Media vida dedicada a la música y el maquillaje - Capítulo 82
"Я... я..." — Тан Шицзю топнул ногой, — "Я не могу с ним расстаться!"
Тяньсю не смог сдержать смех.
Тан Шицзю немного поплакала, затем вытерла слезы одеждой Тяньсю: «Понимаешь, насколько велик мир, только когда покидаешь мир боевых искусств, но в таком огромном мире я не так счастлива и беззаботна, как в поместье Сяояо. До того, как я ушла, я всегда мечтала увидеть лучшие боевые искусства мира и встретиться с лучшими мастерами. Теперь мне ничего не нужно, я просто хочу вернуться, остаться со своим учителем, на своем маленьком участке земли и увидеть своих младших братьев и сестер».
«Это мечта многих. Мир боевых искусств — это место, куда легко войти, но трудно выйти. Если поплавать в реке, легко промокнуть, но трудно высохнуть». Тяньсю нежно коснулся её чёрных волос, не понимая, обращается ли он к ней или к самому себе.
Тан Шицзю сказал: «С мужчинами все в порядке, мы можем просто от них отказаться. Я вернусь и попрошу своего господина извиниться перед Гу Янем. В любом случае, я останусь в поместье Сяояо, несмотря ни на что, я лучше умру, чем уйду».
Его голос внезапно смягчился: «Девятнадцать, если ты согласна, я всегда буду с тобой».
Девятнадцатилетняя повернула голову и мягко улыбнулась: «Хотя мир боевых искусств оказался не таким прекрасным, как я себе представляла, по крайней мере, я обрела много хороших друзей. Я встретила тебя, я встретила Тан Ю, я встретила Цзы Ну... и... и...» Ее глаза загорелись, и она прикусила губу белоснежными зубами: «Я правда не жалею, что встретила Шэнь Юнь Таня».
«Тяньсю, у тебя в сердце есть другой человек, и у меня тоже, но так хорошо, что ты здесь со мной вот так... Ты мой лучший друг, друг, который был со мной и в радости, и в горе».
Её голос был настолько искренним, что необъяснимым образом защемил ему глаза. Тяньсю медленно отстранил руку от её чёрных волос и горько улыбнулся: «Какая прелесть. Жаль… Я недостоин Девятнадцати».
Прежде чем Тан Шицзю успел что-либо сказать, его тонкие пальцы уже сомкнули ей губы.
"Тсс... не говори этого, а то я заплачу". Улыбка Тяньсю внезапно стала ярче, словно прекрасный закат.
Он погасил свечу и укрыл её одеялом. В темноте сияли её длинные, яркие глаза. Казалось, тысяча слов давила ей на сердце, но вырвалось лишь одно предложение: «Спи, девятнадцать».
Он надавил на её акупунктурную точку, чтобы вызвать сон, и наблюдал, как женщина, не спавшая много дней, наконец закрыла глаза. Она тяжело вздохнула, словно выдыхая что-то неприятное. Он приподнял халат и вышел из внутренней комнаты, где пол уже был залит мягким лунным светом.
«Лучший друг? Заслуживаю ли я этого звания…» Он опустил голову, и его вечно сияющие глаза феникса внезапно вспыхнули холодным светом. «И мне не нужно этого заслуживать».
Шэнь Юнь целый день и ночь отчаянно бежал в противоположном направлении, видимо, чтобы выплеснуть свою злость или, возможно, подавить желание вернуться. Наконец, когда лошадь слишком устала, чтобы продолжать движение, он замедлил ход.
В это время уже появлялись первые лучи зари, и из окрестных деревень поднимались клубы дыма.
Он почувствовал себя намного спокойнее, замедлил шаг и убежал.
Деревня была небольшая, всего несколько домов и ни одной гостиницы. Шэнь Юнь путешествовал всю ночь и был голоден и измотан. К счастью, жители деревни были добры и честны. Увидев его усталый вид, фермер и его жена не прогнали его. Вместо этого они угостили его дополнительной миской сладкой тыквенной каши, чтобы он мог разделить ее с ними на завтрак.
Шэнь Юньтань, проведя всю ночь без еды и сна, вероятно, был слишком голоден. Улыбка крестьянки была настолько простой и искренней, что он, похоже, не заметил, что ее ладони, которые должны были быть грубыми от труда, на самом деле были мягкими и гладкими.
И, совершенно случайно, эти тонкие ручки подхватили крупинку лекарственного порошка и бросили ее в миску с кашей.
С рассветом добросердечные крестьяне наблюдали, как их некогда почётный гость жадно поглощает миску каши. Тем временем Тан Шицзю, который несколько дней плохо спал, наконец-то выспался.
Надавливание на акупунктурные точки для вызывания сна действительно оказалось полезным методом. Тан Шицзю потянулся, так крепко он не спал уже очень давно.
Тяньсю переоделся в мужскую одежду, вероятно, чтобы избежать встречи с женихами. На этот раз он наконец отказался от длинного платья со свободными рукавами и выбрал более традиционную парчовую мантию. Его распущенные волосы были собраны в высокую прическу, а на нефритовой короне сверкала блестящая жемчужина. Его изящные ключицы больше не выставлялись напоказ, а в его некогда пленительных глазах теперь читалась редкая праведная тоска. Он превратился из чарующего демона в утонченного и элегантного джентльмена.
Он развернул свой складной веер, поднял брови и сказал: «Этот скромный студент приветствует вас».
Девятнадцать усмехнулся, указывая на ослепительный, богато украшенный складной веер: «Всё ещё хвастун».
«Настоящие хвастуны — это те, кто каждый день ходит по улицам в ярко-красной одежде», — парировал Тяньсю, закрывая веер. «Вы ничем не лучше!» Затем он достал из-за спины комплект повседневной одежды и сказал: «Кажется, в поместье Сяояо что-то происходит. Туда спешит столько мастеров боевых искусств. Нам не стоит так выпендриваться. Давайте оденемся просто и сдержанно, чтобы не привлекать к себе внимания».
Девятнадцатилетняя девушка взяла одежду, посмотрела на жемчужину на его нефритовой короне и золотой расшитый пояс на талии, и небрежно изогнула губы — такая роскошь, а он называет это скромностью и простотой?
Переодевшись и сев в машину, они неспешно поехали в сторону поместья Сяояо. Внезапно Девятнадцатый спросил: «Тяньсю, ты думаешь, Шэнь Юньтань действительно меня любит?»
Если бы это была любая другая женщина, ей бы точно было неловко задавать такой вопрос молодому человеку. На самом деле, Девятнадцатой тоже было довольно неловко. Раньше она люто ненавидела Шэнь Юньтана, но после долгой разлуки не смогла сдержаться и ужасно по нему скучала.
Тяньсю вел карету, не оглядываясь: «Я знал, что ты мне нравишься».
Девятнадцать ударили его кулаком: «Бесстыжий негодяй!»
Тяньсю сказал: «На самом деле, я с ним не очень знаком, поэтому ничего не могу сказать… Или можешь спросить моего брата, мы же близнецы, может, он сможет».
Девятнадцатилетняя выпалила: «Я не хочу, чтобы этот самовлюбленный, извращенный убийца меня полюбил!»
Тяньсю рассмеялся: «Нарциссичный, извращенный убийца? Неплохое название! Девятнадцать, ты можешь отличить меня от моего брата?»
Девятнадцать сказал: «Вы братья-близнецы. Хотя внешне вы похожи, ваши характеры совершенно разные. Разницу можно заметить, просто взглянув вам в глаза».
Тяньсю внезапно обернулся, его взгляд был холоден, как лед, выражение лица резкое, словно у бессмертного, не затронутого мирскими делами, от которого мурашки бегут по коже.
Огромное давление мгновенно заполнило весь вагон, заставив Тан Шицзю задыхаться.
"Вы всё ещё можете заметить разницу?"
Глава 51 Эр Ю
В одно мгновение Тяньсю вернулся к своему обычному беззаботному поведению, его взгляд смягчился, а губы изогнулись в насмешливой улыбке: «Девятнадцать, ты действительно боишься моего брата!»
Его улыбка мгновенно разрядила атмосферу в карете, и давящее напряжение, царившее ранее, полностью исчезло.
Тан Шицзю сначала опешился, но потом понял, что тот имел в виду, и сильно ударил его по голове: «Ублюдок! Ты меня напугал!»
Тяньсю расхохоталась: «Девятнадцать, ты была такая милая только что. Значит, ты тоже можешь бояться! Я думала, ты бесстрашная! А ты на самом деле боишься моего брата! Ты боишься моего брата~»
Тан Шицзю была в ярости и смущена: «Боюсь, боюсь, боюсь твоей головы! Что такого особенного в твоем брате? Он же просто извращенный серийный убийца!» Вспоминая тот день в храме горного бога, она издевалась над Тянь Шу, который был одержим демонами, нанося ему румяна и расчесывая волосы. То, как тогда сверкали глаза Тянь Шу, до сих пор живо запечатлелось в ее памяти.
С этой мыслью она улыбнулась и сказала: «Тяньсю, ты выглядишь гораздо лучше в женском наряде, чем твой брат».
Тяньсю усмехнулся: «Всё зависит от настроя; это талант, которому другие не могут сравниться».
Когда он становился таким бесстыдным, никто на небе и на земле не мог с ним сравниться. Тан Шицзю изначально хотел над ним посмеяться, но неожиданно этот парень без зазрения совести присоединился к шуткам, даже не испытывая никакого стыда, и, казалось, даже немного гордился этим.
Это лишило Тан Шицзю дара речи.
Тяньсю протянул руку и похлопал по борту вагона. «Садись сюда и пойдем со мной на поезд».
Тан Шицзю последовал его совету и увидел холмистые горы, превратившиеся в золотистую гладь ранней осени, — поистине прекрасное зрелище. Легкий ветерок шелестел, листья шелестели, и лазурное небо казалось выше, чем когда-либо. Стая диких гусей летела строем на юг.