Capítulo 117

«Да, — процедила кормилица сквозь стиснутые зубы, — госпожа, возможно, это было непреднамеренно, но я держала Дон-геер на руках и спешила извиниться перед вами, поэтому не ожидала, что вы меня толкнули…»

«Ты уверена, что я тебя толкнула?» — Ан Ран пристально посмотрела на неё.

Слова уже были сказаны и изменить их было невозможно. Более того, в присутствии принцессы-консорта она не смела нарушать свое слово и у нее не оставалось иного выбора, кроме как смириться и согласиться.

«Хорошо, давайте пока предположим, что вы не лжете», — спокойно сказала Ань Ран. — «Давайте придерживаться фактов и поговорим о том, что произошло до и после».

«Донгээр маленький и слабый, он не может поднять погремушку, но его кормилица взяла его за руку и пожала ее», — спокойно сказала Ань Ран. — «Как можно считать, что погремушка коснулась меня?»

«В тот момент я не приняла это близко к сердцу, просто посмеялась и ничего не сказала». Ань Ран уже обернулась и больше не смотрела на Ли Ши и кормилицу позади себя. Она сказала принцессе-консорту: «Но кормилица первой начала суетиться. Я недоумевала, почему, а потом вдруг упала, держа на руках Дун Гээр. Не знаю, кто наступил мне на юбку, и я тоже чуть не упала».

«Теперь на подоле моей юбки отпечаток обуви», — Ан Ран указала на свою юбку. Сегодня на Ан Ран была белая шелковая юбка, поэтому любая грязь была довольно заметна. Половина отпечатка обуви все еще была видна на подоле ее юбки.

«Кто-то наступил мне на юбку, и я потеряла равновесие, поэтому и наклонилась вперед», — сказала Ань Ран низким голосом, чтобы доказать свою состоятельность. «Если бы я кого-нибудь толкнула, как бы сильно ни толкнула, я бы упала назад. Как вы видели, кормилица не получила серьезных травм. Даже когда она упала, она упала не сильно, а это значит, что она была готова к падению».

«К счастью, все служанки, которые были там в тот момент, здесь. Сравнивая отпечатки обуви один за другим, мы сможем выяснить, кто наступил мне на юбку». Ань Ран грациозно поклонилась принцессе-консорту и сказала: «Нам также следует пригласить опытного врача, чтобы он осмотрел мои травмы и травмы моей кормилицы. Он сможет определить, было ли падение случайным или преднамеренным!»

Как будто ей все еще казалось, что она не предоставила достаточно рычагов влияния, Ань Ран добавила: «Дон Гээр будет называть меня „сестрой“, а я его тетя. Зачем мне причинять ему вред на глазах у всех?»

«Умоляю вас, Ваше Высочество, взгляните на правду!»

Ее обычно мягкий и нежный голос сегодня звучал исключительно твердо и решительно, и принцесса-консорт и принц в основном поверили ее словам.

Не успев договорить, Третья Сестра шагнула вперед и сказала: «Мать, молодой господин, я смею поклясться жизнью, что Девятая Сестра никогда бы не сделала ничего подобного. В прошлом я была безответственна, и теперь хочу исправиться, но меня кто-то обманул».

«Уверена, вы знаете, что ваша невестка всегда честна и никогда бы не опустилась до подобного!»

В этот момент Ли Ши и кормилица были в полной панике. Их первоначальный план был хорош, но они не ожидали, что следы и направление падения окажутся неверными. Если бы сегодня случилась только трагедия с Сан Нианг, они бы понесли огромные потери.

Изначально я планировал воспользоваться ситуацией, чтобы сегодня обмануть Третью сестру и Ань Цзю, но теперь я в этом не уверен. Они тоже могут быть втянуты!

Принцесса И очень восхищалась выдержкой и спокойствием Ань Ран, даже когда та оказывалась в невыгодном положении. Она тщательно и ясно перечисляла факты один за другим, начиная с самых невероятных и постепенно, слой за слоем, доказывая свою невиновность.

«Ли, что ты хочешь сказать?» Хотя голос принцессы-консорта И оставался спокойным, было нетрудно заметить, что ее отношение изменилось.

У Ли подкосились колени, и она опустилась на колени.

«Я не хотела этого». Она понимала, что находится в невыгодном положении, поэтому списала все на беспокойство за Дон-геэра. «Я так волнуюсь за Дон-геэра! Он старший сын наследника престола, и мои переживания сбивают меня с толку…»

Однако принцесса И не собиралась терпеть её глупости: «Беспокойство порождает путаницу? Какой прекрасный пример того, как беспокойство приводит к путанице!»

«Мать Вэй, сделай, как говорит моя невестка». Ее лицо было холодным, выражение — суровым. «Задержи эту кормилицу и всех служанок. Сходи к императорскому врачу и сравни следы обуви. Я не буду обижать невинных, но и злодеев, создающих проблемы, я терпеть не буду!»

Госпожа Вэй была самым доверенным и влиятельным человеком в окружении принцессы; даже принц И относился к ней с почтением. Она откликнулась и незамедлительно решительно выполнила приказ.

Ли и кормилица в ужасе вскрикнули, и хотя они пытались возразить, внезапно появившиеся старухи оттащили их по отдельности. Молодых служанок также заперли в боковой комнате и поставили под присмотр нескольких старух.

Принцесса И сказала Ань Ран и Янь Юэ: «Добрые дети, я никогда не позволю вам страдать напрасно».

Ан Ран почувствовала облегчение, понимая, что принцесса-консорт, скорее всего, ей поверила. Однако она не стала спешить с изложением своих претензий, а грациозно поклонилась принцессе-консорт: «Спасибо, Ваше Высочество. Я сейчас же пойду переоденусь с мамой Вэй. Дун Гээр — старший сын моего шурина, и моя сестра очень его ценит. Я никак не ожидала, что сегодня произойдет что-то подобное. К счастью, с мальчиком все в порядке».

«Я очень боюсь, что если я не буду осторожен, Донге может пострадать».

Некоторые вещи можно сказать, не вдаваясь в подробности.

Ань Ран была всего лишь гостем в резиденции принца И и, естественно, не имела права вмешиваться в ее дела. Вокруг Дун Гээр скрывался злодей, который, чтобы подставить сестру наследного принца, осмелился использовать Дун Гээр в качестве пешки. На этот раз Дун Гээр осталась невредима, но методы кормилицы были поистине коварными.

Вэй Мама помогла Анран уйти, но Сан Нианг не последовала за ней и осталась в центральном зале.

Травма Ань Ран, коварные планы Ли и тот факт, что Ань Ран смогла красноречиво доказать свою невиновность под огромным давлением, — все это сильно потрясло ее.

Раньше она думала, что, держа Ли Ши в этом маленьком дворике и игнорируя её, она не сможет причинить много неприятностей. Но неожиданно сегодня Цзю Нян пришла только навестить Дун Гээр, а Ли Ши осмелилась устроить такой беспорядок, даже пытаясь подставить Цзю Нян. Её слова подразумевали, что Цзю Нян приказала ей это сделать, тем самым компрометируя её.

Они такие же свирепые, как змеи и скорпионы!

Третья сестра была очень зла.

Но сегодня, несмотря на жгучую злость внутри, ей и в голову не приходило кричать или устраивать сцену; она чувствовала себя совершенно спокойно.

«Мать, молодой господин». Третья сестра встала, выражение её лица было спокойным и невозмутимым, она даже казалась несколько умиротворённой. «В конце концов, то, что произошло сегодня, — моя вина».

Юнь Шэнь был не только ошеломлен, но и принцесса-консорт выглядела удивленной. Как могла Третья сестра сказать такое сегодня?

Она всегда была в ссоре с Ли Ши, мечтая растоптать её, так почему же сегодня вину возлагали на неё? Ведь обиженной оказалась её любимая сводная сестра!

«Я главная жена наследного принца, но пренебрегала управлением внутренними покоями. Это привело к тому, что слуги начали создавать проблемы, и вот к чему это привело сегодня», — спокойно сказала третья госпожа с оттенком вины на лице. «Это была моя лень. Я подумала, что раз госпожа Ли — наложница и биологическая мать Дунъэра, я должна поместить Дунъэра к ней, чтобы он получал наилучший уход».

Слова Третьей Сестры были подобраны очень удачно.

Хотя она первой признала свою ошибку, вина была не только на ней. Когда госпожа Ли привела своих бывших слуг в поместье, это было с одобрения Юнь Шэня. Если бы Третья сестра опрометчиво заменила их, Юнь Шэнь, вероятно, подумал бы, что у нее злые намерения!

В этот момент она вдруг вспомнила, что Анран велела ей не трогать людей Ли и просить о помощи только тех, кто окружает принцессу-консорта. Настороженно ли она относится к действиям Ли?

Прежде чем принцесса-консорт успела что-либо сказать, Юнь Шэнь произнес: «Это не ваша ошибка, а моя. Я позволил Ли привести людей. Я никак не ожидал, что это окажутся такие коварные злодеи, которые чуть не причинили страдания вам и Девятой сестре».

Хотя окончательный результат еще не объявлен, Юнь Шэнь уже пришел к выводу, что проблема не в Сан Нианг или Ань Ран.

Несмотря на вспыльчивый характер, Третья Сестра всегда была честной и порядочной, не двуличной. Она никогда бы не стала предавать кого-либо. Юнь Шэнь доверял характеру Третьей Сестры; поскольку она согласилась принять Ли Ши в семью, она не стала бы причинять вреда ни Ли Ши, ни внебрачному сыну.

Увидев, что ее сын и невестка не поссорились из-за этого вопроса и что невестка, похоже, одумалась, принцесса-консорт испытала большое облегчение.

Она примерно представляла, что происходит. Мама Цянь и мама Сунь не просто так жили в павильоне Лоюэ; несмотря на изоляцию от центра, они прекрасно понимали действия, темперамент и характер Ли Ши.

Вероятно, именно Аньран уговорила Саннян прийти и увидеть внебрачного сына, но Ли Ши хотел воспользоваться случаем, чтобы подставить Аньран и Саннян.

Сам по себе план Ли не был изначально ошибочным; некоторые вещи трудно объяснить, и те, кого подставили, могут легко подвергнуться несправедливым обвинениям, не до конца понимая ситуацию. Однако человек, с которым она столкнулась, Ань Цзю, был грозной силой. Несмотря на свой юный возраст, она оставалась удивительно спокойной и собранной, сохраняя ясный ум даже в такой ситуации.

Такая умная и сообразительная девочка, очень жаль, что она стала наложницей Юнь Шэня.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384