Wandernde Lieder am Ende der Welt - Kapitel 16
"Но……"
«Она бывала в подобных неприятных местах, и допрос в полиции на глазах у жениха — это плохо. — Давайте вернемся завтра. Ее отношение определенно изменится».
Юрико выглядела подавленной. Всякий раз, когда она думала об отце, ей хотелось как можно скорее очистить его имя.
«Что ты хочешь делать дальше?» — спросил Гою.
«Возвращаюсь в дом семьи Катасе. Мне нужно присутствовать на похоронах…»
«Прежде чем мы уйдем, может, остановимся где-нибудь по пути?»
Куда?
«Компания вашего отца. Я хотел бы встретиться с начальником отдела Уэмацу».
«Но... это нормально? Разве нам не нужно сказать „начальнику“?»
«Всё в порядке, максимум тебя отругают, и этого будет достаточно», — сказала Гою с улыбкой. «Когда я вижу, как ты волнуешься, мне всегда кажется, что если я ничего для тебя не сделаю, тебе будет очень жаль тебя».
«Тогда я просто буду продолжать выглядеть мрачной. Может, это привлечет того, кто захочет на мне жениться». Оба расхохотились.
«О боже, неужели такое действительно случилось?» — воскликнула Ногами Сачиё, широко раскрыв глаза, услышав о вчерашнем инциденте в подземном районе. «Какая катастрофа!»
Юрико и Куниёси прибыли в компанию K Construction в полдень, как раз вовремя, чтобы встретить Сачиё, которая возвращалась с обеда.
«Давайте всё равно пройдём в приёмную и подождём». Сачиё проводила их двоих в приёмную.
"Могу ли я?"
«Не беспокойся обо мне. Ещё не родился тот, кто посмеет на меня рассердиться». Юрико подумала: «Если мне когда-нибудь придётся стать офисной работницей, я приду сюда».
«Могли ли эти бездомные напасть на вас по приказу начальника отдела Уэмацу?»
«Это вполне возможно», — согласно кивнул Гою.
«Но если хорошенько подумать, всё равно это кажется немного странным», — задумчиво сказала Юрико. «Даже если они украли сумку, у начальника отдела Уэмацу всё равно осталось бы много других квитанций, верно? Достать их не составило бы труда. Неужели действительно необходимо грабить кого-то ради чего-то подобного?»
«Возможно, вы были растеряны из-за нервозности? Может быть, вы думали, что, пережив такое ужасное событие, откажетесь от расследования из-за страха?»
«Если это так, то он совершил ошибку, — сказала Сачиё. — Использовать это на такой девушке, как Юрико, только обернется против него». Юрико слегка смущенно почесала затылок. «Подожди минутку, он может вернуться. Я выйду и проверю». Сачиё вышла из приемной.
«Он очень хороший человек», — сказал Гою.
«Да, она действительно замечательный человек».
Они на мгновение замолчали. — Юрико взглянула на профиль Куниёси и подумала: «Все полицейские примерно одинаковые, все вспыльчивые». Судя по этому впечатлению, Куниёси совсем не был похож на полицейского. Трудно было представить, чтобы он дрался с жестоким преступником или тщательно допрашивал подозреваемого. Он больше походил на обычного офисного работника, который в выходные катается на машине со своей возлюбленной, а по ночам шепчет ей романтические слова…
«Господин Куниёси, у вас есть девушка?»
Когда Кунию внезапно задали этот вопрос, его глаза расширились от удивления. Прежде чем он успел ответить, в дверь ворвалась Ногами Сачиё.
«Они убежали!» — тут же поднялись Кунию и Юрико. Сачиё, задыхаясь, сказала: «Всё из-за этой глупой секретарши, которая несла чушь. Она сказала Уэмацу, который только что вернулся с ужина: „Вас ждут дочь господина Сасамото и мужчина“. В результате Уэмацу вдруг сказал, что ему нужно срочно что-то сделать, и ушёл раньше».
«О боже, похоже, сегодня все стремятся уходить пораньше», — сказала Гою. «Куда он делся?»
«Вероятно, он дома. Он усыновлён, а его жена — дочь президента, поэтому он практически не носит с собой наличные. Говорят, что его жена проверяет все счета, которые он оплачивает кредитной картой».
«Значит, даже если он сбежал, он всё равно должен был вернуться домой? А где он живёт?»
"Может, мне вас проводить?"
"Всё в порядке?"
«Никто, кто посмеет вывести меня из себя, еще не родился». Это была самодовольная коронная фраза Сачиё. «Подождите-ка, я сейчас же переоденусь!» — сказала Сачиё и выбежала из приемной.
По дороге в дом Уэмацу на такси Юрико сказала: «У начальника отдела Уэмацу такая влиятельная жена. Если бы Дзюнко Мидзугути была беременна от него, у него могли бы быть убийственные намерения».
«Это весьма вероятно», — согласился Гою.
«Но какое это имеет отношение к командировке папы?»
«Думаю, единственный способ ответить на этот вопрос — спросить непосредственно у человека, причастного к этому».
«Убегать — всё равно что сдавать пустой экзаменационный лист. — Ах, водитель, поверните в ту сторону», — указала Сачиё. — «Мы скоро будем там. Ещё один поворот, и мы будем на месте».
В мгновение ока такси остановилось перед роскошным особняком.
«Какой огромный дом!» — воскликнула Юрико про себя.
«Это был свадебный подарок от президента компании. Я слышал, что он стоит 300 миллионов йен».
«Триста миллионов…» — выдохнула Гою.
Как видите, здания внутри находятся на довольно большом расстоянии от главных ворот. Что касается дома Юрико, он стандартного размера; в нем нет ощущения, что нужно идти прямо. Если бы вы пошли прямо в заднюю часть дома, вы бы, наверное, наткнулись на стену.
«Если мы будем продолжать так расхваливать, то не сможем попасть внутрь», — сказал Гою, выйдя из своих раздумий. «Ну что ж, давайте войдем. — Но куда нам войти?»
«Там есть рация», — сказала Сачиё, указывая пальцем.
«Рации нужны только в очень больших помещениях».
«Внутри можно совершать беспроводные звонки. Невозможно подключиться к каждой комнате, верно?»
Гою нажал кнопку на рации.
«Могу я спросить, кто это?» — раздался женский голос.
«О боже, это довольно редкое зрелище. Должно быть, вы мадам», — сказала Сачиё. «Полицейскому нужно кое-что обсудить с вашим хозяином дома». Она ожидала, что собеседник откажется, но, к ее удивлению, он согласился.
«Пожалуйста, войдите». Боковые ворота главного комплекса бесшумно открылись.
«Теперь вы все можете уйти», — приказала дама слугам, как только трое вошли в гостиную. Затем, повернувшись к ним, она спросила: «Могу ли я вам чем-нибудь помочь?»
Юрико невзлюбила эту женщину с первого взгляда. Ее манерная, аристократическая осанка была слишком убедительной. Она, несомненно, была красива, но, учитывая возраст Уэмацу, ей должно быть не меньше сорока, однако выглядела она на удивление молодо. Ее светлое, строгое лицо подчеркивало ее высокомерный и самовлюбленный характер.
«Нет, на самом деле нам нужно кое-что обсудить с вашим хозяином», — сказал Гою.
«Я — хозяйка», — сказала женщина.
"А? Но..."
«А, вы имеете в виду моего мужа?» — улыбнулась женщина. «Поскольку я хозяйка этого дома, я предположила, что он хочет со мной поговорить по какому-то поводу».
«Ах…» — подумала Юрико: — Это поистине удивительная женщина.
«Зачем вам мой муж? Он должен быть в компании».
«Однако, когда мы навестили его в компании, мы услышали, что он сегодня ушел пораньше, поэтому мы подумали, что он, вероятно, отправился домой».
«Уйти пораньше?» — выражение лица дамы стало суровым. «Как вы смеете принимать такое решение без моего согласия!» — подумала Юрико. — Даже такая простая вещь, как ранний уход, требует одобрения жены. Какая редкая пара.
«Понимаю. Тогда, когда он вернется, я сообщу ему о вашем визите». Женщина закончила разговор и приготовилась проводить гостей.
«Пожалуйста, подождите минутку», — поспешно сказала Гою. — «Его действительно нет дома?»
«Я же говорила, что его здесь нет», — прямо заявила женщина.
«Ах… но в таком случае, давайте немного подождем…» — сказал Кунию, когда дверь открылась.
«О, есть гости? Мне нужно было внезапно выйти…» — сказал Уэмацу, входя в комнату, и был поражен, увидев Юрико и остальных, внезапно застывших на месте.
2005-3-14 15:31:00
«О, есть гости? Мне нужно было внезапно выйти…» — сказал Уэмацу, входя в комнату и с удивлением увидев Юрико и остальных. Он внезапно замер.
«О боже, когда ты вернулся?» — спросила жена. Она, казалось, совсем не притворялась; она действительно не заметила возвращения мужа.
"Нет, нет, я просто..."
«Похоже, этим людям есть что с вами обсудить».
«Эм... я знаю, я знаю.»
«Похоже, вы сегодня ушли из компании раньше времени».
«Ах, ах. — Это потому, что я вдруг вышел».
«Выйти из дома и уйти пораньше — это практически одно и то же, верно? Давайте пока на этом остановимся. Я задам вам ещё вопросы позже».
"Хорошо, ладно..."
Юрико вдруг пожалела Уэмацу. Он уже робко признал поражение, умоляюще глядя на Юрико и остальных.
Юрико встала и шагнула вперед, сказав: «Тогда, начальник отдела Уэмацу, пожалуйста, проведите нас вперед, как и было оговорено».
«Вперёд…» Уэмацу на мгновение замолчал, но тут же всё понял. «Да, всё верно. Ну что ж, поехали скорее». Ситуация была идеально скоординирована. Затем он сказал жене: «Я ненадолго выйду. У меня была встреча с этими людьми, чтобы показать им оборудование компании. Только что забыл, ха-ха-ха…»
Если бы эта сцена была репетицией школьного художественного представления, она, вероятно, сильно бы расстроила учеников, словно была специально поставлена. Женщина снисходительно отнеслась к происходящему и сказала: «Что ж, тогда можете уезжать. Извините». Затем она слегка кивнула, как бы приветствуя его.
—Как только Уэмацу и его жена ушли, он вытер пот со лба и слабым голосом сказал: «О, спасибо. Я так благодарен».
«Тогда мы также хотели бы попросить вас сказать правду», — сказал Гою.
Разговаривать внутри черного «Мерседеса» — это почти невероятное ощущение, словно находишься в просторном и роскошном передвижном семейном салоне. Однако…
«Прошу прощения. Если эти слова дойдут до моей жены, меня немедленно выгонят из дома, — сказал Уэмацу. — То есть меня также исключат из компании».
«Какая жалость», — вздохнула Ногами Сачиё. «Начальник отдела, пожалуйста, будьте решительнее».
«Давайте сначала поговорим о более важных вещах», — сказал Кунию. «Разве не вы подделали заявление господина Сасаки на отпуск?»
Уэмацу согласно кивнул. Юрико вздохнула с облегчением. Расследование инцидента наконец-то продвинулось на шаг!
«Значит, господин Сасамото действительно в командировке?»
«Я уехал по личным причинам».
"Что это такое?"
Уэмацу с жалостливым выражением лица посмотрел на Кунимицу и сказал: «Надеюсь, это не дойдет до моей жены?»
«Мы вам обещаем».
«У меня есть любовница, — сказал Уэмацу. — В любом случае, жизнь с такой женой — сущий ад. Президент компании использовал должность начальника отдела как условие для женитьбы на мне своей дочери, но моя жена — высокомерная и самовлюбленная женщина. Она обращается со мной как со слугой».
Юрико могла это понять. "У тебя нет детей?" — спросила Юрико.
«Это совершенно не сработает».
"нет?"
«Моя жена — гермафоб, поэтому она даже не позволяет мне прикасаться к ней пальцами. Президент женился на ней именно потому, что знал об этом».
"Значит... даже если вы женаты... в этом нет абсолютно ничего плохого?" — удивленно спросила Сачиё.
«Только однажды я был пьян и едва успел… как жена ударила меня по голове одной из своих вещей — прикроватной лампой. — Благодаря ей мне наложили пять швов на голову».
"А, вот тогда... вы упомянули автомобильную аварию, верно?"