Capítulo 43

Увидев, что Третья Сестра не собирается говорить, Ань Ран, стоявшая позади неё, быстро подмигнула Хуа Пин.

Две крепкие пожилые женщины тут же подошли и быстро помогли Ли Ши подняться.

«Тетя Ли, в таких формальностях нет необходимости. Ребенок в вашей утробе — первый ребенок моей сестры и зятя, и мы не можем позволить себе, чтобы что-то пошло не так». Ань Ран понимала, что ведет себя самонадеянно, но у нее не было другого выбора, кроме как сказать: «Хуа Пин, принеси тете Ли расшитый табурет».

Ан Ран, всего несколькими словами, быстро отдалилась от ребенка в утробе Ли.

Хуапин сделал так, как сказал Анран, не дожидаясь указаний Сан Нианга.

Затем Ань Ран улыбнулась Третьей сестре и сказала: «Сестра, это действительно странно. Вы всегда были снисходительны к своим слугам, так почему же тетя Ли стоит на коленях повсюду?» Затем она повернулась к Ли Ши и улыбнулась: «Тетя, вам лучше быть осторожнее! Те, кто понимает, знают, что вы уважаете мою сестру, а те, кто не понимает, подумают, что моя сестра плохо обращается с людьми!»

Только тогда тетя Ли обратила внимание на Ань Ран, которая стояла позади Третьей сестры.

Какая прекрасная молодая леди!

Сначала Ли мысленно похвалила себя. Она встречала трех других девушек из семьи Ань, но эта была самой красивой и незнакомой ей. Она лишь смутно различала сходство с Третьей сестрой, поэтому подумала, что это, должно быть, Девятая сестра, пропавшая много лет назад.

Я никак не ожидал, что Девятая Сестра окажется настолько грозной, намного превзойдя свою старшую сестру, Третью Сестру.

«Девятая сестра совершенно права». Хотя она и увидела крайнее отвращение в поведении Ли Ши, Третья сестра все же ответила несколько холодно. «Защита ребенка молодого господина — это самое важное».

Ли послушно кивнул.

К счастью, после долгих объяснений Анран, Третья Сестра наконец поинтересовалась некоторыми любезностями, например, как поживает ребенок и когда состоятся роды.

Ли ответил на каждый вопрос уважительно, не оставив места для критики.

Поскольку Ли в тот момент была на последних месяцах беременности, нельзя было сказать, что она недавно стала наложницей, иначе это стало бы предметом сплетен. Ей могли сказать только, что она уже была с Юнь Шэнем, и что ее беременность протекает нестабильно, поэтому она и не поднимала шумиху. Следовательно, в обычной семье Ли была даже ниже уровня наложницы.

По крайней мере, в обычных семьях, когда принимали наложницу, это было грандиозное событие: музыка и фанфары, вносили небольшое свадебное кресло-носилки, а важных родственников приглашали на трапезу.

Однако в глазах Ли не было ни следа обиды.

Хотя они держали это в секрете от посторонних, за закрытыми дверями им все равно приходилось соблюдать надлежащие ритуалы: кланяться госпоже, подавать чай и признавать ее статус. Поэтому, когда Цзиньпин вошел, неся чашку с цветочным орнаментом в стиле «фамиль роз» на лакированном подносе алого цвета, Ли Ши снова встала, подперев спину и выпятив свой высокий живот.

Набравшись опыта, Хуа Пин многозначительно посмотрела на двух пожилых женщин.

«Пожалуйста, выпейте чаю, госпожа». Госпожа Ли сделала два неуверенных шага вперед, держа в руках чай, и уже собиралась опуститься на колени, чтобы предложить его Третьей сестре.

Две старушки тут же помогли Ли подняться, не дав ей встать на колени.

Ань Ран взглянула на Ли Ши и тут же насторожилась.

Беременность у Ли была на поздней стадии, и она могла родить в любой момент. Если бы у неё случился выкидыш из-за того, что она поприветствовала и подала чай Третьей сестре, разве это не выставило бы Третью сестру недобродетельной? А судя по внешнему виду Ли, казалось, она хотела броситься на землю и родить ребёнка.

Более того, у двери дежурят старуха и служанка. Если что-нибудь случится, они начнут поднимать шум. Разве это не испортит репутацию Третьей Сестры?

Таким образом, Третья Сестра сможет взять вину на себя. Ли Ши даже не придётся жаловаться, принц и принцесса сами решат, что это вина Третьей Сестры.

Анран предвидела, что такое может произойти, поэтому поручила Хуапину подготовить двух сильных пожилых женщин на случай, если Ли Ши попытается что-нибудь вытворить.

Всегда следует с опаской относиться к другим.

Оглядываясь назад, можно сказать, что это было правильное решение.

«Хорошо, что у тёти такие-то намерения». Анрану ничего не оставалось, как заступиться за Третью тётю.

Госпожа Ли быстро улыбнулась и согласилась.

«Цзиньпин, принеси сюда эти вещи», — сказала Третья Сестра.

Как принято, госпожа должна дарить подарки. Сан Нианг изначально поручила Хуа Пину изготовить пару браслетов в качестве награды, но когда Хуа Пин принес их, Сан Нианг обнаружила, что на самом деле это головные уборы из чистого золота.

Прежде чем Сан Нианг успела что-либо спросить, Хуа Пин улыбнулась и сказала: «Тетя очень счастлива. Изначально это украшение было подарено жене наследного принца принцессой-консортом. Теперь, когда жена наследного принца внесла свой вклад в вашу беременность, она подарила вам этот набор украшений».

Улыбка Ли на мгновение померкла, после чего она поспешно выразила свою благодарность.

Третья сестра прекрасно знала, что не давала Хуапину никаких подобных указаний. Единственной возможной версией была договоренность Ань Цзю, но поскольку Ли Ши присутствовала, Третья сестра не стала задавать дальнейших вопросов.

После нескольких сухих любезностей у троих закончились слова.

К счастью, поскольку Третья Сестра согласилась, она сдержала свое слово и не создавала Ли Ши трудностей, поэтому отпустила ее.

Павильон Лоюэ представлял собой небольшой дворик, расположенный по диагонали позади главного двора. Там было довольно тихо, и он идеально подходил для отдыха и восстановления сил Ли Ши во время беременности. Третья сестра уже подготовила его и договорилась о переезде Ли Ши и ее служанок.

Пусть они немного отдохнут, прежде чем отвезти Ли к принцессе-консорту.

Увидев, что на этот раз с подачей чая при входе в дом не возникло никаких проблем, Ань Ран уже собиралась вздохнуть с облегчением, но, вспомнив о поведении Ли ранее, невольно забеспокоилась.

Ли оказалась гораздо более грозной соперницей, чем она себе представляла; Третья Сестра, вероятно, не смогла бы ей противостоять.

Ожидания Аньаня о том, что Ли Ши — законопослушный человек, в значительной степени развеялись. Если они хотят иметь с ней дело, Сан Нианг, по крайней мере, должна будет постоять за себя.

Глупа ли Третья Сестра? Конечно, нет, она просто ослеплена своими чувствами и ничего не видит ясно.

Разве нет способа получше?

Ан Ран погрузилась в глубокие размышления. (JustL)

Глава 29. Компенсации

Увидев, что Ань Ран погружена в свои мысли, Сан Нианг несколько раз позвала её, и Ань Ран наконец пришла в себя.

«Что это за головной убор?» Третья сестра не была скупой, но поскольку это была Ли Ши, она не хотела давать ей ни копейки больше. Она взглянула на расписную ширму и сказала: «Помню, я просила тебя приготовить пару витых браслетов из красного золота, не так ли?»

Ань Ран поспешно сказала: «Я попросила Хуа Пин переодеть его! Я подумала, что Ли Ши сейчас беременна, и этот комплект красно-золотого головного убора очень тяжелый, поэтому она не сможет носить его какое-то время. Вот почему я отдала его ей. Я позволила себе это сделать, пожалуйста, накажите меня, сестра». Произнося эти слова, Ань Ран сделала реверанс и шагнула вперед.

«Я же не говорила, что виню тебя! Садись!» — равнодушно сказала Третья Сестра. — «Даже не упоминай о наборе украшений из чистого золота, ну и что, если бы они были сделаны из бриллиантов? Просто... я лучше расплавлю все золото в воде и вылью его, чем отдам Ли Ши!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384