Capítulo 415

«Это письмо моему отцу». Видя, что все идет хорошо, Сюй Хуэй мило сказала: «Брат Чжэн проходил обучение на северо-западе, поэтому он лучше знаком с этим районом. Раньше я всегда просила брата Чжэна отправлять мне письма».

Брат Чжэн?

Чэнь Цянь на мгновение задумался и наконец вспомнил, что упомянутый Сюй Хуэй «брат Чжэн» — это тот высокий молодой человек, которого он видел в тот день в доме Сюй Хуэя. Он намеренно пришел туда, чтобы устроить беспорядки, и, конечно же, увидел, как тот уходит с унылым видом. Возможно, Сюй Хуэй ему действительно нравился.

«Хуэй Нян, неужели ты до сих пор думаешь о своем возлюбленном из-за того, что я к тебе недостаточно хорошо относился?» — несколько недовольно спросил Чэнь Цянь, снова прижимая Сюй Хуэй к себе и лаская ее мягкую, пышную грудь. «Знаешь, я из тех, кто легко ревнует».

Видя его недовольство, Сюй Хуэй быстро объяснил: «Господин, это не то, что вы думаете! В моём сердце только вы, и я считаю Чжэн Сина лишь старшим братом!»

"Правда?" — внезапно усилил давление на руку Чэнь Цянь.

Видя, что он искренне расстроен, Сюй Хуэй, игнорируя свою боль, быстро заверила его: «Господин, если бы я действительно думала о ком-то другом, осмелилась бы я сказать об этом так открыто перед вами? Я действительно хочу как можно скорее передать письмо отцу…»

Затем Чэнь Цянь ослабил хватку и задумчиво посмотрел на Сюй Хуэя.

«Господин, Чжэн Син — личный телохранитель маркиза Пинъюаня, а также дальний родственник Чжэн Пэна, доверенного лица маркиза Пинъюаня», — Сюй Хуэй сделал вид, что не знает о симпатии Чэнь Цяня к Ань Рану, и намеренно добавил: «Возможно, однажды нам понадобится их помощь. Ваша дружба с ним не будет совсем бесполезной».

Услышав это, выражение лица Чэнь Цяня несколько раз изменилось, прежде чем он дал мягкий, уклончивый ответ.

Прожив две жизни с Чэнь Цянем, Сюй Хуэй хорошо понимала его темперамент. Видя его реакцию, она предположила, что он, вероятно, согласился.

«У меня нет абсолютно никаких скрытых мотивов. Вы можете сами проверить письмо и убедиться, не написал ли я что-нибудь неправильно», — торжественно заверил его Сюй Хуэй. — «Я просто хочу как можно скорее передать письмо отцу. С каждым днем становится все холоднее. А еще я хочу как можно скорее передать отцу лекарства и серебряные купюры, которые вы помогли мне подготовить».

Сюй Хуэй отчаянно умоляла, и если бы это было ради её родителей, проблем бы не возникло.

Чэнь Цянь привыкла к подозрениям, поэтому он не согласился сразу, лишь сказав, что подумает об этом.

«Я подожду вашего сообщения, господин». Сюй Хуэй благоразумно воздержалась от дальнейшего давления на Чэнь Цяня, опасаясь, что это может иметь неприятные последствия. Она легонько толкнула Чэнь Цяня локтем и ласково сказала: «Вам лучше поторопиться, чтобы старшая госпожа не узнала».

«Редко встретишь такого великодушного человека», — усмехнулся Чэнь Цянь, подняв бровь, и спросил: «А Хуэй Нян разве не испытывает хоть малейшей зависти?»

Сюй Хуэй просто отвернулась и продолжила одеваться, игнорируя Чэнь Цянь. Когда её стали расспрашивать, она наконец с негодованием ответила: «Какой мне от этого толк? Вы бы посмели упомянуть меня перед госпожой? Вы бы остались здесь, вместо того чтобы сегодня вернуться к госпоже?»

Видя, что она полна обиды, Чэнь Цянь улыбнулся и на некоторое время утешил Сюй Хуэй.

Наконец, гнев Сюй Хуэй сменился смехом, когда она помогала Чэнь Цяню переодеться. Затем, прикусив платок, она усмехнулась: «Какое оправдание вы сегодня придумали, господин, за то, что сказали, что ваша одежда снова грязная?»

В прошлый раз он сказал, что его облили чаем, а на этот раз Чэнь Цянь планирует использовать чернила, чтобы обмануть Лю Нян.

Он был уверен, что даже если Шестая Сестра почувствует, что что-то не так, она не посмеет ничего предпринять. К тому же, у неё не было никаких доказательств, а поднимать шум было бы лишь проявлением неразумия.

Более того, он чувствовал, что чувства Шестой Сестры к нему ограничены. В конце концов, Шестая Сестра лучше всех в особняке знала, что он любит Ань Цзю, и что когда-то он пошел на многое ради нее.

Поэтому Чэнь Цянь, выглядя отдохнувшим, переоделся в темно-синюю парчовую мантию и отправился в свой кабинет.

В конце концов, если бы он рассказал о результатах исследования, это придало бы ему больше доверия.

Она и не подозревала, что Шестая Сестра уже всё это знала. Она молчала несколько дней, ожидая подходящего момента.

«Если хозяин вернется, дайте мне знать». Шестая сестра села за стол, попросила Бичжу присмотреть за ней и оставила Биюнь растапливать для нее чернила.

Она уже придумала, как разоблачить эту супружескую измену, но ей нужно было кое-что подготовить.

Служанки и няни, прислуживавшие в комнате, уже давно были уволены Шестой сестрой, и Биюнь осталась одна. Она достала смятую бумажку, которую подобрала на тропинке, спокойно развернула ее и внимательно рассмотрела изображение женщины на ней.

Она была стройной и красивой, так что, вероятно, это была не обычная служанка. Хотя ее почерк не отличался силой и изяществом, для женщины он все же был довольно хорошим, и было очевидно, что она много тренировалась.

Шестая Сестра некоторое время пристально смотрела, затем по очереди доставала ручки из подставки и переписывала написанное на листке бумаги. Шестая Сестра много работала над чтением и письмом. Хотя она не выросла в особняке маркиза, она все равно писала очень хорошо и имела немалый опыт в переписывании чужих почерков.

Хотя сейчас это выглядит не совсем правильно, главное — проверить толщину кисти и выбрать наиболее подходящую.

После того как Лю Нян промахнулась пять или шесть раз подряд, она некоторое время сравнивала написанное и, наконец, выбрала тот вариант, который показался ей наиболее похожим. Затем последовала задача имитировать почерк.

Для Лю Нян это не составило труда, и она быстро поняла, что принцип примерно на 80-90% похож. Как раз когда она собиралась снова начать тренировку, Би Чжу внезапно крикнул: «Мастер, вы вернулись!»

Лю Нян поспешно бросила обрывки бумаги, на которых писала, в жаровню для углей. Увидев, как они постепенно превращаются в пепел, она приказала Биюнь собрать скомканную бумагу и привести в порядок кисти и чернила на столе. Сама она поправила одежду и вышла поприветствовать Чэнь Цяня.

Увидев Чэнь Цяня, в глазах Лю Нян мелькнул мрачный блеск.

Сегодня рано утром он вышел на улицу в халате из индигового парчового полотна.

Глава 164

164:

Лю Нян быстро скрыла странное выражение в глазах, слабо улыбнулась и вышла поприветствовать Чэнь Цяня.

«Дедушка, ты вернулся». Шестая Сестра поприветствовала его с улыбкой и сделала реверанс.

Несмотря на взаимную неприязнь, они поддерживали видимость взаимного уважения и привязанности. Чэнь Цянь делал это, чтобы обмануть своих родителей и заручиться поддержкой маркиза Наньаня, в то время как Лю Нян не хотела быть осмеянной и не имела другого выхода, кроме как жить хорошей жизнью в семье Чэнь.

Конечно, изначально всё было именно так, но на этот раз Шестая Сестра не хотела так прожить свою жизнь.

Изначально Чэнь Цянь не дал бы ей такого шанса. Даже в столице он осмелился на такую дерзость, что завел с ней роман за ее спиной и даже попытался первым завести внебрачного ребенка. Когда Чэнь Цянь увез ее обратно в Янчжоу… от одной мысли об этом у Лю Нян по спине пробежал холодок.

В тот момент она останется беспомощной, будет взывать к небу и земле, даже не зная, как умерла.

«Шестая сестра». Чэнь Цянь, глядя на нежную и грациозную Шестую сестру, почувствовал укол сожаления. Шестая и Девятая сестры были сестрами от одного отца, обе необычайно красивы, но Шестая сестра совсем не была похожа на Девятую… Если бы у нее была хотя бы половина черт Девятой сестры, возможно, он бы ей больше пожалел. «Чанцин уже подготовила кожаные материалы; не могли бы вы посмотреть, не нужно ли нам еще чего-нибудь?»

Шестая сестра была совершенно спокойна, доверив Чэнь Цяню такие важные дела. В конце концов, это были подарки для маркиза Наньаня, маркиза Пинъюаня и принца И, поэтому он, естественно, должен был быть особенно осторожен. Поэтому Шестая сестра улыбнулась и сказала: «Люди господина всегда очень надежны, я не беспокоюсь о них».

Неужели Чэнь Цянь осмелился тайком подбросить в кожаный портфель, отправленный в резиденцию маркиза Пинъюаня, записку со своими чувствами к Ань Цзю?

Если он действительно осмелится на это, первым, кто не оставит его безнаказанным, будет маркиз Пинъюань.

«Я планирую лично навестить своих сестер, просто чтобы поддерживать связь», — сказала Шестая Сестра, раскрывая свой план. Она спокойно посмотрела на Чэнь Цяня и сказала: «Достаточно будет съездить обратно в резиденцию маркиза Наньаня. Я доставлю ткани для бабушки, матери, Седьмой Сестры и Десятой Сестры, а затем поеду в резиденцию маркиза Пинъюаня, чтобы передать их Девятой Сестре…»

Не успела она договорить, как взгляд Чэнь Цянь слегка мелькнул.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384