Capítulo 76

В глазах Ань Ран мелькнул мрачный блеск, когда она поняла, что только что забыла о Ли Ши.

Возможно, до того, как войти в поместье, леди Ли не подозревала о своем скором прибытии и была к этому не готова. Однако, как только она переступила порог резиденции принца, леди Ли, вероятно, сразу все поняла. А учитывая ее сообразительность, ей было невозможно не догадаться, зачем она здесь.

Именно поэтому Ли хотела воспользоваться ситуацией и использовать любой шанс, чтобы посеять раздор между собой и Сан Нианг.

Ли прекрасно понимала, что, хотя она и попала в поместье, чтобы помочь Третьей сестре завоевать расположение императора, характер Третьей сестры был таким, какой он есть; на самом деле Ли собиралась стать наложницей Юнь Шэня. Ли было бы слишком легко посеять раздор между двумя сестрами!

Это, должно быть, её рук дело!

Ан Ран была почти уверена, что это было сделано по указанию Ли.

При мысли об этом Ань Ран почувствовала, как по спине пробежал холодок. Ли Ши прожила в доме совсем недолго, но уже так легко добилась чего-то. Не стоит забывать, что Ли Ши родила вскоре после того, как попала в дом, и до этого жила в своем маленьком дворике. И незаметно для окружающих, ее влияние значительно возросло!

«Госпожа, наследная принцесса прибыла!» Ань Ран все еще была погружена в свои мысли, когда Цин Син внезапно прошептал ей на ухо.

Ан Ран поспешно встала, чтобы поприветствовать её.

Я заметила, что Третья Сестра уже поправила макияж; не только цвет лица стал намного лучше, но и настроение у неё, кажется, улучшилось по сравнению с тем, каким оно было, когда я увидела её в первый раз.

Похоже, они помирились.

План Ли не должен был повлиять на Третью сестру и принца, и её приезд не вызвал у них никаких неприятностей. Если бы снова возникли разногласия, у Третьей сестры не должно было бы быть такого выражения лица, как сейчас.

Ан Ран почувствовала большое облегчение.

Третья сестра в хорошем настроении сказала: «Не забудь, чтобы Цинсин и остальные вовремя нанесли тебе мазь, иначе будут следы. А ты что-нибудь ещё чувствуешь на теле?»

Ан Ран быстро покачала головой.

Чтобы доказать, что с ней все в порядке, Ан Ран несколько раз подпрыгнула и поскакала, тяжело дыша, и сказала: «Третья сестра, смотри, со мной все хорошо!»

Третья Сестра не смогла сдержать смех.

«Сколько тебе лет? Всё ещё такая непослушная!» — быстро жестом попросила её остановиться. Третья тётя постучала её по лбу и улыбнулась: «Сколько тебе лет в этом году?»

«Как раз подходящий размер!» — улыбнулась Ан Ран. — «Он идеально подойдет к Новому году, так что я смогу попросить у своей третьей сестры красный конверт!»

«Ты!» Третья сестра выглядела беспомощной. «Что я могу сказать!»

Ан Ран лишь дважды хихикнула.

Сердце Третьей Сестры мгновенно смягчилось. Глядя на Ань Ран, она поняла, что та не только выглядит по-детски, но и ведёт себя и говорит как ребёнок. Возможно, ей не стоило воспринимать её так серьёзно.

«Посмотри на себя, ведешь себя как маленькая обезьянка. Боюсь, Цинсин и остальные еще слишком молоды, и ты, вероятно, их не послушаешь». Третья сестра жестом приказала Цинсин передать мазь Аньран, и лично «проводила» ее в спальню. «Я сама тебе ее нанесу».

Ан Ран неоднократно умоляла о пощаде, но Третья Сестра не отпускала её.

Позже Анран не смогла отказать Третьей Сестре в её просьбе, и в конце концов Третья Сестра помогла ей нанести мазь.

Хотя Ан Ран скорчила гримасу и выглядела так, будто ей больно, внутри она почувствовала огромное облегчение.

Она могла бы сбежать быстрее, если бы Третья Сестра проявляла к ней меньше враждебности.

Сейчас, похоже, всё движется в позитивном направлении.

Глава 43. Провокация

Павильон Лоюэ.

Накормив спящего Дунгеэра, Ли передала его кормилице, чтобы та его успокоила, а затем позвала двух своих личных служанок и старуху.

«Прибыла девятая госпожа резиденции маркиза Наньаня», — сказала Сяо Цуй, понизив голос, госпоже Ли. — «Я расспросила, и, похоже, девятая госпожа приехала не только повидаться с наследной принцессой. Она, кажется, также привела с собой своих служанок и прислугу».

Ли кивнул.

Она давно предвидела это. Родив старшего сына наследника престола и использовав влияние Великой принцессы Линань, чтобы оказать давление на окружение принца и получить статус наложницы, семья маркиза Наньаня, вероятно, и без того была на взводе.

Она ничуть не удивилась, узнав, что пришел Ань Цзюньян.

В тот день, когда она вошла в дом, она встретила Ань Цзю Нян в резиденции принца. Это была остроумная и красноречивая молодая девушка. Более того, она была настолько красива, что ни один мужчина не мог ей сопротивляться. Хотя она была родом из деревни и не обладала особыми талантами, она… брала наложниц ради своей красоты.

Всё, что вам нужно, это красивое лицо и острый ум.

Вскоре пришло известие, что наследный принц отправился в главный двор. Стало известно, что наследная принцесса послала к наследному принцу служанку за лекарствами, поэтому наследный принц поспешно отправился в главный двор.

Сердце Ли сжалось.

Тот факт, что наследный принц и наследная принцесса поссорились и вступили в холодную войну, показывает, что наследный принц всё ещё заботится о ней. Поэтому, когда он услышал, что с наследной принцессой что-то случилось, он немедленно поспешил к ней.

Четырехлетние отношения между наследным принцем и наследной принцессой не так-то просто разрушить.

Почему, как только Ань Цзюньян приезжает, она тут же пытается позвать молодого господина? Она больна и не идет к врачу, а вместо этого просит у молодого господина лекарство; здесь определенно что-то нечисто. Она хочет посмотреть, какое оправдание придумает Ань Цзюньян!

Вскоре после этого пришла другая горничная и сообщила, что к двери прибыла горничная Девятой мисс и несколько сундуков.

Это подтверждает, что Ань Цзю действительно была послана из поместья маркиза в качестве наложницы наследника.

Как ни странно, эти ящики хранились под охраной в западном крыле рядом с главным двором и не были сразу же отправлены внутрь.

Ли вдруг вспомнила об Ань Цзю, которая стояла за Третьей сестрой с того самого дня, как вошла в особняк. Она казалась невинной и наивной, но на самом деле была остроязычной и с ней было трудно иметь дело.

Вероятно, она преследует более глубокий смысл, не позволяя людям заселяться сразу.

«Вам всем нужно придумать, как найти несколько старушек и служанок, чтобы помочь Девятой Сестре перенести её вещи в восточное крыло главного двора». Взгляд Ли слегка мелькнул, и на губах мелькнула нотка сарказма. Она тихо сказала: «Не давайте им знать, что это вы передали сообщение напрямую. Как только они окажутся во дворе, придумайте, как заставить их поднять больший шум».

Ань Цзюньян, ты хочешь оставаться в тени? Я не позволю тебе добиться своего!

Ли холодно улыбнулся.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384