Capítulo 59

Старушка с облегчением вздохнула.

«Хотя Девятая Сестра здесь совсем недавно, она мне очень нравится», — спокойно сказала Великая Госпожа. — «Хотя её знания, талант и рукоделие не так хороши, как у Шестой Сестры и остальных, она добросердечная и хорошая девочка».

«Как вы знаете, Цзю Нян тогда не покидала дом, потому что ждала приезда своих младших братьев и сестер, которые не были ей кровными родственниками», — сказала госпожа. «В то время она уже была дочерью маркиза, и ее статус был совершенно иным, чем у двух детей. Но Цзю Нян всегда заботилась о них и всегда строила для них планы».

«Особняку маркиза нужна такая девушка». Великая госпожа многозначительно посмотрела на Чжао и сказала: «Если брачный союз с особняком маркиза Пинъюаня окажется успешным, то Девятая сестра, несомненно, будет подходящей кандидатурой».

Чжао взволнованно сказал: «Но Седьмая и Десятая сестры родились и выросли в особняке маркиза. Их тети еще живы. Разве они не должны заботиться об особняке маркиза даже больше, чем Девятая сестра? Более того, разве хозяйке особняка маркиза Пинъюань тоже не нужна красноречивая и знающая фрейлина?»

«Разве девятая сестра некомпетентна в делах?» Слова Чжао Ши почти позабавили госпожу. Она холодно посмотрела на Чжао Ши и сказала: «Иначе, почему вы настаиваете на том, чтобы сделать девятую сестру наложницей наследника престола? Шестой сестре уже пятнадцать; она, вероятно, подошла бы больше!»

Мадам Тай догадалась еще кое-что, но не сказала.

Вполне вероятно, что у госпожи Чжао были и свои эгоистичные мотивы; она всё же предпочитала, чтобы Третья Сестра сначала родила законного сына. Шестой Сестре было пятнадцать лет, и если бы её отдали наследнику, она, вероятно, быстро бы забеременела. Но с Девятой Сестрой всё было иначе; ей было всего тринадцать, она ещё слишком молода.

«А Девятая Сестра еще прекраснее», — сказала Великая Госпожа. «Я знаю, вы думаете, что жену следует выбирать за ее добродетель, но такая красивая молодая леди — редкое зрелище для маркиза Пинъюаня. В конце концов, он всего лишь человек. Разве он не поддастся искушению? Возможно, если мы обручим Девятую Сестру с маркизом Пинъюанем, он осуществит этот брак…»

Чжао встревожился и воскликнул: «Но вы не можете просто так бросить Третью сестру! Третья сестра хорошо себя чувствует в поместье принца, разве это не выгоднее для поместья нашего маркиза? Брачный союз с поместьем маркиза Пинъюаня… поскольку мы тогда не выдали за них замуж нашу законную дочь, маркиз Пинъюань мог быть недоволен, так почему же он согласился жениться на дочери наложницы?»

Старушка молчала.

Именно поэтому она в итоге предпочла отправить Ань Цзю в резиденцию принца И.

Она прекрасно понимала, что тот факт, что Лу Минсю не опроверг помолвку, вовсе не означал, что он действительно хочет жениться на одной из дочерей незамужней наложницы из двора маркиза. В конце концов, учитывая его нынешний престиж и положение при дворе, а также его благосклонность императора, бесчисленное множество знатных дам желали выйти за него замуж.

Даже вдовствующая госпожа не была уверена, что сможет заставить Лу Минсю выполнить брачное соглашение.

Таким образом, особняк принца И представляет собой материальное настоящее, а особняк маркиза Пинъюаня — неопределенное будущее. Стабилизация положения Третьей сестры означает обеспечение брачного союза между особняком маркиза Наньаня и особняком принца И, что вполне поддается контролю.

Она всего лишь хотела предупредить Чжао. В последние несколько дней госпожа тщательно обдумывала этот вопрос; среди четырех дочерей наложниц в доме девятая сестра действительно была наиболее подходящим выбором. Но она не могла позволить Чжао отнестись к этому слишком легкомысленно.

«Даже если я соглашусь и Девятая Сестра будет не против, что я смогу сделать, если Третья Сестра будет настаивать на том, чтобы остановить тебя?» — Великая Госпожа задала Чжао Ши самый сложный вопрос.

Чжао стиснула зубы, не в силах сформулировать свои доводы, но тем не менее упорно отстаивала свою точку зрения.

"Пожалуйста, помогите мне!"

Сказав всё это, Великая Госпожа больше не стала ходить вокруг да около и прямо заявила: «Сначала пришлите Девятую Сестру, я просто хочу сказать, что она будет там, чтобы составить компанию своей сестре. Но передайте Третьей Сестре, что Девятая Сестра станет наложницей Юнь Шэня, поэтому дайте ей время адаптироваться. Позовите Третью Сестру в другой день и объясните ей всё это».

«Должно быть, она много страдала в последнее время», — вздохнула королева. «Она и наследник престола — муж и жена, но теперь, когда они все больше отдаляются друг от друга, она должна была бы это понять. Дома она была избалованной и изнеженной девушкой; как же после замужества все может быть идеально?»

Глаза Чжао наполнились слезами, и она, с трудом сдерживая слезы, ответила.

Старушка вдруг самодовольно рассмеялась.

«Нет необходимости сообщать принцессе-консорту. Она умная женщина; она сама поймет смысл слов», — спокойно сказала она. — «Когда Третья сестра все поймет, тогда мы устроим банкет, чтобы приветствовать Девятую сестру в семье! Что касается семьи Ли, то поместье принца должно поместью маркиза. Если мы сейчас пришлем Девятую сестру, она не будет возражать».

Чжао поспешно кивнул в знак согласия.

«Я устала, можете идти обратно». Старушка выглядела усталой и жестом пригласила Чжао уйти.

После ухода Чжао вошла мать Хэ.

«Мадам, вам не стоит слишком волноваться. Третья госпожа была умна с детства. Она просто всё обдумала и в последние несколько дней попала в неприятную ситуацию». Госпожа Хэ пользовалась глубоким доверием госпожи и имела большое влияние в доме. «Как только Третья госпожа вернется через несколько дней, всё уладится!»

Ее слова не успокоили нахмуренные брови вдовствующей королевы.

«Я знаю характер Третьей Сестры, — покачала головой Великая Госпожа и сказала: — Она упряма и не отступит, пока не упрется в стену. Но поскольку госпожа Ли внимательно наблюдает за ней в комнате Принца, нет времени ждать, пока она постепенно изменит свое мнение».

«Разве вы не выбрали девятую мисс для участия?» — тихо спросила госпожа Хэ сбоку. — «Девятая мисс красива и добросердечна, она обязательно поможет третьей тёте изменить ситуацию к лучшему!»

Старушка слегка кивнула.

«Девятая госпожа, безусловно, хороший кандидат». Госпожа Хэ взглянула на Великую Госпожу, затем, немного поколебавшись, сказала: «Великая Госпожа, не боитесь ли вы, что отправка Девятой госпожи в поместье принца без официального титула или статуса вызовет у нее недовольство? Или что она может отказаться, что будет катастрофой?»

Взгляд старушки слегка заблестел, когда она перебирала в руке четки. «Если бы у меня не было рычагов влияния на нее, как бы я посмела позволить ей так легко вернуться в поместье?»

Госпожа Хэ с некоторым замешательством посмотрела на главу семьи.

«Боюсь, в глубине души Цзю Нян никто из обитателей особняка маркиза не сравнится с внуком и внучкой Цю Суя. Они — настоящая семья Цзю Нян». Великая госпожа вспомнила тот день, когда Цзю Нян, притворяясь спокойной, пришла к ней спросить, как уладить дела Ань Тэйда и Ань Му, и глубокую тревогу, скрытую в глазах Цзю Нян.

Она не хотела, чтобы Аньси, которую считала младшей сестрой, работала прислугой во внутренних покоях, и не хотела, чтобы её младший брат Аньму тоже стал слугой. Девятая сестра была умна; она всё продумала. Возможно, она догадалась, что двое детей используются в особняке маркиза для контроля над ней, поэтому она сначала отправила их обоих прочь.

В конце концов, Ань Му еще слишком молода, и ее характер еще формируется. По крайней мере, под присмотром старшей Ань она не собьется с пути истинного.

Ан Ран думала, что очень хорошо скрывает свои мысли, но даже с опытом двух жизней она не могла сравниться с мудрой Великой Госпожой. Однако Великая Госпожа с первого взгляда разглядела ее мысли, но просто не обратила на это внимания.

«Пока Аньси и Аньму находятся под контролем поместья маркиза, Девятая сестра не ослушается», — уверенно сказала Великая Госпожа. — «Девятая сестра умна, она сделает правильный выбор».

Госпожа Хэ внезапно осознала происходящее и несколько раз кивнула.

«Только помогая Третьей Сестре укрепить свое положение в особняке маркиза, Девятая Сестра сможет жить хорошо», — сказала Великая Госпожа. «Как только Девятая Сестра попадет в особняк маркиза, самое важное для нее — завоевать расположение Наследника, противостоять коварным уловкам Ли и разобраться с Ли».

В глазах госпожи Хэ мелькнула нотка нежелания.

«Жизнь девятой мисс такая сложная!» — сказала мама. Бабушка Хэ и Анран раньше жили в одной комнате. Она не могла не сказать: «Девятой мисс в этом году всего четырнадцать, она уже прошла свой день рождения. Еще не время для зачатия…»

Выражение лица пожилой женщины стало слегка суровым.

Из двух самых красивых дочерей-наложниц Шестая сестра, безусловно, наиболее подходит ей по возрасту. Однако у Шестой сестры может не быть такого же искреннего сердца, как у Девятой сестры. Это видно по поступкам Девятой сестры в прошлый раз. Девятая сестра добрая, но не слабая.

«С рождением детей спешить некуда». Великая госпожа опустила глаза и сказала: «Сейчас самое важное — не дать Ли раздувать скандал. Положение Третьей сестры как жены наследника престола должно быть обеспечено».

Видя, что старушка приняла решение, госпожа Хэ больше не могла её уговаривать.

«Пусть все желающие узнают, что Девятая сестра собирается в поместье принца», — сказала госпожа Хэ с оттенком холода в голосе.

Как только эта новость распространится, все наложницы, окружавшие госпожу Чжао, узнают об этом, и оставшиеся три дочери-наложницы тоже сразу же узнают. Мама Хэ сказала: «Если это распространится по всему нашему дому… разве девятая госпожа тоже не узнает? А вдруг она начнет плакать и устраивать сцену? Лучше просто сказать, что девятая госпожа будет составлять компанию третьей госпоже…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384