Capítulo 302

Вчера обитатели поместья получили известие о том, что девятая тётя привезла старшего сына наложницы из дома маркиза Пинъюаня. Вдовствующая госпожа и госпожа Чжао не были впечатлены; напротив, они похвалили тактичный поступок Аньран. Из трёх сестёр седьмая сестра заметила наиболее неудовлетворительный аспект, казалось бы, идеального брака Аньран — она ещё не родила законного сына, в то время как в поместье уже был сын, рождённый от наложницы. Более того, Аньран всего тринадцать лет; если она хочет жить, она не сможет забеременеть и родить раньше пятнадцати, что делает старшего сына наложницы значительно менее достойным законного сына.

Подумав об этом, она наконец почувствовала себя немного лучше.

Чжао прибыл в зал Жунъань рано утром и не уехал. Свадьба Лю Нян уже была назначена, и независимо от того, устраивало ли их поведение семьи Чэнь, свадьбу все равно нужно было организовать. Более того, Лю Нян выходила замуж далеко, поэтому нужно было подготовить больше вещей, и это создавало дополнительные сложности.

В последнее время Шестая Сестра заперта в своей комнате и вышивает приданое. Изначально Чжао беспокоилась, что она будет беспокойной и создаст проблемы, поэтому она велела слугам внимательно следить за ней, чтобы предотвратить любые проступки. Но, к всеобщему удивлению, Шестая Сестра вела себя очень хорошо. Каждый день, помимо выражения почтения, она возвращалась, чтобы вышивать приданое. Она прекратила все свои занятия в павильоне Тинфэн.

Господин Хэ также вздохнул с сожалением, оплакивая растраченные впустую талант и знания Лю Нян.

Ши Нян оставалась самой рассудительной и послушной из всех девушек. Она и Ци Нян продолжали свои ежедневные занятия как обычно, и Ци Нян почти перестала с ней спорить. Однако теперь среди учениц их класса была и Ань Тайд.

Слабые базовые знания Ань Си были получены либо от самой Ань Ран, либо от Ань Му после возвращения с занятий, чтобы проверить домашнее задание Ань Му. К счастью, она была трудолюбивой, и Хэ Сянь хорошо знал Ань Ран, поэтому, зная личность Ань Тайд, он также тщательно её обучал.

Подобно Ань Ран в павильоне Тинфэн, Седьмая и Десятая сестры изучали одно и то же, в то время как Ань Ран обучалась отдельно у господина Хэ.

Сегодня, после того как Анран благополучно вернулась домой, её сёстры, Шестая, Седьмая, Десятая и Аньси, пришли в зал Жунъань, чтобы её дождаться. Аньму специально разрешили пропустить уроки и подождать сестру. Аньфэн и Аньруй могут прийти только после уроков.

В конце концов, это был первый раз, когда Ань Ран вернула своего внебрачного сына, а этот сын был старшим внебрачным сыном маркиза Пинъюаня и не имел родной наложницы. Было неизбежно, что его будут опознавать по фамилии Ань Ран. В поместье маркиза Наньаня этому также придавали большое значение.

В некотором смысле, семью маркиза Наньаня можно считать семьей его бабушки и дедушки по материнской линии.

Карета плавно остановилась перед цветочными воротами резиденции маркиза Наньаня. Су Мама уже ждала сбоку, улыбаясь и приветствуя Анран и Нянь Гээр.

«Девятая тётя». Мама Су шагнула вперёд, чтобы поприветствовать Ань Ран, и, увидев идущего позади неё маленького мальчика, невольно улыбнулась и сказала: «Наверное, это хозяин дома?»

Ан Ран улыбнулась и кивнула, сказав: «Мама может просто называть его Нян-геер. Нян-геер, это мама Су».

Нянь Гээр послушно позволил Ань Рану держать его за руку. Он совсем не стеснялся. Он поднял свое маленькое личико и сказал детским голоском: «Привет, мама Су».

«Нянь-гээр такой хороший мальчик», — ответила мама Су с улыбкой.

«Госпожа, госпожа, молодые леди и кузины ждут вас в зале Жунъань», — сказала госпожа Су с улыбкой. «Мы с нетерпением ждали вашего визита». В особняке все называли Аньси и Аньму кузинами маркиза Наньаня. Даже когда они выходили из дома, госпожа просила Чжао брать Аньси с собой, когда они навещали друг друга.

Чем больше людей узнают об отношениях между двумя детьми и особняком маркиза Наньаня, тем сложнее будет Ань Ран забрать Ань Тайда и Ань Му.

Сердце Ань Ран сжалось, и она неосознанно крепче сжала руку Нянь Гээр.

"Мама?" — раздался тихий голос Нянь Гээр.

Затем Ан Ран пришла в себя и увидела, что Нянь Гээр смотрит на нее с обеспокоенным выражением лица, поэтому она не смогла удержаться и ободряюще улыбнулась.

Лица Билуо и Цзиньпина озарились радостью, ведь это был первый раз, когда Нянгээр сама назвала Аньран «мамой», и это произошло, когда они прибыли в резиденцию маркиза Наньань.

«Нянь-гээр, пошли». Ань Ран мягко улыбнулась, а затем вдруг поняла, что Нянь-гээр назвала её «мамой». Она почувствовала тепло в сердце, взяла Нянь-гээр за маленькую ручку, и они вдвоем сели в карету с зелёными занавесками.

Вскоре после этого машина остановилась перед залом «Жунъань».

После того как они вышли из машины, Су Мама проводила Анран и Нянь Гээр во внутренний зал. Служанки по пути приветствовали Анран и, увидев, как она держит Нянь Гээр за руку, не могли не бросить на нее еще несколько любопытных взглядов.

«Бабушка, мама». Войдя в зал Жунъань, Аньран сначала поприветствовала Великую Госпожу и Госпожу Чжао, затем взяла Няньэра за руку и научила его приветствовать их. «Здравствуйте, прабабушка, здравствуйте, бабушка по материнской линии». Под ободряющим взглядом Аньран Няньэр не стеснялся и поприветствовал их мягким голосом.

Старушка и Чжао тут же улыбнулись и жестом пригласили Нянь-гээр подойти.

Сегодня Анран одела Нянь Гээра в ярко-синюю верхнюю одежду, которая еще больше подчеркнула его нежное и изящное лицо, сделав его еще более очаровательным. Анран также украсила его нефритовой прядью, инкрустированной золотом, символизирующей долголетие, что придало ему вид благородного молодого господина.

Нянь Гээр всё ещё был несколько непривычен к незнакомой обстановке. Он с беспокойством наклонил голову, чтобы посмотреть на Ань Ран, и, не двигаясь с места, замер.

«Нянь-геэр, иди», — ободряюще сказала Ань Ран с улыбкой. — «Тебя зовут и прабабушка, и бабушка по материнской линии».

Услышав её слова, Нянь-гээр послушно шагнула вперёд.

Видя, насколько близок ребенок к ней, вдовствующая госпожа и госпожа Чжао были одновременно удивлены и обрадованы. В конце концов, сын, воспитанный наложницей, естественно, будет ближе к своей законной матери, а поскольку он потерял наложницу, он мог считать своей матерью только свою законную мать, а поместье маркиза Наньаня было его материнской семьей. Если они хорошо его воспитают, это также станет преимуществом для законного сына Аньрана.

Старушка тут же взяла Нянь-гээра на руки, явно очень к нему привязавшись.

«Нянь-геэр такой хороший мальчик».

При первой встрече вдовствующая госпожа и госпожа Чжао щедро одарили его подарками и высоко оценили, прежде чем отпустить.

Ань Ран с улыбкой поприветствовала Лю Нян и остальных, и, прибыв к дому Ань Тайд, ни секунды не колебалась. Чжао Ши также привёл Юй Гээр, и она встала рядом с Ань Му. Увидев, как Ань Ран приветствует их с улыбкой, Юй Гээр подбежала к Ань Ран и ласково поприветствовала её.

По сравнению с Ю Гээр, которая могла открыто подходить и приставать к ним, Ань Тайд и Ань Му могли лишь наблюдать со стороны с завистью в глазах.

Ан Ран почувствовала боль в сердце, но не показала этого на лице. Она взяла Нянь Гээра за руку и представила его всем по очереди. «Это Шестая тётя, это Седьмая тётя, это Десятая тётя, а это кузина».

Нянь Гээр послушно последовала её представлению и поздоровалась. Лю Нян и остальные очень полюбили милого и очаровательного ребёнка и приготовили для него подарки. Несмотря на их отношения с Ань Ран, они относились к Нянь Гээр с большой добротой.

Остальные – это Анму и Югээр.

Нянь-гээр был очень хитер. До того, как Ань Ран представил их друг другу, Нянь-гээр послушно молчал и ждал. Даже узнав Ань Му и Ань Тайда, он не произнес ни слова.

«Это мой дядя по материнской линии, а это мой двоюродный брат», — представил Ань Ран Юй Гээр и Ань Му.

Нян-геэр послушно шагнула вперед, чтобы поприветствовать их.

Ю-гээр был очень удивлен, что ребенок примерно его возраста называет его дядей. Он знал, что только ребенок его сестры называет его дядей. Ю-гээр с энтузиазмом согласился и, держа Нянь-гээра за руку, сказал, как маленький взрослый: «Никаких формальностей».

Его детское поведение позабавило всех взрослых в комнате.

Хотя Нянь Гээр не совсем понимал, над чем все смеются, он увидел, что Ань Ран тоже старается не смеяться, поэтому тоже рассмеялся, обнажив две небольшие ямочки на щеках.

«Молодой господин такой красавец». Старушка с любовью улыбнулась: «Этот Сюэюй такой очаровательный, это трогает до глубины души».

Ан Ран улыбнулась и скромно произнесла несколько слов.

«Дети довольно сдержанно слушают наши разговоры. Пусть пойдут поиграют немного», — велела старушка. «Мать Су, пожалуйста, хорошо позаботьтесь о мальчиках».

Госпожа Су быстро согласилась.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384