Kapitel 302

Ламуши на мгновение замер, затем его лицо помрачнело, и он крикнул: «Мистер Уиллис? Разлучите их!!»

Двое головорезов у двери тут же подошли, а Брюс Уиллис, все еще держа меня за воротник, демонстративно крикнул: «Парень, держись от меня подальше, черт возьми!!»

После этих слов он ударил меня прямо в лицо...

Он ударил меня очень сильно, удар пришелся прямо в скулу. Моя голова дернулась, и я упала назад, ударившись спиной о мужчину-бандита, стоявшего позади меня.

«Мистер Уиллис, вам лучше вести себя прилично!» Лицо Рамуха выражало гнев, но, похоже, я был прав. Он на мгновение замешкался, но не поднял пистолет. Он просто крикнул: «Что вы здесь стоите? Разведите их!»

Оно приближается...

Отступая назад, я искоса поглядывал на Лэй Сяоху. Мне казалось, что до бандита позади меня меньше двух метров, и он выглядел совершенно неподготовленным, даже не особенно настороженным, просто свирепо смотрел на меня. Казалось, он готов был наброситься и избить меня…

Я откинулся назад и упал на землю, одновременно оттолкнувшись руками и перевернувшись назад. Затем я ударил этого бандита ногой в грудь обеими ногами...

Щелчок!

Даже сквозь бронежилет я слышал этот звук, издаваемый грудью грабителя. Он, казалось, застонал, затем тут же закашлялся кровью, вскрикнул и упал навзничь...

Я занимаюсь боевыми искусствами с детства, поэтому сила нижней части моего тела от природы очень высока. Я также практиковал Тан Туй (стиль боевых искусств). В этот момент я нанес удар ногой почти со всей силы, и его мощь была просто поразительной!

Как только я приземлился, я перекатился на месте и быстро схватил пистолет-пулемет, который уронил бандит!

Почти одновременно со мной, Лэй Сяоху тоже двинулся! Его движения были даже быстрее и проворнее моих! Он сидел на корточках на земле, но внезапно, словно леопард, резко рванулся вперёд! Он набросился на ближайшую к нему разбойницу!

Из-за моей игры с Брюсом Уиллисом внимание бандитки было привлечено. В спешке она успела поднять пистолет, как Лэй Сяоху уже оказался перед ней! Парень был быстр, схватил бандитку за запястье и потащил её...

Женщина-бандитка споткнулась, когда он потянул её за собой. Они быстро прижались друг к другу, и пистолет в руке женщины-бандитки тут же выстрелил...

Хлопнуть!

Пули попали в потолок, вызвав вздохи и крики.

В то же время Лэй Сяоху одновременно нанес разбойнице четыре удара правой рукой подряд! Разбойница оказалась невероятно стойкой. Даже не сумев подняться после избиения, она крепко держала в руках пистолет…

В этот момент люди Ламуши наконец поняли, что происходит!

«Убейте их!» — крикнул Рамух, и несколько ружей одновременно открыли по нам огонь...

Бах-бах-бах-бах...

Внезапно по комнате раздались выстрелы, так сильно напугав многих гостей, что они упали на пол, крича и вопя.

Я скатился на землю, одновременно схватив свой автомат и крикнув: «Беги!!!»

Сказав это, я даже не успел прицелиться, как схватил свой пистолет-пулемет и открыл огонь очередями сверху и сзади!

Я не боюсь убивать невинных людей, потому что все заложники в ужасе от выстрелов и лежат на земле. Единственные, кто стоят прямо, — это террористы!

Тук-тук-тук-тук...

Пистолет-пулемет в его руке беспорядочно стрелял. Я увидел, что Лэй Сяоху уже расправился с бандиткой, но ему не удалось схватить оружие. Затем я увидел, как Ламуч целится в него издалека…

В панике я закричал: «Маленький тигренок, повернись!»

Когда я крикнул на Лэй Сяоху, он инстинктивно обернулся, случайно развернув за собой ту разбойницу, с которой он был в схватке...

Бах! Бах!

Ламуч произвел два выстрела, но они попали в женщину-бандита. Несмотря на то, что на ней был бронежилет, обе пули все равно заставили ее потерять сознание от боли.

Лэй Сяоху тут же бросился на землю, схватил пистолет разбойницы и, не поворачивая головы, беспорядочно выстрелил себе в спину...

Бах-бах...

Бах-бах...

Брюс Уиллис, как и все, кто только что присоединился ко мне, бросились ко мне, как только я произвел выстрел.

Надо сказать, что люди действительно могут раскрыть свой потенциал, когда оказываются в безвыходном положении! Эти люди ползли вперед и, что немаловажно, поднимались невероятно быстро!

Моя очередь пуль заставила всех бандитов пригнуться и укрыться. Брюс уже подбежал ко мне и потянулся к выходной двери позади меня. Сначала он силой вытащил свою спутницу, затем придержал дверь открытым своим телом, а потом оттащил Ян Вэя назад, в то время как Ян Вэй оттащил Джессику назад...

Магазин быстро закончился. После двух пустых выстрелов я тут же выбросил пистолет-пулемет, а затем быстро вытащил кинжал, который поверженный бандит засунул в штаны. Я прицелился в ближайшего ко мне бандита, поднял руку и выстрелил...

"Ах!"

Кинжал вонзился ему в горло, и мужчина тут же уронил пистолет, схватился за горло и рухнул на колени.

Я тут же несколько раз перекатился по земле, пули задели мое тело и ударились о землю, вызывая искры!

Глядя на Лэй Сяоху, он понимал, что тот уже подавлен огневой мощью противника. У него закончились патроны, и теперь он прячется за витриной.

К счастью, стеклянный шкаф оказался взрывозащищенным и пуленепробиваемым.

Нас было всего двенадцать человек. Кроме меня и Сяоху, остальные десять выбежали за дверь. В возникшем хаосе многие другие гости тоже пытались бежать к двери при первой же возможности. Однако Ламуч, видя, что ситуация выходит из-под контроля, яростно закричал: «Огонь! Убейте всех, кто попытается сбежать!!»

Из комнаты послышались крики, и трое мужчин, попытавшихся встать и убежать, были немедленно забиты до смерти.

С другой стороны, именно из-за шума, поднятого этими людьми, огонь бандитов был перенаправлен, что позволило нашей группе беспрепятственно скрыться.

Увидев, что все мои спутники разбежались, я понял, что если мы скоро не уйдем, то Лэй Сяоху и я, вероятно, окажемся здесь в ловушке и погибнем.

В панике я вдруг заметил гранату, висящую под одеждой бандита... Мои глаза загорелись, я сорвал её и закричал: "Гранат здесь!"

Сказав это, я выбросил его!

Увидев, как граната описала дугу в воздухе, Рамучи тут же крикнул: «Укрытие!!»

Остальные бандиты остановились, некоторые тут же бросились вниз, другие же тут же повернулись боком и спрятались за всем, что попалось под руку.

Я воспользовался моментом, вскочил, схватил Лэй Сяоху, и мы вдвоем, кувыркаясь, выбежали за дверь...

Хлопнуть……

Граната упала на землю, некоторое время каталась, затем остановилась, но долгое время не детонировала...

Ламуши мельком взглянул на это издалека, а затем закричал: «Черт!!!»

В тот момент я уже вытащил Лэй Сяоху. Как только мы выскочили наружу, дверь за нами захлопнулась, и мы услышали выстрелы изнутри. Пули попали в дверь позади нас.

Я схватил Лэй Сяоху за руку, посмотрел в сторону и побежал к импровизированной кухне.

На земле была кровь, так что кто-то из сбежавших мог быть ранен выстрелом! У меня сердце сжалось, и я молча молилась, чтобы это был не Ян Вэй!

«Дядя-мастер, почему эта граната не взорвалась?»

"Глупец... Я не дернул за язычок! Внутри заложники, хочешь, я взорву всех голливудских звезд?"

Я в сердцах схватил Лэй Сяоху и побежал, но мы уже слышали шаги позади. Я знал, что люди внутри гнались за нами. Мы быстро догнали тех, кто бежал впереди, и увидели официанта в окровавленных штанах, которого тащили двое других. Тот, кто бежал впереди, уже промчался мимо импровизированной кухни в третью комнату от входа, о которой я упоминал, открыл дверь и забежал внутрь.

«Скорее, быстрее, быстрее! Если не хочешь умереть, поторопись!» — крикнул я, затем внезапно остановился в дверях импровизированной кухни и взглянул на Лэй Сяоху: «Подожди!»

Я бросился на кухню и увидел на полу еще два тела. Это были охранники, которых Джек и трое его белых головорезов убили на кухне.

Я перевернул лежащего на земле охранника и быстро коснулся его талии.

Я нашел электрошокер и фонарик с длинной ручкой. Я тут же вставил фонарик в замок на кухонной двери позади меня, затем взглянул на стену. На стене импровизированной кухни висело несколько острых кухонных ножей. Я снял пальто, схватил их все и засунул внутрь. В этот момент я услышал громкий хлопок разбитого стекла. Лэй Сяоху ударил по пожарной сигнализации и аварийному оборудованию на стене, вытащив в другой руке красный пожарный топор и баллон с огнетушителем.

В этот момент кухонная дверь позади них захлопнулась, и после двух выстрелов люди снаружи уже открыли огонь и взломали замок.

Но фонарик, висящий на дверной ручке, блокировал дверь в горизонтальном положении, и человек снаружи ударил по ней еще дважды.

Я взглянул на Лэй Сяоху, указал на потолок и крикнул по-китайски: «Там, наверху!»

Лэй Сяоху вскочил на стол, отрубил топором крышку выхлопной трубы, затем подпрыгнул, схватил вентиляционную трубу обеими руками и, используя инерцию, подскочил вверх.

Я увидел, что на этой импровизированной кухне даже была временная плита, огонь и... газовый баллон! В спешке я не смог понять, за что отвечает каждый клапан, поэтому я просто в панике открыл все клапаны на максимум... И, конечно же, я услышал шипение из газового вентиляционного отверстия плиты.

Я вскочил на стол, сначала бросив нож из кармана в Лэй Сяоху, но он схватил меня и поднял.

Вентиляционный канал был очень узким, едва достаточно широким, чтобы через него мог проползти один человек. Я крикнул Лэй Сяоху: «Ползи вперёд! Ползи быстрее! Ползи как можно быстрее!»

Затем я сорвал с себя рубашку и обмотал руки тканью. Лэй Сяоху не понимал, зачем я это сделал, но просто выполнил мою просьбу.

Затем этот парень, сжимая в одной руке пожарный топор, а в другой огнетушитель, отчаянно вилял ягодицами, заползая внутрь. Я подгонял его сзади: «Парень, поторопись! Ты виляешь задницей, как слон! Черт возьми, я скажу твоему отцу посадить тебя на диету!»

Лэй Сяоху был очень расстроен. Поднимаясь вверх, он громко кричал: «Дядя-мастер, чёрт возьми, попробуйте сами! Здесь темно и тесно…»

И наконец, с грохотом, кухонная дверь распахнулась, а я все еще лежал возле вентиляционного отверстия. К тому моменту я уже чувствовал запах газа, заполняющего кухню…

Я тут же достал зажигалку, со щелчком поджег ее и швырнул в плиту. Одновременно я изо всех сил бросился к Лэй Сяоху...

Бум!

Я находился внутри вентиляционного канала, поэтому не мог видеть, что происходит на кухне внизу. Но после того, как я услышал этот рёв, из входа в вентиляционный канал позади меня вырвался огненный шар!

Сзади накатила волна жара, мгновенно окутав меня и Лэй Сяоху, но, к счастью, она быстро прошла и тут же исчезла.

Я лишь мельком увидел яркую вспышку света, пробивающуюся из кухни снизу через заднее вентиляционное отверстие...

Вентиляционные каналы, объятые пламенем и жаром, были раскалены добела, даже несмотря на то, что я обмотал руки тканью. Поднявшись, я обнаружил, что они все еще раскалены; воздух был невыносимо горячим, а взрыв поднял черную пыль, накопившуюся в каналах за последние несколько дней. Я мог только задерживать дыхание.

Наконец, преодолев жару, я втайне подсчитал, что прополз мимо трех вентиляционных отверстий, затем с силой шлепнул Лэй Сяоху по ягодицам, стоявшего передо мной, и мы остановились. Потом я ударил локтем по ближайшей сетчатой ширме. С грохотом ширма упала, и снизу раздался вздох. Я перевернулся, вылез из вентиляционного канала и упал прямо с крыши.

Я приземлился на спину, и как только коснулся земли, почувствовал сильный порыв ветра перед собой. Я быстро перевернулся на месте, и с грохотом что-то ударилось о землю там, где я только что приземлился.

«Не бей их! Это они!» — услышал я знакомый голос; это был Ян Вэй. Я встал. Я увидел Старого Брюса, держащегося за столб напольного фонаря; очевидно, это он напал на меня.

"Эй, Брюс, зачем ты меня ударил?"

Брюс убрал свое «оружие» и криво усмехнулся: «Откуда я мог знать, что это ты? Посмотри на себя сейчас».

В этот момент с глухим стуком Лэй Сяоху скатился сверху с моей головы.

Увидев выражение его лица, я тут же расхохоталась.

Всё тело Лэй Сяоху почернело! В этом проклятом вентиляционном канале, должно быть, скопилось огромное количество чёрной пыли! В сочетании с дымом и испарениями от взрыва его волосы теперь были частично опалены, одежда покрыта чёрным пеплом, а лицо настолько почернело, что его невозможно было узнать.

Как только он приземлился, его начало мучить сильное кашель, рот его был открыт, извергая черный пепел...

Лэй Сяоху выглядел крайне неопрятно, откашливал черный пепел и бормотал без умолку: «Черт возьми! Какая клининговая компания отвечает за уборку этого здания? Я собираюсь пожаловаться на них! Кхе-кхе-кхе...»

Я лишь на мгновение усмехнулась, прежде чем меня осенило... Наверное, теперь я очень похожа на Лэй Сяоху. Неудивительно, что Брюс меня раньше не узнал.

После остановки я сразу же проверил ситуацию.

Это комната размером примерно с типичный школьный класс, с простым диваном и шкафом. На стене также висят несколько связок ключей.

Я видел всех десятерых, кто спасся, но есть и жертвы. Одного из официантов ранили в ногу, сейчас ему перевязывают рану.

Это явно комната отдыха охранника... Похоже, мы попали по адресу.

Я взглянул на входную дверь, которая теперь была заблокирована. Картотечный шкаф был опрокинут и лежал поперек дверного проема.

Ян Вэй подошла ко мне и стряхнула пыль с моего плеча. «Я проверила. Дверь в комнату отдыха охранника — самая прочная здесь. Это бронированная дверь со встроенными стальными пластинами, вероятно, потому что ключи от всех входов хранятся здесь. Мы забаррикадировали дверь палками. Кроме того, этот картотечный шкаф, если только противник не использует тяжелое оружие, не сможет взломать в лоб. Даже если они используют инструменты, им потребуется как минимум два часа, чтобы его открыть. К тому же, здесь нет молотков или подобных инструментов».

"Значит, мы сейчас в безопасности?" — улыбнулась я.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146