Capítulo 206

Отдав свои указания, он решил хотя бы сообщить Чжао и попросить её передать сообщение госпоже. Поэтому он с волнением отправился во двор Чжао.

Госпожа Чжао наблюдала, как служанки достали из кладовой коробочку с маленькими золотыми замками и браслетами.

Поскольку Донгеэр воспитывалась под именем Третьей Сестры, как его бабушка по материнской линии, она, естественно, должна была проявить свою признательность. Когда через несколько дней наступило стодневное празднование дня рождения Донгеэр, ей предстояло подготовить еще более щедрый подарок. Несмотря на ее глубокую неприязнь к внебрачным детям, в этом деле все же присутствовало чувство собственного достоинства, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как все это перетерпеть.

Несмотря на все это время лечения, живот Третьей Сестры до сих пор не демонстрирует никаких признаков беременности.

Чжао волновалась, но не смела показать это перед Сан Нианг. Хотя отношения Юнь Шэня и Сан Нианг вернулись в норму, она могла по-настоящему успокоиться только в том случае, если Сан Нианг скоро родит законного сына.

Нам также следует поинтересоваться, есть ли здесь хорошие врачи...

Есть ещё и вопрос о Цзю Нианг.

Хотя Чжао смотрела на красную лакированную и резную шкатулку перед собой, в ее голове крутились тысячи мыслей.

Девятая сестра теперь достигла высокого социального статуса; её брак — самый уважаемый среди дочерей наложницы, даже лучше, чем у Пятой сестры. Чжао Ши невольно почувствовала некоторое сожаление. Если бы она устроила брак Пятой сестры на два года позже, возможно, ей удалось бы выдать её замуж за представителя двора маркиза Пинъюаня.

Просто Цзю Нян, которая только что вернулась в особняк маркиза, получила бесплатный проезд.

Будущей госпожой маркиза Пинъюань станет Девятая сестра, которая даже более способна, чем Шестая сестра и остальные. Чжао вспомнила неоднократные указания Третьей сестры подготовить хорошее приданое для Девятой сестры и обеспечить ей пышную и торжественную свадьбу, и в ее сердце возникло чувство облегчения.

У Третьей и Девятой сестер хорошие отношения, и они смогут поддерживать друг друга в будущем, что также пойдет на пользу Пятой сестре и брату Ю.

Хотя Ю-гээр ещё молод, и у него есть два старших внебрачных сына, его старшая сестра Сан-нянн держит его под контролем, а сводная сестра Цзю-нянн помогает ему, он не позволит себя запугать.

Чжао уже встала на сторону Ань Рана, поэтому она также была занята подготовкой приданого для Цзю Нян.

Хотя конкретная дата свадьбы еще не назначена, судя по поведению лорда Чу, тот, кто хочет жениться, обязательно сделает это в этом году. Похоже, время на исходе. Она уже собиралась поручить своей служанке принести бухгалтерские книги, чтобы внимательно их проверить и решить, какое приданое подготовить.

В этот момент её мысли были схожи с мыслями Третьей Сестры. В конце концов, это был брак, устроенный императором, и, вероятно, дворец принесёт ей вознаграждение. Особняк маркиза Наньаня не мог быть слишком уж жалким. Она станет первой среди дочерей наложницы, получив лишь немного меньше, чем Пятая Сестра.

Прежде чем она успела кого-либо послать, Ань Юаньлян уже вошел с лучезарной улыбкой и поднял за собой занавеску.

«Чем занята госпожа?» Нарочитое стремление Ань Юаньляна угодить не выглядело подобострастным. Он и так был высоким и красивым, а его улыбка была мягкой и утонченной, что мгновенно располагало к себе.

Несмотря на то, что она прожила с Ань Юаньляном более двадцати лет и знала его характер вдоль и поперек, сердце Чжао все равно слегка тронулось, когда она увидела его в таком виде.

«Отправьте Дун-гээр несколько безделушек». Чжао велела служанкам убрать шкатулку, затем пригласила Ань Юаньляна сесть на кан у окна и принесла ему чай. «Теперь, когда он воспитывается в комнате Третьей Сестры, он должен хотя бы проявлять к ней уважение».

Ань Юаньлян согласно кивнул.

Затем он, не дождавшись, рассказал нам о своих планах. «Теперь, когда нам больше не нужно беспокоиться о браке Девятой Сестры, нам следует начать беспокоиться о браках Шестой и Седьмой Сестер».

Раньше Ань Юаньлян не уделял особого внимания делам своих дочерей-наложниц, что несколько удивляло Чжао. Сначала Чжао предположила, что это потому, что он считал, что они обе не смогут выйти замуж за члена семьи Девятой сестры, поэтому она озвучила свой план: «Я как раз собиралась сказать тебе, мама, что Шестая и Седьмая сестры тоже достигли брачного возраста, и не стоит больше откладывать их замужество».

«У меня есть племянник по материнской линии…»

Прежде чем Чжао успел закончить говорить, Ань Юаньлян с тревогой спросил: «Ты сказал об этом маме?»

Чжао странно посмотрела на Ань Юаньляна. Неужели он нашел кандидата получше? Она покачала головой и сказала: «Пока нет. Я лишь вскользь упомянула об этом своей невестке».

«Я уже упоминал его вам в прошлый раз, представителя молодого поколения, который прислал эти подарки», — Ань Юаньлян снова упомянул Чэнь Цяня. «Его родовое поместье — Янчжоу. Он начал свой бизнес в сфере торговли шелком. Десять лет назад его семья помогла нынешнему императору собрать средства на военные нужды, поэтому можно считать, что он внес определенный вклад в восхождение императора к власти. Теперь он стал королевским купцом».

«Я думаю, он многообещающий человек. Он даже расширил свой бизнес до столицы и сколотил значительное состояние». Ань Юань высоко оценил Чэнь Цяня и сказал Чжао: «Этот молодой человек необыкновенный. Он скромен и вежлив, но при этом очень опытен и легко адаптируется к обстоятельствам. Он прагматичен и станет хорошим выбором в качестве зятя».

Услышав это, госпожа Чжао сочла это несколько странным. Как она могла не знать, что у маркиза Наньаня есть такой родственник? Если бы они не были родственниками, откуда бы Ань Юаньлян знал его?

Она озвучила вопрос, который её долгое время беспокоил.

Ань Юаньлян открыл рот, собираясь похвалить Чэнь Цяня за его «праведную помощь» в саду Чанчунь, но слова застряли у него в горле, и он сглотнул. Если бы он упомянул об этом, разве не выставил бы себя на посмешище? Он потратил много денег на поддержку актеров, и если бы госпожа Чжао узнала об этом, это вызвало бы новый скандал, и госпожа тоже не была бы на его стороне.

Посчитав, что лучше избежать неприятностей, Ань Юаньлян просто сказал, что познакомился с Чэнь Цянем через знакомого. Он изменил историю о десяти тысячах таэлей серебра, которые он подарил актерам в саду Чанчунь, на то, что потерял свой кошелек в ресторане «Чжэньвэйсюань», который нашел и вернул ему Чэнь Цянь.

Чжао просто кивнул и не задал никаких дальнейших вопросов.

Ань Юаньлян втайне вздохнул с облегчением.

«Хотя они и купеческая семья, сейчас они известные императорские купцы в Цзяннане, владеют несколькими предприятиями в столице, а также магазинами, землей и домами». Ань Юаньлян опустил щедрые условия, предложенные тогда Чэнь Цянем. Он хотел сохранить их в качестве своей личной казны для использования в будущем.

«Изначально я хотел выдать Цзю Нян замуж именно там. Знаете, репутация Цзю Нян тогда была полностью испорчена. Если бы она могла выйти замуж далеко, в Янчжоу, это было бы для нее хорошим вариантом, поскольку это место ей знакомо, и она могла бы держаться подальше от слухов, распространяющихся в столице».

Неожиданно император даровал Лу Минсю право на брак.

Услышав это, госпожа Чжао слегка нахмурилась и спросила: «Маркиз хочет предложить ему Шестую или Седьмую сестру?»

Увидев, что Чжао Ши сегодня действительно разделяет его точку зрения, Ань Юаньлян не смог удержаться от радостного возгласа: «Кого госпожа считает лучше? Я думаю, Седьмая Сестра очень хороша».

Чжао посчитал, что его слова ненадежны. «Шестая сестра на год старше Седьмой. Если Девятая сестра выйдет замуж первой, это будет императорский брак, и никто ничего не сможет с этим поделать. Но мы не можем допустить, чтобы Шестая сестра была ниже Седьмой по рангу!»

Ань Юаньлян многозначительно улыбнулся и сказал: «Кстати, о Шестой сестре, у меня тоже есть планы. Несколько дней назад Третья сестра не представила Фан Тина, старшего сына наложницы маркиза Динбэя, Девятой сестре? Только из-за слухов в столице они разорвали помолвку. Шестая сестра так же прекрасна; не могли бы вы, пожалуйста, снова пригласить жену маркиза Динбэя…»

Не успел он договорить, как его прервал Чжао.

«Я считаю это совершенно неуместным». Хотя госпожа Чжао и недолюбливала свою внебрачную дочь, она всё же считала это неправильным. Она выразила неодобрение, сказав: «Неужели наши девушки не могут выйти замуж? Они так стремятся выйти замуж за Фан Тина! А что тогда будет с репутацией поместья нашего маркиза?»

Ань Юаньлян с негодованием пробормотал: «Кто-нибудь ещё знает, что Цзю Нян и Фан Тин обсуждали брак? К тому же, Цзю Нян — будущая госпожа маркиза Пинъюань, а поместье маркиза Пинъюань намного могущественнее поместья маркиза Динбэй. Разве не было бы более достойно позволить их внебрачному сыну жениться на сводной сестре госпожи маркиза Пинъюань? Это было бы выгодно обеим семьям!»

Чжао по-прежнему не совсем соглашался.

Её мало волновала дочь наложницы, особенно после возвращения Ань Ран. Она практически смирилась с ситуацией, полагая, что всё уладит госпожа госпожа. Однако слова Ань Юаньляна показались ей совершенно неуместными, поэтому она вмешалась.

«Если маркизу это понравится, просто скажи маме». Чжао Ши по-прежнему не слишком беспокоилась. Она ловко сказала: «Как только мама кивнет, я немедленно приготовлю им приданое».

Услышав это, Ань Юаньлян почувствовал дрожь в сердце.

Хотя в то время его мать помогала ему убирать за собой, она также использовала множество методов для его воспитания.

Если вдовствующая госпожа узнает о его намерениях, он, скорее всего, окажется в большой беде. Брак Чэнь Цяня относительно легко уладить, но он действительно не уверен в своем браке с маркизом Динбэем.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384