Capítulo 123

«Через пять дней маркиз Цинсян будет устраивать банкет в доме своей жены. В этом году маркизу Цинсяну исполняется сорок лет. Ты пойдешь со мной, чтобы поздравить его», — сказала Третья сестра Аньран. — «Тебе следует хорошо подготовиться. Времени мало, поэтому сначала сшей один из нарядов, которые ты носила в тот день».

Однако Ан Ран почувствовала, что что-то не так.

«Сестра…» — нерешительно спросила Ан Ран, — «Не будет ли уместно взять меня с собой?»

Поскольку она проживала в резиденции принца в качестве гостьи, для Третьей сестры было бессмысленно постоянно брать ее с собой на светские мероприятия. Юньлань и две другие были приличными молодыми леди из резиденции принца, и если эта госпожа Цинсян была знакома с резиденцией принца… ей было бы неуместно сопровождать его.

«Ты, маленькая проказница. Не волнуйся, Шестая и Седьмая сестры будут там в тот день». Третья сестра махнула рукой, успокаивая ее. «У поместья маркиза Цинсяна есть связи с поместьем принца и поместьем нашего маркиза, так что ты не будешь стоять рядом со мной».

Ан Ран дважды усмехнулась.

«Третья сестра, у меня еще осталось довольно много новой одежды, которую я не носила в этом году». Вспомнив, что ее третья тетя собирается сшить ей еще одежду, Анран сказала: «Думаю, тебе больше ничего шить не нужно. Просто выбери что-нибудь одно, чтобы носить».

Не дожидаясь ответа Третьей Сестры, она велела Цинмэй и Цинсин принести всю ее одежду.

Хотя цвета были не особенно яркими, все ткани были высочайшего качества. Третья Сестра взглянула на бледно-голубой, лунно-белый, озерно-голубой, изумрудно-зеленый и цветущий грушей белый... и невольно нахмурилась, сказав: «Почему молодая девушка так просто одета?»

«Летом здесь прохладно!» — без колебаний сказала Ан Ран. «В этом белоснежном наряде ты будешь чувствовать себя намного круче, глядя на меня, правда? Я делаю это в основном из бескорыстия».

Услышав, что к концу её рассказ немного отклонился от темы, Третья Сестра усмехнулась и постучала себя по лбу. «У тебя всегда столько запутанных аргументов».

Однако Сан Нианг втайне строила для неё планы.

У Цзю Ниан светлая кожа, и ярко-синий или бирюзовый цвет делает её ещё более нежной и изысканной, словно тончайшая белая глазурь. Цвет корня лотоса, сиреневый и бледно-жёлтый также хорошо подходят, делая её образ ещё мягче. Ей бы также подошли цвета бегонии и «Пьяной феи красоты», но поскольку это празднование дня рождения, слишком вычурный наряд был бы неуместен.

"Третья сестра?" — Ан Ран заметила, что её третья тётя какое-то время молчала, и предположила, что та расстроена её отказом. Она несколько нервно произнесла: "Третья сестра, я…"

Третья сестра, казалось, не слышала. Она молча обдумала это и решила попросить мастера по рукоделию выбрать из ее приданого подходящие материалы, чтобы сшить еще несколько предметов одежды для Анран.

«Завтра я попрошу мастера Цзяна прийти и снять с тебя мерки», — решила Третья Сестра.

Оказалось, что её третья сестра её совсем не слушала!

Анран был бессилен.

«Украшения тоже нужно выбирать заранее…» Третья сестра с большим интересом потянула Анран за собой, и они начали обсуждать, как Анран следует уложить волосы и какие украшения ей следует надеть на празднование дня рождения.

Третья сестра слишком серьезно отнеслась к банкету в честь дня рождения маркиза Цинсяна!

Ан Ран была совершенно сбита с толку. Неужели эти две семьи действительно так близки?

******

Денгма Хутун.

Чэнь Цянь только что вернулся. Слуга отвел его лошадь, чтобы он мог пойти и выразить почтение своей матери, госпоже Дин.

После прибытия в столицу из Янчжоу семья Чен временно арендовала в городе дом с тремя внутренними дворами, планируя вернуться в Янчжоу осенью.

«Господин, я послал человека в храм Цися для расследования. Среди женщин во дворе храма в тот день было две семьи». Высокий худой слуга ответил Чэнь Цяню: «Одна семья принадлежала наследнику поместья принца И, который отправился туда с молодыми дамами из поместья; другая семья принадлежала жене маркиза Цинсяна, которая также отправилась туда с молодыми дамами из поместья маркиза».

Особняк принца И и особняк маркиза Цинсяна?

Чэнь Цянь кивнула, а затем не удержалась и спросила: «Вы знаете, к какой семье принадлежит та девушка, о которой я вам рассказывала?»

Слуга покачал головой.

Чэнь Цянь изначально поручил ему провести расследование конфиденциально, и получить эту информацию он мог только воспользовавшись случаем и подружившись с молодыми монахами в храме. Дальнейшие подробности, вероятно, были бы известны только настоятелю.

«В тот день на заднем дворе было семь девушек». Это всё, что смог узнать слуга. Он сказал: «Больше я ничего не знаю».

Чэнь Цянь нахмурился.

Подобные вопросы нельзя обсуждать открыто; можно лишь попытаться выяснить их косвенно, другими способами.

«Чанцин, постарайся узнать побольше», — проинструктировал Чэнь Цянь. «Только никому не говори об этом и ни слова не проболтай до жены».

Слуга по кличке Чанцин с готовностью согласился.

Он хотел узнать, кто эта девушка, но что произойдет дальше? Чэнь Цянь вырос в богатой семье и с юных лет знал, что не стоит заниматься бизнесом, который принесет убытки. Зачем он теперь поручает это Чанцину?

Каким бы богатым ни было семейство Чэнь в Янчжоу, оно не могло сравниться с аристократическими семьями столицы. Будь то дочь принца И или дочь маркиза Цинсяна, будь то дочь главной жены или наложницы, он даже не мог мечтать о такой женщине.

Чэнь Цянь, с детства отличавшийся вундеркиндом, впервые испытал глубокое чувство поражения.

«Хозяин здесь». Служанка у входной двери подняла занавеску и объявила о его прибытии.

Чэнь Цянь слегка кивнул и вошёл в главную комнату.

Его мать, госпожа Дин, похоже, готовилась к выходу, о чем свидетельствовали многочисленные изысканные подарочные коробки, сложенные на черном лакированном квадратном столе.

«Мама», — Чэнь Цянь поклонилась Дин Ши и спросила: «Ты собираешься уходить? Чьей семье всё это доставят?»

Когда Дин увидела прибывшего сына, на ее лице расцвела улыбка. Она быстро пригласила Чэнь Цяня сесть и сказала: «Мама идет к наложнице Ли из резиденции принца И».

Особняк принца И?

Услышав это, сердце Чэнь Цяня затрепетало. Он спросил: «Наложница Ли пользуется таким расположением принца, но у неё нет ни одного, ни одного ребёнка?»

«Вот почему принцесса-консорт терпела её», — усмехнулась госпожа Дин. «Консорт Ли действительно грозная женщина. Среди наложниц в гареме принца И она самая выдающаяся. Её семья также получила от неё огромную выгоду. Иначе зачем бы мы её умоляли?»

Видя, что его мать заботится только о личных интересах, Чэнь Цянь не мог не испытывать беспокойства. Он хотел воспользоваться случаем, чтобы узнать о девушках в особняке принца, но не мог спросить их открыто.

Пока госпожа Дин продолжала пространно рассуждать о наложнице Ли, Чэнь Цянь не проявлял никакого интереса к разговору и вместо этого начал возиться с предметами на столе.

Он открыл шкатулку из розового дерева с узором в виде лотосовых завитков, внутри которой лежали десять аккуратно разложенных пилюль размером с лотосовое семя. На первый взгляд Чэнь Цянь принял их за жемчужины. При ближайшем рассмотрении он понял, что это пилюли.

Чэнь Цянь сочла это странным и не удержалась от вопроса: «Мама, что это? Это пилюля?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384