Capítulo 213

В своей прошлой жизни Ань Ран считала, что очень хорошо знает Чэнь Цяня, но теперь, похоже, она видела лишь верхушку айсберга.

Несмотря на то, что она не угадала правильно, Ань Ран не отчаялась.

Узнав, что брат и мать Ю Сили вернутся только вечером, Ань Ран просто забрала Ю Сили с собой в поместье.

Поскольку у Ан Му здесь не было близких друзей, и видя, что Ан Му и Ю Сили, похоже, очень хорошо ладят, она решила, что им было бы полезно проводить больше времени вместе.

Когда они вернулись, жена Чжан Чжуантоу и ее слуги уже приготовили еду.

Ан Ран мельком взглянула на это и подумала, что это просто блюда в деревенском стиле. Однако все было приготовлено с большой тщательностью; все блюда, которые она использовала или заказывала отдельно в поместье в прошлый раз, сегодня были на столе.

Она жестом попросила Цуйпин передать жене Чжан Чжуантоу немного серебра, а затем отпустила всех. После этого она поела со своими тремя детьми.

В глазах Ань Му и Ань Тайда это был настоящий пир; даже в их доме в Янчжоу такая щедрая трапеза была редкостью. Юй Сили, однако, был совершенно поражен. Его семья никогда не подавала столько блюд на Новый год; у его сестры, похожей на фею, было столько мисок и тарелок всего на один обед.

Ан Ран первой взяла палочками кусочек свежего гриба и бок-чой, а затем трое детей последовали ее примеру и начали есть.

Она невольно мысленно кивнула. Ань Му и Ань Си были от природы рассудительными и научились хорошим манерам у тети У. Юй Сили тоже показал себя лучше, чем предполагала Ань Ран. Каждое его движение было вежливым и воспитанным, что ясно свидетельствовало о хорошем воспитании. Даже находясь на улице, он не был чрезмерно сдержанным или чопорным.

Увидев, что дети едят с удовольствием, Анран тоже съел еще несколько кусочков.

Видя, что всем понравилась жареная перепелка, Анран решила не усложнять задачу и позволила Цзиньпину поставить блюдо перед детьми. Она медленно зачерпнула ложку миндального тофу и съела его не спеша.

Анран отложила палочки для еды только после того, как все трое детей закончили есть.

После обеда два мальчика, Ан Му и Ю Сили, снова пошли играть, а Ан Тайд остался дома, чтобы составить компанию Ан Ран, занимаясь вышивкой или изучая бухгалтерские книги.

За два месяца, прошедшие с момента их расставания, Ан Ран заметила, что Ан Тайд не только вырос, но и значительно повзрослел, стал более уравновешенным и рассудительным, поскольку самостоятельно заботится об Ан Му.

Аньси было всего десять лет.

«Как бы мне хотелось когда-нибудь вернуть их к себе!» — подумала про себя Ан Ран, но не осмелилась дать обещание.

«Сестра, Сяо Му в последнее время очень усердно учится, так что тебе не о чем беспокоиться». Увидев Ань Ран, держащую в руках протянутый ею платок и задумчиво смотрящую на неё, Ань Си быстро сказала: «Нам очень хорошо в доме тёти У. У Сяо Му всегда есть компания, и она учится, и играет».

Ан Ран знала, что у Ан Тайд благие намерения, поэтому ей оставалось только улыбнуться и кивнуть.

«Я пойду проведаю Сяо Му и Си Ли». Спустя некоторое время Ань Си встала и рассудительно сказала: «С Сяо Му всё в порядке, но сестра пригласила Си Ли в дом. Было бы плохо, если бы она пострадала».

Несмотря на то, что за ними следили люди на расстоянии, Ан Ран все же оценил тщательность обдумывания Ан Тайда и с готовностью согласился.

После того как Ан Тайд ушла, Ань Ран расстелила бумагу для письма, взяла ручку и написала ответ Лу Минсю.

Ань Ран уже выучила наизусть его письмо. Геомантическая карта прибыла как раз перед ее отъездом. Ань Ран взглянула на нее и увидела, что первоначальный участок резиденции маркиза Пинъюаня был больше, чем участок резиденции маркиза Наньаня. После того как Лу Минсю унаследовал титул, император объединил соседнюю резиденцию, ранее принадлежавшую опальному чиновнику, и выделил ее Лу Минсю.

В результате резиденция маркиза Пинъюаня занимала почти половину улицы.

Рядом с картой фэн-шуй были аккуратно отмечены детали, позволяющие с первого взгляда понять текущую планировку особняка. Человек, выполнивший эту работу, явно был очень скрупулезен и заслуживает достойного вознаграждения.

Если бы Сонъян знал истинные чувства своей будущей жены, он наверняка расплакался бы, ведь наконец-то у него появился человек, который её ценит.

Нет, дело в том, что кто-то наконец-то его оценил.

Похоже, слова Лу Минсю оказались правдой. Весь особняк маркиза Пинъюаня можно охарактеризовать лишь как посредственный. За три-четыре года, прошедшие с его возвращения, помимо уборки кабинета и спальни, даже место для приема гостей было обустроено Сунъяном и его людьми в соответствии с пожеланиями маркиза.

Немногие имеют право посещать резиденцию маркиза Пинъюаня.

Родственники, которые раньше были с ним, перестали посещать резиденцию маркиза Пинъюаня, как только его лишили титула. Некоторые люди бесстыдно пытались сблизиться с ним, но Лу Минсю лишь заявлял, что занят служебными обязанностями, и большую часть времени отказывался с ними видеться.

У некоторых людей просто нет выбора.

Например, некоторых пожилых и немощных «старейшин», которые плакали и полагались на свой старшинство, Лу Минсю не мог просто выгнать. Если бы что-то случилось, пострадало бы не только лицо Лу Минсю, но и лицо Юнь Шу.

Распространялись слухи о том, что высокопоставленные чиновники пренебрегают сыновней почтительностью, а простые люди лишь говорили, что император не умеет распознавать и использовать таланты.

Более того, даже Юнь Шу должен был проявить снисхождение к Великой принцессе Линьань и уважать её, иначе в глазах простых людей он считался бы хладнокровным и бессердечным человеком.

За прошедшие годы многие пытались устроить брак для Лу Минсю.

К нему постоянно приезжали двоюродные братья и другие родственники, и Лу Минсю задавался вопросом, действительно ли у него так много родственников.

К счастью, Лу Минсю сейчас занимает высокое положение во власти, и мало кто осмеливается его оскорбить. Видя его нетерпение, большинство из них послушно уходят и не смеют продолжать разговор.

После издания императорского указа о браке эти люди поняли, что невозможно выдавать своих дочерей, сестер, внучек и так далее в качестве главных жен, поэтому у них появились другие планы. Помимо прямых родственниц женского пола, у этих людей также было много двоюродных сестер и других родственниц!

Более молодой возраст Ань Рана давал этим людям еще больше свободы действий.

Поэтому некоторые люди начали задумываться о том, чтобы отдать своих племянниц, кузин или других родственниц женского пола в качестве наложниц Лу Минсю.

К счастью, Лу Минсю уже покинул столицу по императорскому указу; в противном случае порог резиденции маркиза Пинъюаня был бы в наше время переполнен людьми. Даже несмотря на отсутствие Лу Минсю в столице, они все равно изо всех сил старались сблизиться с его подчиненными и узнать о его предпочтениях.

Цинь Фэн пострадал первым.

Всем известно, что он один из самых способных людей Лу Минсю и может авторитетно выступать перед ним.

Проведя сегодня наконец-то расправу над двумя «кузенами» маркиза Пинъюаня, Цинь Фэн почувствовал, что если это повторится еще дважды, он потеряет несколько лет своей жизни.

Неудивительно, что Колин и остальные ушли с ликованием; неужели они уже догадались?

— Есть какие-нибудь новости оттуда? — спросил Цинь Фэн. — Человек, которого маркиз послал за нами, уже прибыл в столицу?

Чжэн Пэн, также служивший в Императорской гвардии и получивший повышение от Лу Минсю, покачал головой, услышав это, и сказал: «Мы отправили людей ждать на юг и восток, но новостей до сих пор нет. Они должны ждать в префектуре Юньнань, чтобы мы могли их забрать. По крайней мере, они могли бы подождать в Юхане. Какой смысл им ехать сюда самим!»

«Сейчас говорить бесполезно». Цинь Фэн тоже был весьма недоволен, но раз уж дело дошло до этого, им оставалось лишь успешно привести этого человека. «В письме маркизу я видел лишь, что таким образом будет уместнее избежать внимания тех, у кого есть скрытые мотивы».

Чжэн Пэн пробормотал ещё пару слов, а затем снова вывел своих людей.

Цинь Фэну приходилось иметь дело с различными «родственниками» маркиза, которые время от времени приходили в его особняк за новостями, а также беспокоиться о том, удастся ли ему успешно перевезти этих людей, и даже следить за положением будущей жены маркиза...

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384