Capítulo 133

«Сегодня из поместья привезли много свежих фруктов и различных видов мяса. Все блюда и закуски приготовлены из свежих ингредиентов. Попробуйте и посмотрите, что вам понравится. Если что-нибудь понравится, съешьте еще». Третья сестра приказала принести стопки изысканных закусок, а затем лично налила суп в миску и передала его Ань Ран. «Этот суп с дикими грибами и диким голубем очень вкусный. Попробуйте сначала, чтобы согреться».

Ан Ран приняла это с улыбкой.

Суп из дикого голубя в маленькой белой фарфоровой тарелке источал манящий аромат. Один только запах вызывал слюнотечение. Анран зачерпнула ложкой, и как раз когда она собиралась поднести его ко рту, ей показалось, что она почувствовала какой-то странный запах.

Анран сначала подумала, что в суп добавили особые специи.

Но, зародив в себе подозрение, он не стал класть ложку супа в рот. Вместо этого он поднес ложку к носу, внимательно понюхал суп и нахмурился.

«Что случилось?» — недоуменно спросила Третья Сестра. «Этот суп тебе не по вкусу? Если он тебе не нравится, не заставляй себя есть».

Ан Ран покачала головой, выдавив из себя улыбку, и сказала: «Похоже, на нём слишком много масла!»

Третья сестра опустила голову и внимательно осмотрела суп из дикого голубя в тарелке. Она еще в самом начале велела полностью снять с него масло перед подачей, и суп действительно выглядел очень чистым.

Чем сильнее Ан Ран чувствовала запах, тем больше ей казалось, что что-то не так.

Она не знала, то ли это просто её собственные подозрения, то ли Тан был от природы эксцентричен.

«Дай-ка я попробую». Третья сестра взяла ложку, чтобы положить ложку в рот, но Ань Ран остановила её. «Третья сестра, подожди ещё немного!»

Ан Ран, не обращая внимания на свой образ, взяла тарелку с супом. Она наклонилась ближе, чтобы понюхать его, и, конечно же, аромат оказался еще более сильным.

«Третья сестра, пожалуйста, не пейте это. Просто понюхайте. У этого напитка какой-то особый аромат?» Ан Ран всё ещё не была уверена, поэтому попросила свою третью сестру тоже понюхать.

Третья сестра была совершенно озадачена, но все же сделала так, как сказала Ань Ран.

«Я не вижу никакой разницы в запахе», — сказала Третья Сестра, полная сомнения. «Что, по-твоему, не так?»

Ан Ран покачала головой.

«Хуапин, Цинсин, идите сюда». Аньран позвала двух официанток и дала им понюхать суп из диких грибов и голубей. «У него особый аромат?»

Оба глубоко вдохнули, а затем недоуменно покачали головами.

Третья сестра хорошо знала Ан Ран и понимала, что та не стала бы шутить на эту тему намеренно. Ее лицо слегка помрачнело, когда она сказала: «Иди и принеси серебряные иглы».

Хуапин и Цинсин тут же посерьезнели. Они согласились и поспешно отправились за серебряными иглами.

После того как Хуапин принесла серебряные иглы, она выбрала одну и опустила её в суп. Время тянулось медленно, но серебряная игла оставалась неизменной, сверкая холодным металлическим светом.

Третья Сестра наконец вздохнула с облегчением.

«Девятая сестра, ты просто параноик?» — спросила Третья сестра. — «Здесь нет яда. Если и есть какой-то особый запах, то, вероятно, от добавленных специй. Если ты всё ещё волнуешься, я позвоню людям на маленькой кухне и спрошу у них».

Ан Ран покачала головой.

Поскольку это была маленькая кухня во дворе Третьей Сестры, она, естественно, имела над ней полный контроль. Ань Ран не выразила никакого недовольства, но почувствовала, что что-то не так.

«Третья сестра, пожалуйста, больше не пей, хорошо? И никому пока не говори», — умоляла Ан Ран. «Я всё ещё чувствую, что что-то не так».

Хотя Ан Ран еще не исполнилось четырнадцать лет, она гораздо более зрелая и сдержанная, чем ее сверстницы. Она не стала бы выдумывать что-либо без доказательств. Раз она сегодня высказалась, значит, что-то не так.

«Если проблема действительно есть, то сейчас не стоит их предупреждать», — нахмурилась Ань Ран и неуверенно добавила: «К тому же, я не уверена, в чём проблема с этим супом».

С тех пор как Ан Ран прибыла в поместье принца, она очень ей помогала. Хотя Третья Сестра не придала этому большого значения, она все же решила уважать желания Ан Ран.

Это небольшая кухня во дворе. Внутри либо слуги, много лет проработавшие в княжеском особняке, либо надёжные люди, которых она привела из особняка маркиза Наньаня. Кроме того, яда пока не обнаружено.

«Третья сестра, я думаю, сейчас лучше, чтобы Хуапин лично следил за твоим питанием на маленькой кухне». Едва Ан Ран произнесла эти слова, как тут же передумала и добавила: «Не говори „ты“, просто говори „это я“…»

У Ань Ран внезапно появилась идея. Она сказала: «Как насчет этого, сестра? Просто скажи, что я в последнее время плохо себя чувствую и хочу есть только легкую пищу, например, блюда янчжоуской кухни. Мы можем найти надежного человека из резиденции нашего маркиза, чтобы он пришел и приготовил мне еду».

Третья сестра считала, что Ан Ран раздувает из мухи слона.

«Думаешь, что-то не так?» — посоветовала Третья Сестра. — «Мы уже проверили, в супе нет яда. Кроме того, людей, работающих на этой маленькой кухне, я лично наняла после замужества, так что проблем не будет. Этот суп тоже был приготовлен специально мной на кухне».

Однако Ань Ран оставалась непоколебимой в своей позиции.

«Сестра, пожалуйста, поверь мне еще раз!» — настаивала Ан Ран. — «Я действительно чувствую, что что-то не так. Но сейчас не могу точно определить, что именно».

Видя, что Анран вот-вот расплачется, Третьей Сестре ничего не оставалось, как уступить ей.

«Как пожелаешь». Третья сестра кивнула. Ан Ран никогда не причинит ей вреда. Если она захочет проявить осторожность, то согласится на её просьбу.

Ан Ран наконец вздохнула с облегчением.

«Хуапин, что моя сестра поручила кухне приготовить этот суп?» — Анран вдруг подумала о другой возможности и повернулась к стоявшей в стороне Хуапин, чтобы спросить.

Хуа Пин, пытаясь вспомнить, обнажила смутные воспоминания: «Наследная принцесса сказала, что девятая госпожа плохо себя чувствует последние несколько дней, и поскольку сегодня из имения прислали диких голубей, она хотела приготовить для нее суп».

Вполне возможно, что этот суп предназначался не столько для Третьей Сестры, сколько для неё самой.

Ан Ран тут же напряглась.

******

Дэнма Хутун, особняк Чэнь.

После возвращения с праздничного банкета в резиденции маркиза Цинсяна Чэнь Цянь, казалось, был в очень хорошем настроении.

В тот день он пришел выразить свое почтение госпоже Дин.

«Мама, мне кое-кто понравился», — прямо сказал Чэнь Цянь госпоже Чэнь. — «Я хочу на ней жениться».

Услышав это, госпожа Дин нахмурилась. Она предположила, что Чэнь Цянь развлекается с другими молодыми людьми, посещает бордели и держит у себя актеров. Тратить деньги — это одно, у семьи Чэнь их было предостаточно, и она не возражала против его развлечений. Но настойчивое желание Чэнь Цяня вернуть женщину было чем-то, с чем госпожа Дин просто не могла смириться.

Поэтому она искренне посоветовала: «Эти люди не заслуживают уважения. Думаю, вам лучше держаться от них подальше. В нашей семье денег хватает. Развлекаться на улице — это нормально, но зачем приносить их домой?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384