Der dritte Gelehrte der Song-Dynastie - Kapitel 48
Ёнъе плохо себя чувствовал и у него не было сил заходить внутрь. Он осторожно приподнял занавеску паланкина и увидел, как красивые женщины и талантливые мужчины вбегают в ворота, словно направляясь на ярмарку.
Сколько статистов нанял принц Ю для этой аферы? Даже если им не платили, их всё равно нужно было угощать чаем и выпечкой, что, должно быть, стоило немалых денег.
Ёнъе с насмешкой смотрел на происходящее, уже собираясь приказать охранникам внести паланкин через боковую дверь, но потом подумал: «Разве сегодня все не направлено на привлечение внимания?» Он опустил занавеску паланкина и сказал: «Возьмите мою визитку и войдите через главные ворота».
При этих словах лицо стражника озарилось, и он, направляясь к входу в резиденцию принца Ю, крикнул приветливым слугам: «Наследник престола принца Дуана прибыл!»
Крик был настолько громким, что все поднимавшиеся по ступеням люди обернулись, чтобы посмотреть.
Слуги резиденции принца Ю знали, что наследник принца Дуаня и принц находятся в хороших отношениях, поэтому не смели проявлять халатность. Они поспешно спустились по ступеням, чтобы поприветствовать его, и почтительно встали рядом с каретой, сказав: «Пожалуйста, сойдите с кареты, Ваше Высочество».
Двое слуг уже вынесли вперед паланкин с мягким мешочком. Иньэр ловко спрыгнула с кареты. Увидев, сколько людей на нее смотрят, она покраснела и осторожно приподняла занавеску паланкина.
Увидев внушительную гвардию и умных, очаровательных служанок, все расширили глаза, с нетерпением ожидая увидеть, как будет вести себя этот принц, больной и отказывавшийся видеть посторонних, о котором ходили слухи, что он обладает несравненной красотой принцессы-консорта Дуань. Вместо него появился молодой человек в пурпурной мантии и шляпе с вуалью, длинная вуаль ниспадала до пояса; его фигура была стройной и хрупкой, до боли слабой. Увидев, как он садится в карету с мягкими полями, все расступились, чтобы пропустить его.
Ёнъе не осмеливался использовать свою внутреннюю энергию и боялся, что его неуверенные шаги вызовут подозрения у принца Ю. Сегодня его целью было привлечь к себе всеобщее внимание, поэтому он, важно вышагивая, вошёл и сел в мягкое кресло-носилки.
Куда бы он ни пошёл, он слышал только вздохи. Вздохи о том, что у принца Дуаня такой болезненный сын, сожаления о том, что он не видел его лица, и жалость к принцессе Цянвэй, влюбившейся в такого низкорослого и несчастного мужчину. Он слегка улыбнулся; если бы кто-нибудь заступился за Цянвэй, драма стала бы ещё интереснее.
Не успел я оглянуться, как мы уже оказались в Саду Принца.
Когда Ли Тянью увидел, как Юнъе подъехал в мягкой карете, он подошел к нему и пожаловался: «Слишком много людей и слишком шумно. Зачем Юнъе вообще приехал?»
«Ваше Высочество, Юнъе, должно быть, скучает сидеть дома один. Ваши поэтические вечера не имеют себе равных в столице. Было бы неплохо присоединиться к веселью. Кроме того, если Юнъе не придет, Цянвэй снова перелезет через мою стену», — сказал Юнъе с улыбкой, затем поправил вуаль и беспомощно добавил: «Ну, я не хочу, чтобы на меня указывали пальцем. Если отец это услышит, он расстроится».
Тянью посмотрел на него с сочувствием. У принца Дуаня был только один сын, и он не только не умел стрелять из лука и ездить верхом, но и был слаб и болезненен, а цвет его лица всегда был неприятен. Люди вздыхали, глядя на него, а Юнъе, будучи гордым, естественно, не хотел, чтобы о нем говорили. Он улыбнулся, показывая свое понимание, и поручил кому-то хорошо о нем позаботиться.
Для поэтического вечера в саду был воздвигнут красочный павильон. Павильон был сделан из свежих цветов, в центре стояла подставка для цветов, а на ней свисал нефритовый кулон. Его пышная зелень была прекрасна и восхитительна, став изюминкой поэтического вечера.
По обеим сторонам стола были накрыты письменные принадлежности и качественная бумага. За ними сидели двое пожилых мужчин, готовых записывать стихи.
В саду также высажены тысячи цветов в горшках, которыми могут полюбоваться посетители.
Увидев, что большинство людей прибыло, Ли Тянью кивнул, давая понять, что можно начинать.
Пожилой мужчина лет пятидесяти, одетый как учёный, грациозно вышел на сцену, поклонился толпе внизу и с улыбкой сказал: «Я всего лишь смиренный слуга, но я польщён благосклонностью Вашего Высочества и сделал всё возможное для поэтического собрания Вашего Высочества. Сегодня начинается поэтический вечер. Господа и дамы, пожалуйста, не стесняйтесь представлять свои прекрасные стихи».
Говорящий был Чжан Ляньцао, известный художник из Киото. Юнъе усмехнулся, глядя на него, а Иньэр с любопытством спросила: «Почему молодой господин так счастлив?»
Ёнъе покачал головой. Он вспомнил, как много лет назад принц Дуань попросил этого художника нарисовать отпечаток ладони своей матери на его лице. Он задумался, как рассказать об этом Иньэр, и, сдерживая смех, продолжил смотреть спектакль. Его взгляд скользнул по толпе, но он не увидел Цянвэя. И как раз в этот момент он заметил молодого человека.
Молодой человек был одет в светло-зеленую широкую мантию, его кожа была белой, как нефрит, и на вид ему было всего пятнадцать или шестнадцать лет. Он сидел неторопливо, держа в руке веер. Его одежда не была особенно богато украшена, но на поясе у него был завязан нефритовый кулон в форме феникса. Брови Ёнъе дернулись. Этот нефритовый кулон был бесценен, и было странно видеть его на этом человеке. Он невольно бросил на него еще несколько взглядов.
Молодой господин, казалось, почувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Он слегка приподнял подбородок, его взгляд скользнул в сторону, от него исходила надменность. Увидев, что это человек в вуали, лица которого он не мог разглядеть, он нахмурился. Фигура, похожая на учёного, стоявшая рядом, прошептала ему на ухо несколько слов. Молодой господин поднял бровь, его взгляд, устремлённый на Ёнъе, наполнился ещё большим удивлением и вздохом.
Ёнъе знала, что он её не видит, и тихонько усмехнулась из-за вуали. Какое у него острое чутье; должно быть, он ещё и боевыми искусствами владеет. Не все, кто пришёл сегодня на поэтический вечер.
В этот момент кто-то протиснулся и сел рядом с ней. Лицо Роуз покраснело, и она, тяжело дыша, пробормотала: «Я чуть не пропустила это. Во всем виновата Аю. Она меня не разбудила!»
Иньэр предусмотрительно принесла чай, и Цянвэй выпил его залпом. Увидев, что Юнъе молчит, она сердито дернула его за халат и сказала: «Я с тобой разговариваю».
Затем Ёнъе лениво произнес: «Роуз вот-вот встретит достойного соперника».
"ВОЗ?"
«Юноша в зелёной мантии, о, это молодая леди, чья внешность и облик ничуть не уступают вашим».
С этих слов взгляд Розы пронзил ее, словно кинжал, встретившись с высокомерными глазами женщины в зеленой одежде, переодетой в мужчину. Она невольно удивленно спросила: «Откуда брат Ёнъе узнал, что она женщина?»
«Знаю, вот и всё». Взгляд Ёнъе ещё раз скользнул по талии женщины, переодетой в женскую одежду, и он с удовлетворением подумал, что сегодня ему не нужно прилагать никаких усилий; кто-нибудь другой, естественно, поборется за внимание публики.
Роза увидела, что, несмотря на юный возраст, девушка была ничуть не менее красива, чем она сама, обладая утонченной и изысканной внешностью, излучая то достоинство, которого ей всегда не хватало, по мнению отца. Восхищение Ёнъе еще больше разозлило Розу. Видя, как девушка постоянно разглядывает Ёнъе с ног до головы, Роза фыркнула: «Женщина, переодетая в мужчину, что это за приличия! Осмелилась идти против этой принцессы, потом усвоишь урок!» Затем она прошептала Ёнъе: «Ты обещал мне, что я затмю её!»
Ёнъе с улыбкой кивнул; чем чаще красивые женщины сталкивались друг с другом, тем интереснее становилась картина.
В разгар поэтического конкурса Чжан Ляньцао, смеясь, сказал: «Сегодня так много стихов и эссе. Чтобы занять первое место, я получил от принца новую тему. Вместо того чтобы писать о весне или описывать пейзажи, тема — «Приём гостей»».
Ученый встал и, покачивая головой, прочитал: «Холодный снег тает среди цветущих слив, весенний ветерок возвращается к ивам. Когда же вернется мой гость из столицы на второй или третий месяц?»
Раздались аплодисменты, и кто-то еще встал, чтобы ответить.
Юнъе повернула голову и прошептала на ухо Цянвэю. Цянвэй улыбнулся и встал: «У этой принцессы тоже есть стихотворение. Трава и деревья знают, что весна скоро закончится, и всевозможные красные и фиолетовые цветы борются за аромат. Железные кони завершили свою битву на перевале Югуань и приветствуют гостей из государства Чэнь!»
Услышав это стихотворение, все были ошеломлены. Чжан Ляньцао разинул рот, не зная, как его оценить. Стихотворению не хватало рифмы и структуры; первая строка была приемлемой, но вторая часть восхваляла их собственную победу, когда царство Чэнь склонило голову в знак покорности и прибыло в столицу для переговоров о мире. Сказать, что это неправильно, означало сказать, что двор был неправ; однако сказать, что это хорошо, было, безусловно, неправильно.
Увидев тишину вокруг, Роза горько усмехнулась, когда принц Ю вскочил на цветочную платформу и протянул руку, чтобы взять нефритовый кулон.
Мимо промелькнула зеленая тень, и веер прижался к ее руке. Это была молодая женщина, одетая как мужчина, чей голос был чист, как весенний ветерок, но в нем чувствовалась прохлада весны: «Принцесса, пожалуйста, подождите. У меня также есть стихотворение».
Роза пришла в ярость и подняла подбородок: «Я не верю, что ты сможешь победить эту принцессу!»
Молодая леди стояла на сцене, ее взгляд скользил по Юнъе, и она неторопливым голосом читала: «Пейзажи столицы наполнены щебетанием иволг, а весенние волны государства Чэнь плещутся о берег. Я подгоняю своего коня северным ветром и медленно отправляю вас мимо перевала Санью».
Услышав это стихотворение, слушатели разразились очередным шумом. Слова поэта были завуалированы, но при этом идеально сбалансированы, ясно подразумевая, что весенние пейзажи Чэня ничуть не менее прекрасны, чем пейзажи Аня. Последняя строка ещё больше высмеивала нашу армию, намекая на то, что, хотя охранять перевал легко, выбраться оттуда сложно, а ступить на землю Чэня будет крайне непросто.
«Шпион из королевства Чэнь!» — крикнул кто-то снизу сцены.
Лицо Ли Тянью помрачнело. Стражник выскочил вперед, вытащил меч и направил его на новоприбывшего: «Убейте его!»
Кража овцы
Лицо Ли Тянью помрачнело. Стражник выскочил вперед, вытащил меч и направил его на новоприбывшего: «Убейте его!»
Несколько человек быстро выскочили из толпы и вступили в драку с молодой женщиной и охранниками, вызвав хаос в Княжеском саду.
Стражники принца Дуана не двигались, все обнажив мечи, чтобы защитить Юнъе, их взгляды были прикованы к любому необычному движению. Юнъе сидел неподвижно, наблюдая за происходящим. Цянвэй же, не колеблясь, бросился вперед, с большим удовольствием нанося ему удары кулаками и ногами.
Ли Тянью молча наблюдал за всем этим, и в его голове внезапно возник вопрос.