Guía sobre viento y humo - Capítulo 25

Capítulo 25

Су Сюцай на мгновение опешился, не зная, принимать это или нет, и его лицо покраснело.

Чу Ся по собственной инициативе положил его себе в руку, а затем сказал Цинлуну: «Пошли».

Толпа постепенно разошлась, но Су Фэнхуа, сжимая в руке маленькое пирожное, стояла неподвижно, наблюдая за уходящей фигурой Чу Ся.

В ту ночь Чу Ся обыскала резиденцию Цзюня, но не нашла управляющего Цана, поэтому она позвала кого-то и спросила: «Где молодой господин?»

В мерцающем лунном свете сзади раздался голос Бай Сюэ: «Что тебе нужно от молодого господина?»

«Мне нужно с ним увидеться… Мне нужно кое-что сказать», — неуверенно произнесла Чу Ся.

Бай Сюэ посмотрела на неё с полуулыбкой и понизила голос, сказав: «Молодой господин находится у источника Улю».

Чу Ся поблагодарила, приподняла юбку и побежала к Пяти Ивовому Источнику в саду Шу. Бай Сюэ поджала губы и тихо сказала: «Это вы должны меня благодарить, молодой господин…»

Говорят, что при выборе места для сада Шу старый владелец больше всего ценил горячую родниковую воду, поскольку она обладала очищающим действием на мышцы и кости. Он приказал своему сыну каждый день купаться в ней, и сын, благодаря своей невероятной внутренней силе, также получил от этого огромную пользу.

Источник Пяти Ив расположен в южной части сада Шу, отделенный от окружающего садового пейзажа искусственным холмом. Слышно журчание родниковой воды, и чувствуется слабый запах серы. Служанка вышла и вернулась; Чу Ся долго ждала, прежде чем наконец тихонько проскользнуть внутрь.

Во время своего первого визита сюда Чу Ся так задохнулась от клубящегося тумана, что едва могла открыть глаза. Она смутно видела спину молодого господина, а рядом с горячим источником на коленях стояла молодая девушка, осторожно приподнимая его черные волосы и вытирая ему спину.

То ли от пара, то ли от жары, щеки Чу Ся слегка покраснели. Поняв, что уходить сейчас неуместно, она решила тихонько уйти.

«Теперь можете выходить. Пусть она идёт». — Внезапно произнёс молодой господин. Его голос был глубоким и приятным, и, пробираясь сквозь туман, он казался нереальным.

Девушка послушно встала, подошла к Чу Ся, протянула ей белую ткань и ушла.

Чу Ся стояла несколько озадаченная, гадая… неужели ее просят пойти туда?

Что? Она работает только в кабинете; похоже, раньше она не выполняла никаких обязанностей прислуги...

«Что ты здесь делаешь?» — лениво спросил молодой господин. «Иди сюда».

Голос молодого господина тут же разбудил Чу Ся. Она внезапно вспомнила, зачем пришла, и быстро подошла, сказав: «Молодой господин».

Верхняя часть тела молодого господина находилась над водой, и Чу Ся мог видеть только его спину. Служанка откинула его мокрые черные волосы, обнажив гладкую спину. Он выглядел очень томным, с полузакрытыми глазами, и согласно промычал.

Чу Ся быстро отвела взгляд, желая как можно скорее закончить свой рассказ: «Молодой господин, семье Цзюнь все еще нужны какие-нибудь сотрудники?»

Молодой господин с интересом открыл глаза, повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и сказал: «Что? Вы хотите подписать трудовой договор?»

После того, как он закончил говорить, Чу Ся ничего не ответила, безучастно глядя на него… Ресницы молодого господина казались влажными от родниковой воды, украшенными несколькими маленькими капельками, а когда он повернул голову, линии его шеи слегка напряглись от напряжения… Какая красота.

Она забыла что-либо сказать, поэтому молодой господин слегка прищурился, на его лице появилась полуулыбка, и он тихо позвал её по имени: "Чу Ся?"

"Что?" — Чу Ся поспешно пришла в себя и покраснела, осознав свое смущение.

«Если больше ничего нет, пожалуйста, вытрите меня насухо». На губах молодого господина играла легкая улыбка.

«Что-то не так, что-то не так». Чу Ся, держа в пальцах белую тряпку, не зная, с чего начать вытирать, пробормотала: «Сегодня мы с Цинлуном ходили в Храм Городского Бога и случайно встретили Су Фэнхуа».

Молодой господин согласно промычал, давая понять, что слушает.

«Мы ничего от него не добились. Но Су Фэнхуа довольно жалок». Чу Ся невольно усмехнулся его педантичному тону. «Он бедный учёный, которому даже есть нечего. Молодой господин, я слышал на днях, что бухгалтеру нужен кто-то. Почему бы нам не сделать доброе дело и не привести его в резиденцию Цзюнь?»

Молодой господин слегка приподнял бровь, прищурив глаза. Улыбка Чу Ся была сдержанной, обнажая лишь небольшую ямочку в уголке губ, мягкую и нежную, словно только что распустившийся цветок яблони. Он не смог сдержаться и протянул свою мокрую руку, коснувшись ее щеки.

Чу Ся наблюдала за его движениями, напряглась всем телом, но забыла увернуться.

Голос молодого господина, казалось, обладал магической силой: «Зачем ты пришел просить у меня милостыню?»

Ее щеки были слегка влажными, и Чу Ся была ошеломлена… Да, ей следовало пойти и найти старшего управляющего. Почему она сначала подумала о молодом господине?

«Потому что… главный стюард очень строгий». Чу Ся фыркнула и опустила взгляд на кончики пальцев.

Молодой господин улыбнулся, но сказал: «Сейчас я встану».

Сначала Чу Ся видела только его верхнюю часть тела, но, услышав это, пробормотала: «О, я… я выйду первой…»

Не успев договорить, она поскользнулась и упала боком в источник. Она не умела плавать и запаниковала, как только коснулась воды, почувствовав, как тонет.

Спустя долгое время она наконец почувствовала облегчение, когда ее нога коснулась камня. Затем она ощутила легкость, когда кто-то схватил ее и вытащил из воды.

Чу Ся непрестанно кашлянула, подавившись водой. Чья-то рука осторожно вытерла капли воды с ее лица: «Ты в порядке?»

Она открыла глаза. В ярком лунном свете молодой господин был полуобнажен. Возможно, из-за того, что он был мокрым, его кожа казалась слегка влажной и блестела. Только шрам на шее — тот самый, который она сама укусила, теперь светло-коричневый — вызывал некоторое отвращение.

Возможно, из-за нервозности, а может быть, и непреднамеренно, Чу Ся неосознанно проглотил немного слюны.

Они были так близко, что молодой господин мог разглядеть её едва заметное движение. На мгновение его зрачки слегка сузились, и он невольно притянул её ещё ближе к себе.

Улыбка молодого господина стала шире. Она не умела плавать, и хотя ей очень не хотелось, она могла лишь цепляться за его плечо. Поэтому он «с неохотой» обнял её за талию.

В воздухе витал слабый аромат травы и деревьев, а родниковая вода мягко капала с ее волос и одежды, образуя концентрические круги. Внезапно Чу Ся закричала: «Отпустите меня!»

Молодой господин поджал губы и с готовностью согласился: «Хорошо».

Он действительно отпустил её. Чу Ся и так не очень крепко его держала, поэтому она откинулась назад и упала.

К счастью, ей удалось снова обнять его за шею. Чу Ся был одновременно удивлен и смущен и мог лишь прошептать: «Молодой господин, пожалуйста, сначала помогите мне подняться».

Молодой господин в ответ что-то промычал, слегка запрокинув голову назад так, что его щека коснулась ее уха. Он слабо улыбнулся и спросил: «Хочешь, чтобы я помог Су Фэнхуа?»

В панике она могла лишь бессистемно кивать.

Молодой господин обхватил ее за талию, слегка приподнял и, смеясь, сказал: «Ты чуть меня не задушишь».

Чу Ся быстро отпустил ее. Он одной рукой поддерживал ее талию, а другой нежно приподнимал подбородок. Его глаза сверкали, и он выглядел сияющим, как звезда: «Я могу согласиться на твою просьбу, но ты должна согласиться и на одну из моих».

Чу Ся, разгоряченная, слабая и задыхающаяся, произнесла приглушенным голосом: "Что?"

Он улыбнулся, наклонился ближе и осторожно откинул прядь мокрых волос с ее головы: «Просто сначала согласись».

В этот редкий момент Чу Ся удалось сохранить последние остатки самообладания, пробормотав: «Что... ты хочешь, чтобы я сделал сейчас?»

Он пристально посмотрел на неё, словно давая обещание: «Всё будет не так, как в прошлый раз, девочка, обещаю».

Чу Ся понимала, что постепенно погружается в свет звёзд, поэтому перестала сопротивляться и кивнула: «Хорошо».

Глава двадцать четвёртая

Когда Чу Ся вернулась в павильон Линьфэн той ночью, ее длинные волосы были мокрыми, но она так хотела спать, что наклонилась и уснула на кровати.

Молодой господин обсуждал дела на улице и вернулся очень поздно. Проходя мимо, он беспомощно вздохнул и потянул её за руку: «У тебя волосы ещё не высохли, а ты уже засыпаешь в таком виде?»

Вздрогнув и проснувшись, Чу Ся недовольно перевернулась, пытаясь оттолкнуть его руку. Но его руки были довольно настойчивы; сначала он перевернул ее, а затем нежно погладил по волосам. Сначала Чу Ся это раздражало, но она не могла удержаться, поэтому просто села, бормоча, не открывая глаз: «Что ты делаешь?»

Он просто… высушил ей волосы. Чу Ся не понимала, как он это делает, но казалось, будто ладонь молодого господина наполнена теплом, словно он окутывает ее маленьким обогревателем, создавая ощущение уюта и невероятного комфорта. Она наклонила голову и снова заснула.

На следующее утро Чу Ся сонно открыла глаза и увидела молодого господина, стоящего у окна и смотрящего на пейзаж реки Цанцзян, сложив руки за спиной.

Он не обернулся, а спросил: "Проснулся?"

"Не могли бы вы, пожалуйста..." Чу Ся оглядела свою одежду, к счастью, все были одеты подобающе, "...а не просто так внезапно появиться передо мной вот так?"

Тихая жалоба Чу Ся вызвала улыбку у молодого господина. Он повернулся и с лукавой улыбкой сказал: «Почему бы тебе не сказать, что ты уснул прошлой ночью и не отпускал меня?»

Он обернулся, и Чу Ся заметила, что его одежда расстегнута, обнажая сквозь щели в белом шелковом халате его упругую грудь.

«Ах!» — Чу Ся вспомнила любимую поговорку Су Сюцай: «Не смотри на непристойное», — и быстро закрыла глаза. «Ты… твоя одежда растрепана, что это за поведение?»

Молодой господин с большим интересом посмотрел на нее, медленно подошел, наклонился и спросил: «Вы впервые видите меня в таком виде?»

Э-э... это всё были несчастные случаи на озере Сяоцзин и у источника Улю, понятно?

Чу Ся отказалась открыть глаза, и молодой господин рассмеялся: «Неужели Су Фэнхуа научил тебя так говорить?»

«Молодой господин обещал мне это прошлой ночью», — напомнил ему Чу Ся.

«Хм». Молодой господин на мгновение задумался. «Ты еще помнишь, что обещал мне?»

Чу Ся кивнул и добавил: «Лишь бы… только бы ты меня не продал».

Ее голос был тихим и слабым, но молодой господин не рассмеялся. Вместо этого в его глазах появилась нежность, и он, нежно покрутив кончиками пальцев прядь ее волос, прошептал: «Какая глупая девочка».

После обеда Чу Ся и Цинлун отправились на поиски Су Фэнхуа. Сначала они искали небольшой ларь на улице, но, осмотревшись, не смогли его найти. Кто-то напомнил им: «Учёный Су? Он только что собрал вещи и ушёл».

«Ты так рано дома?» — с некоторым удивлением спросила Чу Ся.

«У учёного Су сегодня счастливый день! Кто-то пригласил его переписывать буддийские писания! Ему даже предоставили еду и жильё, что намного лучше, чем жить в этой маленькой хижине с соломенной крышей», — с явной завистью сказал неподалеку мужчина, продающий глиняные фигурки.

«Куда он делся?» — с некоторым разочарованием спросила Чу Ся.

«Полагаю, он сначала поедет домой. Соберет вещи перед отъездом», — усмехнулся продавец. «Но у ученого Су нет ни гроша; интересно, что ему нужно взять с собой».

Двое поспешили к дому Су Сюцая, и на полпути случайно наткнулись на театральную труппу, на улице которой собралась толпа. Цинлун нахмурился: «Пойдем, срежем путь».

Он завел Чу Ся в переулок, где тут же стало намного тише. Цинлун самодовольно сказал: «Если говорить об улицах и переулках города Цанчжоу, то я знаю не одну».

Не успев договорить, молодой человек внезапно остановился, слегка нахмурив свои тонкие брови.

"Привет--"

"Тсс." Цинлун жестом призвал к тишине, затем внезапно наклонился и прижал ухо к земле.

Чу Ся нервно стоял в стороне, а игривое выражение лица Цинлуна сменилось необычайным спокойствием, когда он сказал: «А теперь возвращайся, выходи из этого переулка, сливайся с толпой и не возвращайся. Уходи сейчас же!»

Чу Ся поспешно кивнул, затем повернулся и побежал.

Когда Цинлун увидел, как её фигура исчезла, он собрался с силами и вскочил на крышу, направляясь прямо на запад. И действительно, пролетев через две улицы и переулки, он увидел вдали две фигуры, а затем услышал крики. Не раздумывая, Цинлун протянул руку и сорвал черепицу с крыши, используя её как скрытое оружие, чтобы отрубить её.

Мужчине ничего не оставалось, как развернуться и преградить ему путь. Воспользовавшись этой короткой паузой, Цинлун бросился к двум мужчинам и увидел, что Су Фэнхуа, весь в крови, прислонился к стене.

Лазурный Дракон был одновременно потрясен и разъярен, и ударил ладонью того, кто на него напал.

Мужчина не посмел проявить самонадеянность. Он отпустил Су Сюцая, вытащил меч неизвестно откуда, парировал удар ладонью и крикнул: «Кто ты?»

У человека было напряженное выражение лица и бледный цвет лица, что указывало на то, что он был в маске. У него был высокий голос, что говорило о том, что это женщина.

Цинлун фыркнул и, защищая Су Сюцай, сердито сказал: «Посмотри на тебя, женщина, и у тебя такое злобное сердце».

Не говоря ни слова, женщина направила свой длинный меч ему в грудь. Цинлун увернулся, затем повернулся и посмотрел сначала на Су Фэнхуа: «Ты ведь не умрешь в ближайшее время, правда?»

«Я не умру…» — процедил Су Сюцай сквозь стиснутые зубы. — «Молодой господин, хороший мужчина не будет драться с женщиной…»

Цинлун проигнорировал его надоедливую болтовню и повернулся, чтобы сразиться с женщиной. Чем дольше он дрался, тем больше пугался. Боевые искусства женщины были чрезвычайно тонкими и уникальными, непохожими ни на что, что он когда-либо видел раньше.

Женщина направила меч по диагонали к его правому плечу. Цинлун сосредоточился, намереваясь ударить её в грудь, когда вдруг сзади слабо произнесла Су Сюцай: «Мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу…»

Хотя атака Цинлуна была медленнее, чем у женщины, она была более чем в два раза быстрее. Он уже собирался ранить женщину, но, услышав эти слова, смутно почувствовал, что что-то не так, и отменил атаку. Он тут же оказался в плачевном состоянии и в затруднительном положении.

Позади него учёный Су глубоко вздохнул и пробормотал: «Амитабха…»

Цинлун почувствовал себя униженным, когда длинный меч пронзил его лопатку. Его юношеский гнев вспыхнул, и он пришел в еще большую ярость, его атаки стали все более безжалостными. Женщина усмехнулась, ее взгляд угрожающе обратился к Су Фэнхуа, но, игнорируя атаки Цинлуна, она метнула спрятанный дротик.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel