Capítulo 173

Тетя Мэн последние несколько дней была беспокойна, у нее было ощущение, будто сердце измельчили в масле и сварили в воде.

Она тщательно готовила Фан Тина более двадцати лет, смиренно подчиняясь ему и оставаясь покорной и скромной, ради обеспечения светлого будущего своего сына. Даже в комнате Фан Тина она не позволяла служанкам должным образом его обслуживать, надеясь, что чистота комнаты даст Фан Тину преимущество в его стремлении жениться на знатной даме.

Она не пыталась снискать расположение влиятельных людей; даже если бы Фан Тин просто попросил руки женщины из уважаемой семьи, она бы не сказала ни слова.

Однако этот брак, одобренный маркизом и его женой и устроенный тётей, крайне беспокоил тётю Мэн.

В тот самый момент, когда она изо всех сил пыталась справиться со своей дилеммой и чувствовала себя совершенно беспомощной, по столице со скоростью ле wildfire начали распространяться слухи об Ан Цзю.

«Я всегда считала этот брак неуместным!» Тетя Мэн сначала была шокирована, но затем почувствовала облегчение. Это был худший сценарий, которого она ожидала, и поскольку он еще не был официально согласован, а существовала лишь устная договоренность между двумя семьями, оставалось еще пространство для маневра, и репутация Фан Тина не пострадает. «Этот брак не может состояться!»

Цзиньчжу сочла это довольно странным, словно кто-то специально все это спланировал. «Тетя, окончательный исход брака все еще зависит от желания маркиза и его жены, верно? Возможно, это просто злонамеренная клевета; а что, если это всего лишь слух?»

Тетя Мэн покачала головой. «Сила слухов не в правде. Как говорится, мухи не садятся на яйца без трещин». На ее лице мелькнуло презрение, когда она сказала: «В столице так много знатных дам, почему они распространяют только слухи о ней?»

Цзиньчжу открыла рот, но не знала, как убедить её дальше.

«Иди и приведи одного из слуг, которые ходят с Тин-гээр», — велела тетя Мэн. «Тихо найди того, кто ходит с Тин-гээр, но не беспокой его».

Цзиньчжу ничего не оставалось, как согласиться и уйти.

Сегодня у Фан Тина был выходной, и он читал в своем кабинете, когда Цзинь Чжу тихо подошел и позвал свою личную служанку, Цин Ши, чтобы она пришла и передала ей сообщение.

«Цинши, ты слышала какие-нибудь слухи, когда гуляла со Вторым Мастером в последние несколько дней?» — Тетя Мэн, не стесняясь в выражениях, сразу перешла к делу: «Просто расскажи мне».

Услышав это, Цин Ши на мгновение заколебался.

В последнее время я действительно слышал много неприятных слухов, все они касаются мисс Ан Цзю. Знаете, хотя об этом еще не было объявлено публично, мисс Ан Цзю — невеста Второго Мастера, и помолвка уже состоялась. У Второго Мастера тоже сейчас непростые времена.

Если бы об этом говорили только окружающие, всё было бы не так плохо, но даже среди младших учёных, сдавших императорские экзамены одновременно со Вторым Мастером, были люди, которые распространяли этот слух, что ещё больше усугубляло положение Второго Мастера.

Хотя Второй Мастер слышал эти слова много раз, он не совсем им поверил. Он приказал своим слугам молчать и не рассказывать об этом дома, не говоря уже о том, чтобы упомянуть об этом тете Мэн.

Обычно в это время Второй Мастер усердно занимался учёбой в свои выходные, но сегодня он безучастно смотрел на нефритовый кулон в своей руке.

Тётя Мэн была чрезвычайно умной женщиной. Увидев, как Цин Ши заикается и отказывается говорить, она поняла, что что-то не так. Она просто повысила голос и пригрозила: «Вы думаете, я не могу расспросить вас о делах вашего Второго господина? Я его наложница. Даже маркиз и его жена уважают меня. Как вы смеете пытаться меня обмануть? Вы вообще меня уважаете?»

Цин Ши содрогнулся от страха.

Второй господин был почтительным сыном, который уважал свою мачеху и наложницу. Как говорила сама наложница Мэн, она обладала определенным влиянием в особняке маркиза, и он не смел ее оскорбить.

Поэтому у голубого камня не оставалось иного выбора, кроме как раскрыть всю историю.

Когда он вяло упомянул, что среди младших учеников, сдавших императорские экзамены в том же году, что и Фан Тин, ходят слухи об Ань Цзю, чашка с чаем «фамиль роз», которую держала тетя Мэн, тут же упала на пол.

Эта новость дошла даже до юношей из Шилин! К счастью, о помолвке тогда не стало известно публично, иначе как бы они встретились со своей Тин-ге?

Как он вообще мог после всего этого поступить в Академию Ханлин? Не говоря уже о том, чтобы стать Великим Секретарем!

Тётя Мэн тут же проснулась, осознав всю серьёзность ситуации.

«Впервые возвращайся. Ни слова не говори Второму Господину о сегодняшних событиях». Взгляд тети Мэн внезапно стал ледяным, ее обычное мягкое и покорное поведение полностью исчезло. Она леденящим голосом сказала: «Если Второй Господин услышит хотя бы шепот об этом, я скажу, что ты пришел донести на меня, и у тебя будут большие неприятности!»

Цин Ши так испугался, что неоднократно кланялся, клянясь, что никогда не произнесет ни слова.

Затем тётя Мэн отпустила его обратно.

Брак с маркизом из семьи Наньань невозможен! Тётя Мэн решила, что даже ценой своей репутации и жизни она не позволит Ань Цзю войти в семью.

Даже если она будет плакать и угрожать самоубийством перед этой женщиной, та в конце концов согласится, даже если она ей не нравится.

Самым сложным оказался Фан Тин. Судя по радости, которая неосознанно отразилась в его глазах в прошлый раз, Тин-геэру очень нравится Ань Цзюньян. Это всего лишь не самый изысканный узел, но он ему так понравился, что он тут же сменил его и надел с собой.

Тин-геер никогда прежде не был столь импульсивным.

«Иди и подожди у госпожи. Если она проснётся после послеобеденного отдыха, приходи и дай мне знать». Лучше короткая, резкая боль, чем долгая, затяжная; лучше разрубить гордиев узел, чем потом жалеть. Тётя Мэн ожесточила сердце и сказала: «Просто скажи, что я прошу увидеть госпожу».

Цзиньчжу почувствовала, что задумала тетя Мэн, и сочла это крайне неуместным. В конце концов, они были хозяйкой и служанкой четыре или пять лет, поэтому Цзиньчжу не могла не посоветовать: «Тетя, боюсь, это крайне неуместно. Если вы откажетесь от этого предложения руки и сердца перед госпожой, вы проявите неуважение к госпоже и тете Мэн!»

«Вы оставались тихим и скромным человеком в этих покоях более двадцати лет, разве вы не растратили все это время впустую?»

Если бы дело действительно дошло до присутствия госпожи Динбэй, все добродетели, которые снискали госпоже Динбэй и ее мужу уважение на протяжении многих лет — такая осторожность, сдержанность и послушание — скорее всего, были бы утрачены.

Более того, действительно ли это делается на благо Второго Мастера?

Однако тёте Мэн было совершенно всё равно.

«Я же тебе велела идти, так что просто иди». Тётя Мэн была непреклонна. Она сказала низким голосом: «Ради Тин-геер всё стоит того!»

Видя, что тетя Мэн действительно не в состоянии изменить свое мнение, Цзиньчжу ничего не оставалось, как выполнить ее приказ.

Главный двор резиденции маркиза Динбэя.

Госпожа Динбэй уже несколько дней мучается из-за этого вопроса, и брак достиг той точки, когда она оказалась в затруднительном положении.

Если бы она разорвала помолвку, это нанесло бы ущерб репутации обеих семей; но, учитывая слухи, распространяющиеся по всей столице, это, вероятно, повредило бы имени семьи маркиза, и посторонние могли бы подумать, что она намеренно устроила такой брак для своего внебрачного сына.

Но подарки уже были отправлены, и в дело вмешалась резиденция принца И. Резкий разрыв помолвки означал бы, что резиденция маркиза Динбэй поверила слухам, оскорбив не только резиденцию маркиза Наньань, но и резиденцию принца И. А ещё была её собственная невестка, которая, познакомив их, желала им добра…

Как раз в тот момент, когда она оказалась в затруднительном положении, ей внезапно сообщили от служанки, что тетя Мэн просит о встрече.

Услышав это, госпожа Динбэй подняла бровь. Что же тетя Мэн, всегда такая рассудительная и проницательная, делает в такой критический момент? После недолгого колебания она все же велела служанке пропустить ее.

«Эта наложница приветствует госпожу». Наложница Мэн вошла и почтительно поклонилась.

Она считалась весьма уважаемой наложницей в особняке маркиза, и госпожа Динбэй не собиралась создавать ей трудностей, поэтому она приказала служанке принести небольшой табурет и пригласила ее сесть и поговорить.

Тётя Мэн поблагодарила её за доброту, села боком на небольшой табурет и медленно начала говорить.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384