Kapitel 217

«С этим рестораном что-то не так», — тут же сказал я.

"ой?"

Я на мгновение задумался: «Посмотрите на адрес этого ресторана… Они доставляют еду. Но адрес этого ресторана находится далеко от вьетнамской строительной компании, даже не в том же районе! Если бы вьетнамская строительная компания звонила, чтобы заказать еду на вынос, у них не было бы причин выбирать ресторан так далеко! Но они звонят в этот ресторан каждый день, значит, они заказывают еду на вынос, но куда её доставляют?»

Я быстро открыл карту Ванкувера и указал на улицу: «Смотрите, судя по адресу, ресторан находится на этой улице, более чем в дюжине кварталов от вьетнамской строительной компании!! Так что он точно не доставляет еду вьетнамской строительной компании».

В этот момент я медленно произнес: «Вьетнамцы спрятали все свои элитные войска… Так много людей, им нужно есть каждый день! Они отличаются от нас. Мы можем сами добывать себе воду и консервы на острове и прожить несколько дней… Но у этих вьетнамцев нет такого уровня, как у нас! И они прячутся уже много дней. Если бы они питались только консервами, то долго бы не продержались! Целой куче людей нужно есть и пить… Так что, похоже, нам действительно нужно съездить в этот ресторан, который специализируется на доставке еды!»

Часть вторая: Путь к успеху, Глава сороковая: О, я солгал

В 3 часа ночи в районе С города Ванкувера на одной из улиц висела вывеска ресторана, написанная на английском и итальянском языках, что уже указывало на итальянскую национальность владельца ресторана.

И действительно, они предлагают то, что, по их утверждению, является настоящей итальянской пиццей и пастой, а также имеют службу доставки.

Было три часа ночи, и вся улица была тиха, лишь уличные фонари слабо освещали её. Эта улица располагалась на боковой улочке главной дороги и была не очень оживлённой. На обочине стояли припаркованные машины...

Главное здание этого ресторана трехэтажное: на первом этаже расположен сам ресторан, а на втором — жилой дом владельца.

«Она очень вкусная». Я держал в одной руке только что вынутую из печи пиццу, осторожно откусил кусочек, и насыщенный аромат сыра наполнил мой рот и нос.

Я сделала комплимент, затем отодвинула шторы и взглянула на улицу внизу.

«Не беспокойтесь, сэр или мадам, мы не хотим причинить вреда». Я улыбнулся. «Так что вам не нужно бояться, я не причиню вам вреда… О, мы и не грабители. Мы пришли сюда поздно ночью просто попросить вас об услуге».

На слегка потертом старомодном диване посреди комнаты сидела белая пара, обнимаясь; женщина слегка дрожала. Мужчина оставался относительно спокойным, крепко обнимая жену.

Их черты лица были явно средиземноморскими, типичными для сицилийцев, особенно у мужчины с высоким носом и зелеными глазами. Затем, глядя на меня с сильным акцентом, он спросил: «Что именно вам нужно?»

Он был напуган, и его взгляд постоянно метался по другим моим братьям, находившимся в комнате. Было ясно, что он изо всех сил пытался подавить свой гнев.

Я его прекрасно понимаю. В конце концов, если бы кто-нибудь посреди ночи в ваш дом ворвался группа вооруженных людей и вытащил вас из постели вместе с женой, это свело бы с ума любого.

Я небрежно протянул Сиро коробку с пиццей: «Попробуй, очень вкусно». Затем я вытер руки и достал из кармана листок бумаги с записанным на нем номером телефона.

«Это номер телефона. Вам недавно кто-то звонил с этого номера. Совсем недавно владелец этого номера, должно быть, заказывал у вас много еды на вынос». Я стоял перед начальником: «Я не прошу многого, просто постарайтесь вспомнить и рассказать мне все подробности этого дела. Сколько еды они заказывали каждый день, куда ее доставляли и все остальное… в общем, все, что вы можете вспомнить, независимо от того, насколько это мелочь, пожалуйста, расскажите мне все».

Хозяин немного успокоился, взглянул на номер телефона на столе и на мгновение замялся: «Извините… Я не помню этот номер… Нет, нет, я не пытаюсь вам врать, просто я получаю очень много заказов на еду каждый день, пятьдесят или шестьдесят, и я просто не могу записать каждый из них… Мне нужно проверить свои счета… В конце концов, я же не компьютер».

«Конечно». Я развела руками. «Давай».

Начальник отпустил жену и указал на ящик в комнате: «Мои счета лежат в этом ящике…»

Он встал и подошел, а я жестом показал Стоуну и остальным, чтобы они его не останавливали.

«Подожди». Как раз когда его рука коснулась стола, я улыбнулся и сказал: «Я должен напомнить тебе, что если ты попытаешься дотянуться до пистолета, спрятанного под столом, я не смогу сдержать своё обещание… Я не хочу причинить тебе вред, но, пожалуйста, сотрудничай. Мы просто хотим попросить тебя об одолжении».

Лицо босса смертельно побледнело, и он удивленно посмотрел на меня.

Я рассмеялся: «В этом городе не так много итальянцев, и я слышал, что многие небольшие итальянские рестораны связаны с мафиозными семьями… Я уважаю вас, итальянцы, поэтому не хочу создавать проблем».

Я подошёл. Тело босса было немного окоченевшим. Я полез рукой под стол и немного порылся, вытащив пистолет. Пистолет застрял в углублении под столом.

«Очень хорошо спрятанное место для хранения оружия». Я улыбнулся, взял его в руки, взглянул на него и небрежно спросил: «Вы как-нибудь связаны с господином Альбертони?»

Альбертони был главой итальянской мафиозной семьи в Ванкувере, но итальянцы не обладали большим влиянием в Ванкувере. Альбертони был всего лишь второсортной или третьесортной фигурой.

«Я… мой кузен — крестник господина Альбертони». Начальник был несколько подавлен.

Я рассмеялся. Это типичная итальянская гангстерская модель, основанная на семейных и религиозных связях.

«Послушайте, мне просто нужна помощь. У меня нет никаких конфликтов с господином Альбертони, и мое сегодняшнее присутствие здесь — просто совпадение». Я посмотрел на него. «Я просто хочу узнать все о том номере телефона, вот и все».

«Кто вы, и какую организацию представляете?» — снова глупо спросил босс. «Я не покажу вам свои бухгалтерские книги! Разве что вы меня убьёте».

«Идиот», — пробормотал я себе под нос, направляя на него пистолет с кривой усмешкой. «Ты что, глухой? Ты человек Альбертони или часть итальянской мафии, меня это не касается! Я здесь сегодня не для того, чтобы доставлять вам, итальянцам, неприятности! Я вижу в вас просто владельца ресторана, и по совпадению, некоторые из моих конкурентов заказывали у вас еду в последние несколько дней. Мне нужно узнать их адреса через вас! Понимаешь? Итальянцы? Хм, даже Альбертони относится ко мне с величайшим уважением! Меня не интересуют ваши бухгалтерские книги! Просто расскажи мне все про этот номер телефона, и я немедленно исчезну отсюда. А все, что произошло сегодня ночью, можешь считать сном. Когда проснешься утром, ничего не случится».

"Правда?" Начальник посмотрел на меня с сомнением в глазах.

Мне надоело с ним спорить, поэтому я схватил пистолет и направил его ему в голову.

«6 B-4, улица XX». Продавец быстро назвал адрес, а затем, словно боясь, что я ему не поверю, объяснил: «Они заказывают у меня еду уже три дня подряд, каждый раз заказывая порцию на шестнадцать человек. Это серьезное дело, поэтому я очень хорошо это помню. Но…»

"Но что?"

«Однако первые три дня они заказывали у меня еду, но на сегодня ничего не заказывали».

«Спасибо!» Я тут же убрал пистолет в кобуру, взглянул на остальных и сказал: «Быстрее! Пошли!»

Перед уходом я посмотрел на этого несколько упрямого босса и улыбнулся: «Я вас сегодня не видел, и вы нас тоже. Полагаю, вы не хотите создавать проблем, не так ли?»

Я небрежно вытряхнул из кармана банкноту и усмехнулся: «Кстати, ваши пиццы просто восхитительны».

Мы помчались в конец улицы, и я подтолкнул Чиро завести машину. Чиро все еще немного нервничал и был в замешательстве: «Что случилось? Теперь, когда мы знаем, где эти ребята прячутся, разве нам не следует все тщательно спланировать, прежде чем действовать?»

Я вздохнула и промолчала. Первым заговорил Стоун: «Владелец ясно дал понять, что другая сторона заказывала у него еду последние три дня, но не сегодня вечером… Это значит, что они, вероятно, переехали в другое место! Поэтому нам нужно немедленно туда добраться… А вот сможем ли мы их поймать, это уже зависит от удачи».

Силуо тут же понял, что происходит, быстро завел машину и нажал на газ.

Через тридцать минут мы прибыли по указанному адресу. Это был старый район, окруженный старинными зданиями с открытыми кирпичными стенами. Большинство зданий были всего трех-четырехэтажными, а дома — серыми и низкими. Улицы были узкими, и даже уличные фонари ночью были в плохом состоянии; многие не работали, а некоторые мерцали и издавали жужжащий звук.

«Это то самое место, на четвёртом этаже».

Мы максимально сбавили скорость, чтобы машина ехала тихо, и медленно подъехали к зданию. Через дорогу оказался переулок, поэтому я попросил Силуо сесть в него. Другая машина позади нас последовала за нами.

«Оставьте двух братьев внизу охранять машину». Я взглянул на Силуо: «Силуо, оставайся сам».

«Почему?» — спросил Сиро, несколько разочарованный. «Я хотел подняться с тобой!»

Я проигнорировал его и взглянул на Стоуна: «Оставьте одного из своих людей присматривать за машиной с Силуо. Мы готовы отступить в любой момент. И ещё... все, приготовьте оружие».

Люди из другой машины тоже пересели в нашу. Мы посмотрели на часы, а затем, по моему строгому указанию, Силуо неохотно согласился остаться.

«Разделитесь на две группы. Одна группа наступит с тыла, во главе со Стоуном. Скорпион, возьми восемь человек, а мы пойдем в атаку снизу…» Я сделал паузу, а затем медленно добавил: «Не медлите, сделайте все как можно аккуратнее!»

Звук торопливых шагов эхом разносился по старинной лестнице, когда наша группа из десяти человек быстро поднималась по ней. Одно из преимуществ этой винтовой лестницы заключается в том, что она позволяет быстро подниматься.

Я на одном дыхании бросился на четвертый этаж, и передо мной предстала деревянная дверь, сквозь которую проникал тусклый желтый свет.

"В атаку!" — жестом показал я, и тут же кто-то шагнул из-за моей спины и топнул ногой по двери.

Хлопнуть!

Дверь была выбита, и я тут же пошёл вперёд и ворвался внутрь. Я держал пистолет в обеих руках, и мы втроём, ворвавшиеся первыми, немедленно образовали треугольную группу.

Но мы были разочарованы.

За дверью находилась большая, но пустая комната. Люстра на потолке мягко покачивалась, ее тусклый желтый свет мерцал.

В этот момент каменные фигуры у окна тоже забрались внутрь снаружи. Их движения были очень эффективными; те, что были впереди, приземлились и тут же заняли выгодные позиции, чтобы прикрыть тех, что были позади… К сожалению, все это было напрасно!

В комнате был полный бардак: куча выброшенных вещей и мусора валялись на полу. Я даже увидела кучу коробок из-под пиццы в углу, и из комнаты исходил отвратительный запах...

Мы быстро осмотрели помещение и обнаружили внутри еще одну комнату, которая была немного чище, чем снаружи. На полу было разбросано множество полиэтиленовых пленок и других мелочей.

Черт... Я даже презерватив увидел.

«Их больше нет», — мрачно сказал Стоун.

Я глубоко вздохнул и ударил кулаком по стене. Подойдя к столу, я увидел наполовину съеденную пиццу и несколько пустых бутылок из-под воды.

«Ладно, мы просто опоздали на шаг, но у нас еще есть шанс их найти», — сказал Стоун, пытаясь меня успокоить.

«Ничего особенного», — я выдавил из себя улыбку. — «Они, должно быть, перебрались в другое укрытие. Эти вьетнамцы довольно хитры».

Ши Тоу махнул рукой и дал указание остальным: «Внимательно проверьте, нет ли чего-нибудь полезного или каких-либо улик. Мы уйдем через пять минут».

Очень скоро...

«Стоун, мы это нашли». Подошел мужчина с улыбкой, направив золотистый предмет на дуло своего ружья.

Это золотые часы.

«Я нашел его в туалете. Наверное, кто-то оставил его здесь и забыл забрать», — засмеялся мужчина. «Эта штука должна стоить больших денег».

Я взял их в руки и мельком взглянул… Хм, Rolex. Такие часы, вероятно, стоят около двадцати-тридцати тысяч долларов США, не слишком дорого. Но мое внимание привлекло то, что на задней крышке часов были выгравированы какие-то слова, словно выцарапанные кончиком ножа.

Более того, часы очень старые, чрезвычайно старые, и выглядят как очень старые.

Я протянул ему камень, он осмотрел его, особенно обратил внимание на надписи на обратной стороне. Он рассмеялся и сказал: «Хм, эта штука старая. Надписи на обратной стороне — это вьетнамские слова, означающие «военная добыча»».

Я выдавил из себя улыбку, и прежде чем я успел что-либо сказать, услышал внезапную вспышку рации, висящей у меня на поясе.

"Здравствуйте?" — я взяла трубку. "Сиро? Что случилось?"

Силуо взволнованно воскликнул: «Сяо У, кто-то здесь! Они только что поднялись по лестнице, похоже, они поднялись... Возможно, это вьетнамцы! Их двое!»

Я тут же оживилась! Улыбка расплылась по моему лицу, когда я посмотрела на камень: «Кто-то подходит, это двое вьетнамцев, они вернулись!»

Не дожидаясь моих указаний, Стоун тут же сделал жест рукой, быстро отдал несколько команд, а затем прошептал: «Захватить их живыми?»

Получив мое подтверждение, все бросились действовать. Сначала некоторые подперли упавшую дверную панель, прислонив ее к дверному косяку, а трое других вышли наружу и спрятались за дверью. Стоун и я встали по обе стороны двери. Остальные нашли себе места внутри комнаты.

Минуту спустя я услышал шаги, поднимающиеся по лестнице, и едва различил шепот, доносившийся от идущих людей. К моему облегчению, они действительно говорили по-вьетнамски.

Я взглянул на камень, и на его губах появилась легкая улыбка.

Хлопнуть!

Дверь с грохотом рухнула. Вероятно, это произошло потому, что двое вьетнамцев снаружи пытались её открыть, но мы уже выбили её ногой. Они лишь слегка толкнули её снаружи, и она упала.

Двое вьетнамцев вскрикнули от неожиданности, но их реакция не заставила себя долго ждать. Один из них уже вытащил пистолет из-за пояса. Но тут же двое братьев, прятавшихся за пределами коридора, протянули руки сзади и схватили их за шею. Мы со Стоуном бросились наружу и ударили каждого из них кулаком, сбив с ног и отбив оружие.

Мы затащили двух вьетнамцев в комнату, и кто-то тут же снова закрыл дверь. Сначала они, казалось, пытались сопротивляться, но когда увидели, что комната полна наших людей, на их лицах сразу же отразились страх и отчаяние.

«Вы говорите по-вьетнамски?» Я взглянул на Стоуна, и он улыбнулся. «Большинство людей здесь говорят на этом языке».

"Хорошо!" — я помахал рукой, чтобы кто-нибудь подошёл к двум вьетнамцам и повалил их на землю. Я пододвинул стул и сел перед ними.

«Спросите их, как они сюда попали».

Стоун тут же задал им тот же вопрос на вьетнамском языке.

Двое вьетнамцев на мгновение заколебались, но потом промолчали. Я подошел и ударил их обоих по лицу, распухнув им по половине щек.

Я заметил, что оба выглядели совершенно безнадежно. Но тот, что слева, казалось, смирился со своей участью, его взгляд был устремлен в землю. В другом же смешались отчаяние и страх, его взгляд казался уклончивым.

Меня осенила мысль: «Скажите им, что я хочу задать им вопросы, и я могу пощадить их жизни, если они захотят сказать правду».

Стоун перевел для меня, и выражения лиц обоих мужчин слегка изменились. На губах одного из них играла холодная улыбка, а в глазах другого читалась более уклончивость.

«Над чем ты смеешься?» — холодно спросил я.

Каждый раз, когда я говорил, Стоун был рядом и переводил мои слова на вьетнамский.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146