Capítulo 56

При мысли об этом у Ан Ран по спине пробежал холодок.

Одного из них она привела из резиденции маркиза Цзинбэя, и она по-прежнему не проявляла к нему никакой пощады.

Какой же безжалостный и ревнивый Чжао Ши… неудивительно, что мы с Шестой сестрой не появились в резиденции маркиза. Наверное, их давно уже кто-то забрал и воспитал! Ведь моя бабушка — близкая родственница госпожи, а служанка Шестой сестры, Лю Мама, тоже близка к госпоже…

Все это тайно спланировала, должно быть, вдовствующая королева!

Когда семья её невестки была на пике своего могущества, она терпела Чжао Ши, позволяя ей быть высокомерной и властной в особняке, используя влияние семьи Чжао Ши для поддержки собственного сына; когда семья Чжао Ши утратила былое могущество, она снова приняла меры, заставив Чжао Ши продвигать людей из окружения Ань Юаньляна, а недавно даже вернула Лю Нян и себя.

Отель "Вдовствующая графиня" поистине великолепен!

Такой уровень терпения недоступен обычным людям, и именно это делает его таким пугающим.

Ан Ран вдруг снова вспомнила о Ли Ши; она тоже была очень терпеливым человеком. Кто знает, как далеко она могла бы зайти, если бы ей представилась такая возможность.

«Понимаю». Ан Ран, всё ещё немного потрясённая, погладила чашку в руке. Она выдавила из себя улыбку и сказала: «Я хочу побыть одна немного. Можешь идти!»

Увидев, что выражение лица Ань Рана не внушает оптимизма, Цзиньпин быстро отреагировал и отступил.

"и т. д."

Ань Ран снова обратилась к Цзиньпину, ее лицо было бледным и усталым: «Ни единого слова из того, что мы сегодня говорили, не должно быть разглашено».

Цзиньпин с готовностью согласился, дав торжественное и решительное обещание.

Ан Ран махнула рукой и велела ей уйти, а сама осталась погруженной в свои мысли.

Судя по сложившейся ситуации, ей суждено стать жертвой манипуляций со стороны всех. Почему она не могла вернуться в свою прошлую жизнь, остается для нее загадкой. Может быть, семья ее мачехи всегда была могущественной в ее прошлой жизни, не оставляя Великой Госпоже никаких шансов?

Ан Ран почувствовала себя беспомощной, словно не могла найти ответ, как бы ни старалась.

******

Вернувшись во двор, Чжао позвала Нань Маму поговорить.

«Расскажи мне ещё раз, что произошло в тот день, когда Девятая Сестра отправилась в резиденцию Третьей Сестры», — холодно сказала Чжао с крайне неприятным выражением лица. «Чем подробнее, тем лучше!»

Увидев ужас на лице Чжао, мать Нань в панике начала рыться в своей памяти.

«В тот день девятая мисс зашла первой и велела нам подождать снаружи», — сказала бабушка, немного подумав. — «Послышались споры, треск разбитой посуды и плач. Потом звуки прекратились. Полагаю, третья тетя поддалась уговорам девятой мисс».

«Позже вышла девятая госпожа и попросила служанок помочь третьей тете искупаться и переодеться, а сама пошла на маленькую кухню приготовить что-нибудь перекусить». Нан Мама все это время ждала снаружи и не знала, что происходит внутри дома, поэтому могла говорить только на основании увиденного.

«Затем вернулся третий зять, а вскоре после этого вернулась и девятая дочь с закусками», — вспоминала она. Внезапно, словно что-то вспомнив, Нань Мама сказала: «Похоже, Иньпин пошел на маленькую кухню позвать девятую дочь!»

Чжао глубоко нахмурился и молчал.

Матери Нан ничего не оставалось, как продолжить. «После того, как девятая госпожа вошла, вскоре вышел третий зять. Изначально мы слышали, что третий зять остался, чтобы забрать Ли. Но в тот вечер третий зять действительно вернулся, поужинал, и они с третьей тетей казались такими же любящими, как и прежде».

«Третья тётя держала Девятую мисс у себя. Девятая мисс очень старалась не вызывать подозрений по ночам. Говорят, что она вообще не выходила из боковой комнаты».

Вечером Третья Сестра отправила Нань Маму обратно, оставив только Анран. Поэтому о дальнейших событиях с участием Нань Мамы узнали только Иньпин и Хуапин.

«Что ты думаешь о Девятой сестре?» — Чжао немного подумал, а затем внезапно спросил: «Как её темперамент соотносится с темпераментом Десятой сестры?»

Мать Нэн была ошеломлена этим вопросом.

«На мой взгляд, девятая госпожа на самом деле довольно хороша», — Нань Мама, не подозревая о намерениях Чжао, смогла лишь осторожно ответить: «У неё мягкий и добрый нрав. Если позволите, самое ценное в девятой госпоже — это её искренность».

Чжао поднял бровь и спросил: «Что вы имеете в виду?»

«Этот слуга ведет себя самонадеянно. Говоря прямо, дела третьей тети изначально не касались девятой госпожи. Причина, по которой наша семья отправила туда девятую госпожу, заключалась просто в том, что других молодых леди и тетушек там не было. Девятая госпожа встречалась с третьей тетей всего два раза. Даже если они сестры, насколько глубоки их родственные связи?»

«Но девятая госпожа делает все возможное, чтобы помочь третьей тете», — тихо сказала Нань Мама. — «Я слышала от Хуапин и Иньпин, что девятая госпожа изо всех сил старается помочь третьей тете выбраться из беды, будь то перед третьим зятем или перед Ли Ши».

Чжао на мгновение замолчал.

«Договоритесь о том, чтобы в ближайшие два дня либо Цзиньпин, либо Хуапин смогли вернуться, и кто-нибудь из них смог бы меня увидеть». Чжао устало потерла виски и сказала: «Я хочу спросить их сама».

Мать Нэн с готовностью согласилась.

«Мадам, Третий Мастер зовёт вас!» — внезапно раздался голос Ши Мамы за занавеской в тишине.

Услышав, что это ее младший сын, выражение лица госпожи Чжао тут же смягчилось. Она поспешно сказала: «Быстро приведите Ю-гээр».

Не успела она договорить, как поднялась занавеска у двери, и перед ней предстало нежное и очаровательное личико. Анджу, которую держала на руках кормилица, протягивала ручки и звала: «Мама, мама…»

Сердце Чжао тут же смягчилось.

«Молодец, Юэр». Госпожа Чжао взяла Ань Ю на руки и нежно спросила: «Ты скучал по маме, Юэр?»

«Мама не играла со мной последние несколько дней». Трехлетняя Ань Ю говорила четко, голос у нее все еще был немного детским, но она ясно выражала свою мысль. «Мама всегда занята, я хочу, чтобы мама поиграла со мной!»

Чжао Ши несколько дней была поглощена делами своей третьей дочери и, по сути, пренебрегала младшим сыном, что вызывало у нее чувство вины.

Глядя на светлое, румяное личико сына у себя на руках, на его невинные, сияющие глаза, она не могла не захотеть окружить его заботой и дать ему все самое лучшее на свете.

Но он еще слишком молод!

Ань Жуй и Ань Фэн значительно уступают Ань Юю. Ань Юй находится в невыгодном положении из-за возраста, а также из-за физической слабости. Если Третья Сестра не сможет его поддержать и помочь, у Ань Юя могут возникнуть проблемы даже с наследованием имения маркиза! Хотя Пятая Сестра умнее, человек, за которого она вышла замуж, не так хорош, как Третья Сестра, и её муж не так перспективен, как Юнь Шэнь.

Даже если Третья Сестра и принц больше не могли ладить, развод был невозможен. В особняке принца И легко могли использовать ревность Третьей Сестры как предлог для развода, и репутация Третьей Сестры была бы разрушена.

Мы должны защитить положение Третьей Сестры в особняке принца И!

Чжао крепко обняла своего новорожденного сына и приняла решение.

******

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384