относятся с презрением даже слуги.

Пятая госпожа проживает в Парчовом саду. Из-за огромных размеров особняка она часто терялась; ей бы не помешала служанка, которая бы её проводила. Я и не подозревал, что у семьи Дугу, состоящей из стольких членов, может быть пустой двор. Двор был довольно обветшалым, выглядел так, будто его давно не убирали. Красная краска на воротах выцвела до неузнаваемости, но несколько иероглифов всё ещё были смутно различимы: 藏娇阁 (Павильон Скрытой Красоты).

Держать любовницу в золотой клетке?

Ни в одном из дворов семьи Дугу не было дверей, кроме этого, который был заперт.

Я сделала два шага вперед, намереваясь толкнуть дверь, чтобы проверить, есть ли она вообще, как вдруг сзади раздался мягкий, очаровательный женский голос: «Не толкай эту дверь».

Я вздрогнул и обернулся; это была Пятая госпожа.

"Почему?"

«Эта дверь не чистая».

Я мило улыбнулась и сказала: «Пятая сестра, я как раз направлялась к вам во двор, чтобы вас найти, но заблудилась и оказалась здесь».

«Ищете меня?» — Пятая госпожа слегка улыбнулась. — «Что случилось?»

Похоже, она меня не приглашала, поэтому я отбросил формальности и спросил напрямую: «Я просто хотел спросить Пятую сестру, в ночь смерти Юаньян она приходила, чтобы передать вам выкройки обуви. Когда она приехала и когда уехала?»

«Она пришла, чтобы доставить мне образцы обуви. После доставки она ушла. Я не помню, когда именно она ушла, но помню, что когда она ушла, начался моросящий дождь».

"Ага, неужели?" — нахмурилась я, изо всех сил пытаясь вспомнить, что произошло той ночью.

Пятая госпожа улыбнулась и, покручивая в руке шелковый платок, спросила: «Вы сомневаетесь во мне?»

«Руян просто хотел понять».

«Это бесполезно. Выйти замуж за члена семьи Дугу — всё равно что ждать смерти. Тебя либо проклянут, либо до смерти будут запуганы, либо до смерти будут замучены. Такой низкий человек, как я, не заслуживает смерти. Руян, ты уже стала вдовой сразу после замужества; как жалко». На её лице не было жалости, только сарказм. Я не хотел больше обращать на неё внимания. Я взглянул на таинственный двор и повернулся, чтобы уйти. Пятая госпожа производила странное впечатление; её поведение совсем не походило на поведение человека, способного сказать что-то подобное. Однако я больше не хотел видеть её саркастическое выражение.

Проходя мимо кухни, я с любопытством заглянул внутрь, а затем поспешил дальше, мои шаги сопровождались грохотом.

Это был цветок сине-фиолетового цвета с шестью лепестками, красными тычинками и неповторимым ароматом. Цветок уже был высушен. Я сорвала один; это определенно был шафран, как записано в книге Дугу Ленга. Подошел слуга и почтительно поприветствовал: «Приветствую вас, Седьмая Юная Госпожа». Он начал собирать высушенные цветы один за другим и складывать их в маленькую баночку.

«Для чего используется такой драгоценный цветок?»

«О, это Вторая Госпожа приказала приготовить из этого кашу красоты для юных леди». Слуга убрал цветы, и тут из кухни раздался женский голос: «Третий господин, принесите из подвала вазу с цветами сливы». Слуга ответил и без колебаний ушел. Мне стало любопытно, как выглядят цветы сливы, запечатанные в вазе, и я захотел последовать за ним, но дядя Чжун остановил меня. Он сказал: «Седьмая Молодая Госпожа, я наконец-то нашел вас! Я выяснил, где Цуйи».

Цуйи принесла к нам домой честная, простая пара. У нее было бесстрастное выражение лица, и она продолжала теребить сахарную фигурку в руке. Я позвала ее: «Цуйи, иди сюда». Она робко взглянула на меня, а затем спряталась за пожилой парой. Мое сердце сжалось, и слезы чуть не навернулись на глаза. Старики рассказали, что когда они нашли Цуйи, она лежала на рисовом поле, как мертвец. Она получила серьезную травму головы, и когда очнулась, никого не узнала и не знала, где ее дом. Однако на серебряной вещи, которую она несла, был клеймо семьи Дугу, поэтому они быстро привезли ее обратно.

С наступлением ночи я уложила Цуйи спать и переоделась в ночную одежду, чтобы выйти на улицу.

Если я не ошибаюсь, этот двор, называемый павильоном Цанцзяо, должно быть, был резиденцией третьей госпожи Дугу Аоран. Последующие поколения заперли его, чтобы никто не мог приблизиться к этому нечистому месту.

Ночь была тихой, только ночной сторож патрулировал территорию и бил в гонг. Парчовый сад Пятой госпожи находился прямо рядом с павильоном Скрытой Красоты. Свет в Парчовом саду уже погас, поэтому я перелез через стену и попал в этот полуразрушенный двор.

Честно говоря, я вообще не верю в призраков и не верю, что они могут навредить потомкам. Это просто слишком абсурдно. Двор зарос сорняками, бумажные окна главного дома трепетали, а дверь была не заперта. Я осторожно толкнул её, и старая дверь из красного дерева заскрипела и застонала, источая резкий запах пыли и гнили. Я невольно закрыл нос; воздух был настолько ужасен, что меня чуть не вырвало. Я вытащил из кармана светящуюся жемчужину, и тёмная комната мгновенно озарилась светом.

Это женская комната, занавешенная лёгкой марлей, перед которой висит бронзовое зеркало; на ней ещё остались следы макияжа и ненанесённые украшения.

Кабинет и спальня соединены. Этот кабинет напоминает мне кабинет Дугу Ленга, оба заполнены книгами. На стене висит портрет женщины. Она обладает несравненной красотой, благородным, но сдержанным видом, улыбается на фоне обилия цветущей сакуры. Надпись на картине гласит: «Такая красота, чего еще может желать мужчина? Дугу Аоран».

Он, должно быть, очень её любит.

Чем сильнее любовь, тем резче критика. С такой любовью к ней убийство было равносильно самоубийству.

Книжная полка была заполнена свитками. Я взял один и открыл его; это был еще один портрет той женщины. Ее звали Лянъюэ, что означает «прохладный лунный свет» — имя с таким поэтическим подтекстом. На столе лежал блокнот; в отличие от твердого, решительного почерка, иероглифы были изящными и грациозными.

Как раз когда я собирался открыть её, обветшалая дверь со скрипом распахнулась сама по себе.

Я тут же спрятала сияющую жемчужину за грудь и спрятала её под стол. Дверь открылась, впустив леденящий порыв ветра. Внезапно я услышала шаги позади себя. Прежде чем я успела обернуться, деревянная палка ударила меня по затылку, и я потеряла сознание.

13

Проснувшись, я обнаружил, что мои руки и ноги крепко связаны, а рот заткнут кляпом. Комната была темной, и голова все еще пульсировала. Вскоре мои глаза привыкли к темноте. Комната была искусно украшена ажурной резьбой, и мои попытки вырваться были тщетны. В тусклом свете свечи я понял, что это не знакомая мне комната, и отчетливо слышал женский голос, сопровождаемый слабым ароматом.

"Как дела?" Голос был довольно холодным и хриплым, но в то же время странно знакомым.

«Всё улажено». Я увидел обладательницу голоса; она стояла на коленях, невероятно благочестивая, с изящной красотой, точно такой же, как и при моей первой встрече.

Вы видели, как она испустила последний вздох?

«Докладывая матери, после того как я её оглушил, я закопал её в зарослях Павильона Скрытой Красоты. Я решил, что Лю Жуянь должна обладать каким-то выдающимся мастерством, чтобы потерять жизнь. Семья Дугу никогда бы не подумала, что Седьмая Юная Госпожа пропала без вести, а даже если бы и подумала, то решила бы, что это дело рук призрака».

«У Лю Жуянь нет оснований винить меня в том, что она сама напросилась на смерть».

«Кто следующий? Пожалуйста, скажи мне, мама».

«Давайте пока сделаем перерыв и поговорим об этом через несколько дней. Им уже достаточно стало страшно».

Я была так зла, что мне казалось, будто мои легкие вот-вот лопнут. Я вырвалась и с громким стуком ударилась головой о стену темной комнаты. Пятая госпожа испугалась и резко спросила: «Кто?!»

Она подошла и открыла потайное отделение, обнаружив меня связанной и с кляпом во рту. Она закричала и упала на пол, явно испуганная. Ей потребовалось много времени, чтобы прийти в себя, прежде чем она закричала: «Мать…» Старуха в черном открыла окно и мгновенно исчезла. Я мысленно усмехнулась. Что это за мать, позволяющая дочери совершать такие чудовищные поступки, а потом сама убегающая, когда случается беда?

"Лю Жуянь, ты не умерла?" Она сняла с меня кляп.

Я усмехнулся: «Пятая госпожа, я и представить себе не мог, что всё это — дело ваших рук».

«Ну и что, если это так? Жаль, что у тебя никогда не будет возможности сказать это». Она вытащила меч из ножен, висевших на стене, и собиралась ударить меня. Я закрыл глаза, ожидая последней боли. С глухим стуком Пятая Госпожа вскрикнула от боли и упала на землю.

Дверь распахнулась, и первым ворвался Дугу Хан, за ним последовали моя тетя, дядя, старушка, вторая и третья госпожи и их служанки. Пятая госпожа была в ужасе от увиденного. Дугу Хан подошел и помог мне развязать веревки. Старушка, увидев мои раны, в отчаянии воскликнула: «Бессердечная женщина, ты причинила вред моим детям и внукам! Что ты скажешь, неблагодарная негодяйка?»

Пятая госпожа, вместо того чтобы испугаться, рассмеялась: «А что, если я причиню вред твоим детям и внукам, старая карга?»

Служанка старушки, Сянлянь, помогла мне подняться. Все они были очень взволнованы, их взгляды сверкали на Пятую госпожу, словно ножи. Даже сейчас я чувствовал, что слишком много вопросов остаются без ответа. Я быстро остановил всех, опасаясь, что кто-то может потерять контроль и вытащить меч, чтобы перерезать горло Пятой госпоже.

Я сказал: «Пятая госпожа, дело дошло до этого, поэтому вам следует объяснить, как вы убили Юаньян».

Пятая госпожа спокойно улыбнулась: «Я не убивала Юаньян; она покончила жизнь самоубийством».

Третья жена заплакала и попыталась броситься вперед, но Дугу Хан остановил ее. Он безутешно воскликнул: «Как ты, бессердечная женщина, могла убить мою дочь?»

Пятая госпожа сохранила спокойствие: «Я не убивала Юаньян. В тот день Юаньян принесла мне выкройку обуви, а затем вернулась. Почему она покончила жизнь самоубийством, я не знаю».

«И что же ты тогда сделал?» — с разбитым сердцем спросил мой дядя.

Пятая госпожа поднялась с земли; в этот момент ей больше нечего было бояться. Она элегантно поправила волосы, затем села в кресло из персикового дерева и сказала: «Я ничего не делала. Я лишь подсыпала немного опьяняющего благовония в чай Четвертого молодого господина, чтобы свести его с ума, а когда Седьмой молодой господин пошел за своей невестой, я положила немного порошка «Семидневное преследование души» в его мешочек. Кстати, о Седьмом молодом господине, ему действительно повезло в жизни; он так долго ел пирожные с цветами сливы и все равно не умер!»

Я рассмеялась: «Так ты испекла эти пирожные с цветами сливы? Я все думала, почему шеф-повар Ли говорила так тихо; сначала я подумала, что она виновата. Оказалось, ты испекла пирожные, а она просто хотела присвоить себе заслугу. Я всегда знала, что шеф-повар Ли не покончила с собой, потому что никто не стал бы использовать порошок «Тысяча муравьев, пожирающих сердце» клана Тан для самоубийства. Любой, кто владеет таким ядом, должен знать его силу. Тысячи муравьев, пожирающих сердце — как это может сравниться с быстрой смертью от повешения?»

«Я тебя сильно недооценила, девочка. Ты действительно умеешь использовать яд клана Тан». Пятая госпожа жалобно рассмеялась.

«Для меня это не проблема. Просто вы упустили из виду одну вещь». Я слегка улыбнулась, почувствовав приятное тепло в сердце.

"Как дела?"

«То есть, мой муж, Дугу Ленг, не умер».

Услышав это, все присутствующие были потрясены. Тётя сказала: «Неужели кучер лжёт?»

«Это лишь версия кучера. Кроме того, никто не видел его тела, не так ли? Дугу Ленг Инцзя не вернулся. Те, кто имеет злые намерения, знают только, что он был убит, и даже не подумали спрятаться, поэтому они еще более беспринципны в своих попытках причинить вред другим». Я сделала паузу, глядя на удивленные выражения лиц вокруг, и продолжила: «За мной следили в саду. Шаги были очень легкими и быстрыми. Если бы это был мужчина, у его туфель были бы более широкие подошвы, и звук был бы намного глубже. Я обнаружила полуслед под цветущей сакурой в саду, что означает, что тот, кто следует за кем-то, ходит на цыпочках, чтобы не шуметь. След был очень узким, явно женским. Всем известно, что туфли служанок обычно сделаны из грубой ткани, и если присмотреться к ним на земле, они оставляют очень грубые следы. Но туфли молодых девушек и жен сделаны из атласа, гладкого и мягкого, оставляющего тонкий слой на земле. А след, который я видела, был оставлен шелковой туфлей».

Все ахнули. Я украдкой наблюдал за выражениями лиц окружающих и усмехнулся про себя.

Служанка принесла мне чашку чая. Я сделал глоток и продолжил: «В тот день я пошел на храмовую ярмарку. Когда я добрался до оживленной части, я почувствовал, что за мной кто-то следит. Этот человек сначала хотел причинить мне вред, но, увидев, как выходит Цуйи, он похитил ее и избил».

Пятая госпожа, несколько ошеломленная, выслушала его и безразлично произнесла: «Это правда. Японцы хотели похитить тебя и напугать этих хозяев и госпожей, но ты долго не выходила. Вместо этого они увидели маленькую служанку, выглядывающую из-за угла, и воспользовались случаем, чтобы похитить ее. Ты действительно умная девушка».

Я слегка улыбнулся, и Дугу Хань с тревогой спросил: «Раз ты говоришь, что Седьмой Брат не умер, то где же он?»

Я огляделся и крикнул: «Дугу Ленг, как долго ты собираешься прятаться?»

«Ты очень умная девушка». Дугу Ленг вышел из другого потайного купе. Я увидела его впервые, и он действительно был таким, каким я его себе представляла — элегантным, мудрым и обаятельным.

«Лэнгер!» — воскликнула старушка в удивлении. Дугу Ленг помог бабушке сесть на стул и спросил: «Руян, откуда ты знаешь, что я жив?»

Моё настроение улучшилось: «Это просто. Как вентилятор с целым подвесным кольцом мог сам по себе упасть с экрана? Как на столе мог стоять свежий чай, который никто так давно не читал? Чай пролился на книгу, и ранние символы не растеклись, а поздние — растеклись. Это может означать только то, что почерк был свежим, и чернила ещё не полностью впитались в бумагу, прежде чем вода пропитала её насквозь. Кроме того, если бы не ты, как я могла таинственным образом появиться в тайной комнате Пятой Мадам после того, как меня заживо похоронили? В нашем районе многие богатые семьи устанавливают в своих комнатах множество ловушек на случай чрезвычайных ситуаций. Думаю, в этом и заключается секрет того, как ты спряталась в комнате, не будучи обнаруженной».

14

Когда Пятая госпожа увидела появившегося Дугу Ленга, она задрожала от волнения, ее голос слегка дрожал: «Когда вы узнали, что я ее отравила?»

«Честно говоря, я не знаю, кто меня отравил. Два года назад я серьезно заболела, и позже выяснилось, что это из-за пирога с цветами сливы. В то время пирог готовила не шеф-повар Ли, а другая повар. Она умерла вскоре после моего выздоровления, прежде чем я смогла разобраться в этом деле. Как ни странно, за последние два года в семье Дугу больше никто не умер, и я до сих пор не могу выяснить причину. Позже, когда я снова попросила пирог с цветами сливы, в нем уже не было яда. Только после женитьбы на Руян я обнаружила, что кто-то подсыпал яд в пакетик, что и привело к этой инсценированной смерти».

Пятая госпожа дико рассмеялась: «Изначально я хотела довести Лю Жуянь до смертельного состояния».

Разъяренная тетя пнула ее и закричала: «Негодница! Наша семья Дугу не держит на тебя зла. Хозяин даже потратил целое состояние, чтобы выкупить тебя из борделя. Почему ты так с нами обращаешься?»

Пятая госпожа пронзительно рассмеялась, ее глаза словно извергали огонь: «Ты смеешь говорить, что ни о чем не жалеешь? Кто сказал, что я реинкарнация Лянъюэ, мстительного духа, а потом бросил меня в горы на растерзание волкам? Если бы моя мать не пожалела меня и не спасла из гор, оставив в городе, меня бы давно съели волки. Жаль, что мне так не повезло; меня подобрала госпожа, и я выросла в борделе, испытав все тяготы жизни».

Тётя была потрясена и отступила на несколько шагов назад: «Как это возможно? Янь Хун мертва. Я видела, как она испустила последний вздох».

Пятая госпожа закричала: «Вы меня неправильно поняли! Я не умерла! Я стала проституткой, и мой собственный отец выкупил меня в наложницы! Вот почему я вас всех ненавижу! Я убью всю семью Дугу одного за другим!» Она распустила волосы, ее иссиня-черные ниспадали, словно снежинки. Она разорвала одежду, чтобы показать нам родимое пятно, похожее на вишневый цветок. Мои тетя и дядя были ошеломлены. Спустя долгое время моя тетя бросилась вперед, как сумасшедшая, крича: «Моя Янь Хун! Ты действительно моя Янь Хун!»

Я с удивлением воскликнул: «Что, чёрт возьми, происходит?»

Дядя Тан медленно пересказал всю историю, сидя на стуле: «Однажды госпожа родила дочь, и у этой девочки на левом плече был отметин, похожий на цветок сакуры. У третьей госпожи Дугу Аоран тоже был отметин на левом плече. Поэтому эту девочку считали реинкарнацией Лянъюэ. После обсуждения с семьей все решили убить этого ребенка по имени Янь Хун и бросить ее в горы».

Вторая жена слушала и безудержно рыдала: «Если бы я сделала, как сказал хозяин, и задушила Янь Хун, этой трагедии бы не случилось. Янь Хун была особенно милой, когда родилась. Когда её душили, я не выдержала, поэтому сказала тебе, что она перестала дышать. Конечно, я не выбросила её в горы, а в город».

Дугу Ленг медленно подошел ко мне: «Тогда мать, за которую себя выдает Пятая Госпожа, — это кто-то другой?» Он обнял меня за талию: «Руян, это действительно сложный вопрос».

Я покачала головой: «Это несложно». Я подошла к Третьей Госпоже и спросила: «Третья Госпожа, не могли бы вы показать Руян ваш мешочек?» Выражение лица Третьей Госпожи слегка изменилось, когда она развязала мешочек и положила его мне в руку. Все остальные с любопытством наблюдали за моими действиями. Я поднесла мешочек к носу и вдохнула аромат: «Какой прекрасный запах. Несколько дней назад мы с Третьей Госпожой встречались в саду, и тогда аромат этого мешочка был особенно сильным и неповторимым. Руян от природы чувствительна к пыльце. А сегодня, в комнате Пятой Госпожи, я снова почувствовала этот запах. В тот раз в комнате были только Пятая Госпожа и её так называемая мать. От Пятой Госпожи пахло только косметикой, так что эта мать Пятой Госпожи, должно быть, служанка Третьей Госпожи, Чжуэр!»

Пятая госпожа в шоке воскликнула: «Невозможно!»

Все взгляды обратились к служанке, стоявшей позади Третьей госпожи. Чжуэр в панике опустилась на колени: «Седьмая молодая госпожа, вы не можете говорить такие вещи неосторожно. Правда, Чжуэр почувствовала какой-то запах, следуя за Третьей молодой госпожой весь день, но нельзя обижать Чжуэр односторонними словами».

За дверью раздался отчетливый голос: «Кто сказал, что моя госпожа обидела вас?»

Цуйи вошла, гордо выпятив свою маленькую грудь, и бросила на пол комплект ночной одежды и несколько приспособлений для маскировки: «Госпожа, я обо всем позаботилась. Это было найдено в комнате Чжуэр».

Чжуэр не стала спорить и с негодованием сказала: «Лю Жуянь, ты безжалостна».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema