Capítulo 3

В поле зрения появилась фигура в бледно-желтом платье, стройная и грациозная, неторопливая, и даже подол ее юбки не развевался. Ее манера поведения совершенно не соответствовала манере девушки, выросшей в деревне. Когда она подошла ближе и стало видно ее лицо, все присутствующие были поражены.

Какая красивая и очаровательная женщина!

«Внучка приветствует бабушку и выражает почтение». Ан Ран неторопливо подошла, и служанка принесла подушку из парчи. Ан Ран грациозно и великодушно сделала полный реверанс в честь госпожи.

Слуги уже передали, что Девятая госпожа необычайно красива. Великая госпожа не могла не думать о своей родной матери, госпоже Фанг, исключительно красивой и незабываемой женщине. Неудивительно, что Девятая госпожа так красива. Она была прекрасна уже в столь юном возрасте; повзрослев, она станет еще более сногсшибательной.

Как и следовало ожидать от вдовствующей королевы, легкое удивление даже не отразилось на ее глазах, прежде чем на лице появилась улыбка. «Молодец, дитя мое, должно быть, ты устала после долгого путешествия!»

Сказав это, она лично встала и помогла Анран подняться. Чжао Ши не посмела вести себя высокомерно или зазнаться, как законная мать, поэтому она тоже быстро встала.

Вдовствующая дама широко улыбнулась Ань Ран и сказала: «Это ваша мать».

Ан Ран, только что вставшая, снова почтительно поклонилась и сказала: «Дочь приветствует мать и выражает ей почтение».

Глядя на прекрасное лицо перед собой, госпожа Чжао тут же подумала о госпоже Фан, вспомнив, как та почти полностью завладела расположением Ань Юаньляна и даже тайно держала его за пределами дворца. Госпожа Чжао почувствовала прилив ненависти. Однако, глядя на госпожу Фан, госпожа Чжао смогла лишь выдавить из себя улыбку и сказать: «Быстрее, не нужно беспокоиться об этих формальностях, вставайте».

После того как Ань Ран встала, Ань Тайд и Ань Му тоже подошли, чтобы выразить свое почтение Великой Госпоже и Госпоже Чжао.

Хотя обе девушки не были такими же сдержанными и элегантными, как Ань Ран, они не проявили никакой робости и почтительно шагнули вперед, чтобы поприветствовать ее.

«Какие замечательные дети!» — сказала старушка, вполне довольная Аньси и Аньму, и доброжелательно улыбнулась: «Вода и земля Цзяннаня действительно благотворно влияют на людей. И мальчик, и девочка так хорошо выросли».

Юные Аньси и Аньму, как только переступили порог, были мгновенно очарованы роскошной обстановкой особняка. Их взгляды не могли вместить всего увиденного. Витрины были заполнены ослепительными нефритовыми украшениями; подушки из парчи на диванах из розового дерева; и всевозможные новые и незнакомые безделушки… даже королевские дома, описанные в пьесах, не могли сравниться с этим!

К счастью, оба обладали сильным самообладанием и не были тщеславны, поэтому в их глазах читалось лишь легкое удивление.

Выражая почтение вдовствующей госпоже, они оба смогли смотреть прямо перед собой и произнести приветствия надлежащим и упорядоченным образом, без каких-либо отвлечений.

Ан Ран оставалась на удивление спокойной, не потому что умела скрывать свои истинные чувства, а потому что искренне не воспринимала всё происходящее всерьёз.

Если говорить подробнее, всё началось в период после её замужества с Чэнь Цянем.

Три поколения назад семья Чэнь Цяня была известными богатыми купцами в Цзяннане. Ко времени правления отца Чэнь Цяня, Чэнь Фэна, они поднялись еще выше, став императорскими купцами. Хотя обстановка в резиденции Чэнь не была такой изысканной, как в особняке маркиза, она была гораздо более экстравагантной и роскошной. Янчжоу, благодаря удобной транспортной инфраструктуре, мог похвастаться еще большим количеством новаторских и изобретательных изобретений, чем столица.

Увидев множество редких и драгоценных сокровищ, Ань Ран отметила лишь тщательную отделку особняка маркиза, и ее восхищение было не таким сильным, как у Ань Тайд и Ань Му.

С того момента, как Ань Ран вошла в комнату, госпожа внимательно наблюдала за ней. Видя спокойное и достойное поведение Ань Ран, она мысленно одобрительно кивнула.

«Мама Сюй, сначала отведите молодого господина и молодую госпожу вниз отдохнуть». Прежде чем старушка успела закончить говорить, Ань Ран остро почувствовала беспокойство, охватившее их двоих.

В незнакомой обстановке дети, вероятно, не захотели бы расставаться со своей бабушкой! Однако их бабушка изначально была служанкой, сопровождавшей вдовствующую леди во время получения приданого... Теперь, когда она вошла в особняк, ее статус изменился, и они, вероятно, не смогут жить вместе, как раньше!

Ан Ран внезапно почувствовала некоторое раздражение.

К ее облегчению, Аньси и Аньму послушно следовали указаниям матери Сюй и не доставляли сестре никаких хлопот.

Не спеши. Анран молча говорила себе, что всегда найдет способ вернуть своих младших братьев и сестер к себе.

Проводив братьев и сестер, три другие дочери наложниц, ожидавшие неподалеку, поприветствовали их улыбками.

«Это ваша шестая сестра, ваша шестая тетя», — представил Чжао Анран по очереди. «Она, как и вы, вернулась совсем недавно».

Ан Ран подняла глаза и увидела милую молодую девушку, улыбающуюся ей. Ее бирюзовое платье подчеркивало ее светлую, белоснежную кожу, а нежные черты лица вызывали нежность. «Шестая сестра».

Две сестры поздоровались друг с другом.

Прежде чем Чжао успел что-либо сказать, девушка в розовом платье рядом с Лю Нян заговорила первой с улыбкой: «Я твоя седьмая сестра. Не ожидала, что моя девятая сестра окажется такой красивой». Она взглянула на Лю Нян, прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Шестая сестра оказалась в тени».

Ань Ран внутренне нахмурилась, услышав эти слова, но на лице это никак не отразилось, и она послушно поприветствовала Ци Нян.

Ан Ран не упустила из виду провокационный взгляд, которым Седьмая сестра одарила Шестую сестру, но Шестая сестра, казалось, совершенно не обратила на него внимания, все еще улыбаясь.

«Ты, мелкий негодяй, как ты смеешь нести чушь перед Великой Госпожой?» Госпожа Чжао легонько постучала Седьмой Сестре по лбу, но не выглядела рассерженной; наоборот, она казалась довольно ласковой. «Не обращай внимания на свою Седьмую Сестру, иди сюда, это твоя Десятая Сестра, Десятая Сестра».

Не успела Чжао закончить говорить, как подошла Ши Нян и поздоровалась с ней.

Среди трёх сестёр Ши Нианг не выделялась особенно, но её улыбка с двумя ямочками добавляла ей очарования. «Я с нетерпением ждала приезда девятой сестры. Теперь у меня есть с кем поиграть».

«Ты, маленький проказник, целыми днями только и делаешь, что играешь!» — сказала Чжао с улыбкой, её слова были тёплыми и дружелюбными. Затем Чжао сказала Аньран: «Вы с твоей десятой сестрой будете жить во дворе Нинсюэ, так что у вас будет компания. Иначе она будет приходить каждый день и докучать мне, вызывая головную боль».

«Ю-гээр, подойди и поприветствуй свою девятую сестру», — госпожа Чжао подозвала Ань Ю, которая находилась на руках у кормилицы.

Как только вошла Ан Ран, она увидела кормилицу, держащую на руках ребёнка. Ребенок был одет в ярко-красное весеннее платье, у него была нежная, светлая кожа и большие, очаровательные глаза, похожие на фиолетовые виноградинки. Однако он казался немного застенчивым и, увидев Ан Ран, робко прижался к кормилице.

«Молодой господин приветствует Девятую сестру». Круглолицая кормилица сделала реверанс с улыбкой, словно выражая почтение от имени Ань Ю. Ань Ран повернулась, чтобы принять приветствие, и с улыбкой сказала: «Мой младший брат такой красавчик, прямо как счастливый младенец с новогодней картины».

Чжао обрадовалась, услышав похвалу в адрес сына. «Два твоих брата уже пошли в школу, так что ты увидишься с ними, когда мы будем ужинать. Твои третья, четвертая и пятая сестры уже замужем, так что ты увидишься с ними со временем. Не спеши».

Ан Ран выслушала и ответила с улыбкой.

Как раз когда они собирались начать разговор, служанка поспешила войти и прошептала несколько слов на ухо Чжао.

Это кажется крайне необычным.

Выражение лица Чжао слегка изменилось, но затем она вспомнила, что все присутствующие в комнате были здесь, поэтому ей оставалось лишь выдавить из себя улыбку и сказать: «Третья сестра знает, что её девятая сестра вернулась, поэтому она поспешила обратно из поместья принца, чтобы навестить свою сестру».

Глава 3 Санньян

Увидев, что старушка готова предложить ей выход, Чжао наконец вздохнула с облегчением.

«Когда я вернулась несколько дней назад, третья сестра еще только об этом и рассказывала», — быстро добавила Чжао к рассказу дочери: «Она сказала, что как только девятая сестра вернулась, она сразу же послала кого-то ей об этом сообщить».

Шестая, Седьмая и Десятая сестры почувствовали, что что-то не так, но все трое молчали, опустив глаза. Ань Ран, в частности, сделала вид, что ничего не понимает, лишь изобразив радостное выражение лица.

Её третья сестра была старшей дочерью в семье Чжао, и она вышла замуж за второго сына принца И, став его главной женой. Изначально наследником принца был старший сын, но он погиб в результате несчастного случая два года назад, и положение наследника перешло ко второму сыну. Таким образом, третья невестка из жены младшего сына, которому не нужно было заниматься домашним хозяйством, стала женой наследника.

Статус Третьей Сестры немедленно повысился.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384