Capítulo 328

«Я слышала, что несколько дней назад к нам приезжали третья и четвертая тети Минсю?» — с большим интересом спросила принцесса Юньян по другому поводу.

Ан Ран удивленно моргнула. Она думала, что поступила незаметно и не создала никаких проблем. Откуда принцесса Юньян об этом узнала?

«Это Великая принцесса Линьань сообщила Ее Величеству Императрице», — сказала принцесса Юньян, и замешательство Ань Ран усилилось. Какова же связь между Великой принцессой Линьань и Лу Минсю? Каковы были ее отношения с третьей и четвертой тетями Лу Минсю?

Заметив ее замешательство, принцесса Юньян подробно объяснила ей: «Великая принцесса Линьань — одна из немногих старейшин, к которым император почти не испытывает уважения. В те времена история с покойным наследным принцем еще была свежа в памяти всех. Другие старались держаться в тени, но в последнее время Великая принцесса Линьань часто посещает дворец».

Оказалось, что четвёртая тётя Лу Минсю была в какой-то степени родственна Великой принцессе Линьань и могла считаться её тётей.

Каким-то образом им удалось уговорить Великую принцессу Линьань поговорить с императором и убедить Лу Минсю признать своих третьего и четвертого дядей. Однако Великая принцесса Линьань оказалась весьма хитрой; опасаясь неуважения со стороны императора, она отправилась к императрице и изложила свою позицию.

Можно ли отнести этих двоих к тем людям, которые становятся сильнее после неудач?

Ан Ран была одновременно удивлена и раздражена.

******

В этот день Чэнь Цянь привёл Сюй Хуэй в новый дом, который он приготовил для Лю Нян.

Это большой дом с четырьмя внутренними двориками и внешним двором, более чем достаточный для проживания двух человек. В нем есть беседки и башни, сезонные цветы и деревья, а также небольшая стеклянная оранжерея в саду.

В воспоминаниях Сюй Хуэй о её прошлой жизни такого дома не было.

Увидев, что дом только что отремонтирован, Сюй Хуэй покраснела и застенчиво посмотрела на Чэнь Цяня. Неужели Чэнь Цянь собирается подарить ей этот дом? Или он собирается жениться на ней здесь?

В любом случае, это показывает, насколько высоко Чэнь Цянь её ценит.

Но, несмотря на радость, она подумала о Сюй Чжоу, с которым познакомилась в тот день, и о том, что так и не смогла узнать о нем ничего нового. Все, что она знала, это то, что он продавал травы Хуэйчуньтану и жил в пригороде. К тому времени, как она попыталась расспросить его подробнее, продавец заподозрил неладное, поэтому ей пришлось пока сдаться.

Она помнила лишь, что Сюй Чжоу действительно сколотил состояние в столице, но не была уверена, какими именно видами бизнеса он занимался. Существовало множество противоречивых сведений, и у нее не было времени проверить их все.

Если Чэнь Цянь хочет, чтобы она вышла за него замуж прямо сейчас, как ей следует ответить?

Сюй Хуэй невольно испытывала смешанные чувства. Возможно, она сможет помочь Чэнь Цяню стать сильнее, но она всё ещё не хотела отказываться от того, как Сюй Чжоу сколотил своё состояние.

Увидев застенчивое выражение её лица, Чэнь Цянь поняла, что неправильно её поняла.

На самом деле, он не имел в виду ничего плохого; он действительно намеревался оставить её в доме. Не в качестве хозяйки, а в качестве служанки, прислуживающей ему в кабинете.

«Хуэй Нян, что ты думаешь об этом доме?» — Чэнь Цянь провела Сюй Хуэй по дому, а затем вернулась в главный зал, расположенный посреди холла. Там она осмотрела различные редкие и ценные сокровища, выставленные в витрине, балдахин из розового дерева с его «ступенчатым» дизайном и кровать с балдахином из розового дерева, украшенную резьбой в виде драконов и фениксов…

Даже мебель уже была обставлена парчовыми подушками, большими приветственными подушками и другими предметами. Это больше напоминало только что украшенную свадебную комнату, только ярко-красные занавески еще не были повешены, а свечи с драконами и фениксами и различные благоприятные предметы еще не были расставлены.

«Прекрасно!» — воскликнул Сюй Хуэй. «Какой просторный и великолепный дом. Молодой господин, вы, должно быть, очень богаты, раз можете позволить себе такой дом в столице».

Сюй Хуэй думала, что Чэнь Цянь меняется ради неё, ведь в прошлой жизни она уехала в Янчжоу вместе с Чэнь Цянем и позволила болезненной Ань Ран занять главный двор. Хотя она и выполняла обязанности экономки, жила она в чуть меньшем боковом дворике.

В этой жизни Чэнь Цянь действительно купил дом в столице!

Это значит, что всё движется в позитивном направлении.

Глава 133

Это глава, призванная предотвратить кражу. Если кто-то из читателей случайно приобрел её, не волнуйтесь, завтра её заменят. После замены количество слов увеличится.

Эта статья была опубликована эксклюзивно на сайте Jinjiang Literature City; все остальные публикации являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, пожалуйста, поддержите официальную версию, спасибо!

Гостьей была не кто иная, как Мин Цянь, вторая дочь в окружении маркиза Чэнпина.

«Вторая сестра!» Глаза Минвэй загорелись, и она быстро сделала два шага вперед, на ее губах расплылась улыбка. «Вторая сестра, что привело вас сюда?»

Минвэй увидел, что Минцянь так счастлива, что забыла, что её тело изменилось. Сама она чувствовала себя хорошо, но Юэлинь и остальные были напуганы. Биюнь подошёл ей на помощь, сказав: «Ваше Высочество, пожалуйста, берегите себя!»

Минси быстро повысила голос и сказала: «Притормозите, притормозите!»

Неожиданно все отреагировали так бурно. Минвэй слегка покраснела и улыбнулась, чтобы скрыть это: «Вторая сестра, давно мы не виделись. Я боялась, что старушка и госпожа будут по мне скучать, поэтому хотела, чтобы ты меня хорошенько рассмотрела. Если старушка и они спросят, когда мы вернемся, тебе будет что сказать».

«Ты всё ещё такая озорная!» — Минси одновременно развеселилась и рассердилась. Она взяла Минвэя за руку, и они вместе вышли во внутренний двор. «Ты скоро станешь матерью, но всё ещё как ребёнок».

Теплая и доверительная атмосфера между ними заразила Юэ Линя и остальных, которые не могли сдержать улыбок. Би Юнь был особенно удивлен: у обычно сдержанной и благородной принцессы оказалась такая живая сторона.

«Я приехал из резиденции маркиза Чэнпина вместе с принцем, — объяснил Минси. — Похоже, у принца были дела, и он уехал первым».

Увидев прибытие Минси, Минвэй преисполнился радости. «Давно я тебя не видел, Вторая Сестра, ты стала еще красивее. У меня есть несколько коробочек прекрасных румян, можешь попробовать их позже».

«Ты теперь дразнишь свою сестру!» — Минси с готовностью приняла шутку. «По крайней мере, у тебя есть хоть какое-то сыновнее почтение».

Пока они разговаривали, Минвэй проводил Минцянь в ее обычное место отдыха и восстановления сил.

«Как поживают бабушка, папа и мама?» Хотя они и не проводили много времени вместе, Минвэй уже считала их своей настоящей семьей. Увидев сегодня Минцянь, она не могла не спросить: «Все ли в порядке дома?»

После заключения Жун Чжэнь в резиденции принца Ю, она почти полностью потеряла связь с окружением маркиза Чэнпина. Во время её заточения в резиденции принца Ю Жун Чжэнь был лишён титула наследного принца. Эти события, которые и без того были бы ужасающими для посторонних, происходили одно за другим. Её любимая старушка, должно быть, ещё и не могла нормально есть и спать!

«Всё хорошо, всё хорошо», — сказала Минси с улыбкой. — «Старушка сначала чувствовала себя неважно, но после того, как принц сегодня пришёл к нам домой, чтобы сообщить вам хорошие новости, она полностью поправилась! Старушка даже собиралась навестить вас, но принц и мать отговорили её». Не закончив говорить, она сделала вид, что ей грустно, и добавила: «Я думала, что после вашей свадьбы старушка будет больше ко мне привязываться, но кто бы мог подумать, что как только вы упомянете обо мне, она снова обо мне забудет!»

Первые две фразы Минси были серьезными, но потом она не удержалась и начала поддразнивать Минвэя.

«Вторая сестра!» — Минвэй стиснула зубы и сказала: «Прошло всего несколько дней с тех пор, как я видела тебя в последний раз, а ты уже стала еще красноречивее!»

Пока две сестры еще «выявляли недостатки друг друга и подрывали авторитет друг друга», Юэ Линтанли уже подала горячий чай. Дунъюэ и Биюнь несли черные лакированные подносы, украшенные цветами сливы и жемчужинами, на которых лежали изысканные цукаты и пирожные.

«Вторая госпожа, пожалуйста, принесите». Юэ Линь сначала подала чай Мин Цянь, затем сделала реверанс и с улыбкой сказала: «Это ваш любимый чай Синьян Маоцзянь».

Минси улыбнулась и кивнула, принимая подарок. Она взглянула на прозрачный изумрудно-зеленый чай в чашке цвета «фамиль роз» и похвалила: «Молодец, очень мило с твоей стороны, что ты помнишь».

Вскоре комнату наполнил аромат чая, от которого у Минвэя потекли слюнки.

«Ваше Высочество, вот ваш целебный чай». Тан Ли протянула Мин Вэй еще одну чашку цвета селадон из императорской печи, которая тоже выглядела прозрачной и полупрозрачной. Однако Мин Вэй рефлекторно сморщила нос.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384