bruja - Capítulo 12

Capítulo 12

Шум внизу не прекращался, и даже в угловой комнате на третьем этаже башни Чэньсян не было спокойствия.

«Знаешь, что ты наделал? Пятьдесят тысяч таэлей чистого серебра!» В этот момент взгляд Синге не был ни соблазнительным, ни кокетливым.

«Я спас тебя от беды, хочешь, чтобы тебя приютил этот старик?»

«Что этот старик со мной сделает?»

«Смотрите на меня, а не на него, я красивее, понятно!»

«Ты красавец! Достаточно красавец, чтобы заработать пятьдесят тысяч таэлей серебра?!»

"Тц! Я тебе медленно это дам!"

Каков ваш годовой заработок?

Хуа Лянь испытывала некоторое чувство вины из-за «пяти тысяч таэлей».

«Сколько лет на это потребуется?!»

«Даже без еды и питья на это ушло бы десять лет».

«Хорошо! Я похищу тебя и сразу же вымогу деньги у мастера Цзяна!» Син Гэ закатал рукава и был готов к действию.

«Ладно, ладно, вы обе совсем не похожи ни на первоклассную куртизанку, ни на любительницу удовольствий», — вмешалась Цинъюнь, которая так сильно смеялась, что чуть не упала, чтобы сгладить ситуацию. — «Теперь вам следует хорошенько подумать, как это объяснить моим двум жёнам».

«Ах!» — воскликнули они почти одновременно. — «Как вы могли рассказать об этом старейшинам!»

«Семья Бу — влиятельный клан в Фаньчжоу. Все здесь видели, как я сегодня приходил. Нужно ли мне им об этом говорить?»

«Тогда зачем ты пришла?» — сердито крикнула Хуа Лянь.

«Как я мог не поддержать это? Мисс Е оказала семье Бу огромную услугу!» Цинъюнь притворился невинным. Как он мог пропустить такую чудесную сцену? Он делал это лишь из благодарности. В лучшем случае его ждет несколько выговоров. Пусть Хуа Лянь наслаждается бесконечными придирками матери!

Рано следующим утром кто-то из семьи Бу пришел в башню Чэньсян, чтобы пригласить госпожу Нань Ин. Син Гэ, еще полусонная, была доставлена в дом семьи Бу и приглашена во внутренний двор старушки. Войдя в зал, она увидела Хуа Ляня и Цин Юня, стоящих там с унылыми лицами, что указывало на то, что они находятся здесь уже некоторое время. Поэтому она послушно тихо отошла в сторону.

«Мама, в агентстве сопровождения еще есть кое-какие срочные отправления, я…» — поспешно сказала Цинъюнь во время перерыва.

«Ты, сопляк, иди и подумай о своих поступках!»

«Да-да, я сейчас пойду и разберусь со всем!» Цинъюнь скривился, повернулся и выбежал за дверь, словно от этого зависела его жизнь.

Старушка отпила глоток чая и продолжила свои наставления: «Ляньэр! Семья Цзян десятилетиями придерживалась строгих семейных традиций. Как вы могли так поступить? Нань Ин молод и ничего не понимает. Разве вы не знаете, насколько это серьезно?! Как я могу объяснить это вашему отцу, как я могу объяснить это нашим предкам…»

«Тетушка права, в следующий раз я так больше не буду делать!» — поспешно ответил Хуа Лянь, неся Хань Бина на спине. Неужели ему нужно было повторяться? Он стоял с рассвета, ноги болели, а желудок был пуст. Он взглянул на Син Гэ, который дремал, опустив голову, и подумал про себя: «Вот этот проказник!»

После еще получаса старательных наставлений старушки она наконец услышала предложение.

«Можете все уйти. Мне нужно поговорить только с мисс Лу».

Все присутствующие в доме выбежали из зала, словно им было даровано помилование.

Как раз когда старушка собиралась что-то сказать, Синге шагнула вперед, обняла ее за шею и плечи и кокетливо произнесла:

«Добрый тётя, у вас было долгое утро. Пожалуйста, выпейте чаю и отдохните. Пусть Синге сделает вам массаж». — сказала она, делая вам тёплый массаж.

«Как ты мог такое сделать? Твои родители бы знали, если бы были в загробной жизни…»

«О боже, тётя, как вы только что сказали, я был молод и не понимал!»

«Ах, ты такой незрелый?! Твой странный характер точно такой же, как у Сяомэй; ты даже такого воспитанного, как мой сын, испортил!»

«Гер знает, что она была неправа. Дорогая тетя, пожалуйста, дайте мне сначала поесть. Я умираю от голода с самого утра!»

Старушка поспешно приказала приготовить еду, затем с нежностью посмотрела на Синге: «Ты! За исключением этих глаз, ты в точности похож на молодого господина Цзина. Как же ты не можешь перенять ни одного из хороших качеств своего отца!»

Синге лукаво усмехнулась: «Тетя, скажите, каким хорошим был отец в те времена?»

«Уважаемый господин Цзин, когда вы представили в столице «Кукольное представление с радужными перьями» на государственном банкете, вы, одетый в белое, словно фея, поразили всех присутствующих. Вы были поистине непревзойденным талантом, сияющим, как луна. Никто из воинов и ученых в зале не мог сравниться с вами…»

«Ах, так почему же тетя позволила маме опередить ее тогда!» — озорно усмехнулась Синге.

*Шлепок!* Синге получил пощечину. «Ты, мелкий негодяй, как ты смеешь издеваться над этой старушкой!» — со смехом сказала старушка. «Молодой господин Цзин и Сяомэй полюбили друг друга с первого взгляда и пережили много трудностей. Увы! В конце концов, они все же исполнили свой обет быть вместе до смерти».

Сердце Синге замерло, но она выдавила из себя улыбку. «Да! Это действительно прекрасная история преданной любви!»

В течение следующих нескольких дней Синге и Хуалянь были прикованы к Буцзябао старушкой. Они играли на цитре, в шахматы и оттачивали свое мастерство, что доставляло им большое удовольствие. Однажды днем Хуалянь пришел во двор к гостям, чтобы найти Синге. Как только он пришел, он увидел женщину, спящую, словно кошка, на каменной скамье под грушей. Ее черные волосы были обернуты вокруг одежды и нежно развевались на ветру. На нее падали белоснежные грушевые цветы. Хуалянь тихо подошел и сел рядом со скамьей. Глядя на ее безмятежное и простое лицо, он вдруг почувствовал мир и сладость, которых никогда прежде не испытывал: весеннее солнце, аромат груш, легкий ветерок и это спящее лицо.

Накануне отъезда Цинъюнь устроила прощальный банкет для Хуа Ляня и Синге, и все трое выпили до лёгкого опьянения.

«Цинъюнь, зачем ты вообще привела эту женщину домой?»

«Нань Ин была такой очаровательной и милой в те времена, кто бы мог подумать, что она демоница, ха-ха!»

«Слышали? Вашей женщине, которая стоит пятьдесят тысяч таэлей, лучше быть немного более обаятельной и утонченной!»

«Бедняга, не думай, что восхваление моей красоты заставит тебя потерять хоть одну монету из пятидесяти тысяч таэлей!» — ответил Синге со смехом.

«Не можешь подождать десять лет? Я подарю тебе нефритовый кулон!» Хуа Лянь посмотрела на Син Гэ с полуулыбкой.

"Пытаешься отказаться от долга! С таким же успехом можешь отдать мне свою жизнь!" Хуа Лянь получил удар в грудь.

"Ха-ха, вы двое — заклятые враги!"

С наступлением ночи, под яркой луной и мерцающими звездами, Синге посмотрела на своих двух пьяных кузенов и, вспомнив о своей любимой тете, почувствовала укол нежелания.

На следующий день Синге отправился в путь вместе с командой телохранителей и официальным окружением Хуа Ляня. Они вернулись в столицу под смех и шутки.

У городских ворот долго ждали слуги из семьи Цзян, которые доставили сообщение о том, что принц Цин и его господин приготовили приветственный банкет в резиденции Цзян. Внезапно в памяти Синге возник образ высокого, элегантного мужчины в черном парчовом одеянии с теплой, улыбающейся улыбкой. Прошли месяцы, но этот образ остался ярким в ее памяти!

Прибыв в особняк и обменявшись приветствиями, Синге заметила, что принц и господин Цзян были в хорошем настроении, вероятно, достигнув соглашения. Обернувшись, она хитро показала пять пальцев Хуа Ляню, который сердито посмотрел на нее. Это вызвало у господина Цзяна сильный кашель и сложную улыбку у принца.

После банкета Синге переоделся в мужскую одежду и вместе с Цзю Жу вернулся в резиденцию цинского принца. Он, Цзицзюань и Цзыин снова разразились сентиментальным, полным тоски смехом, отчего Цзю Жу покачала головой с улыбкой, а по её щекам пробежали мурашки. Сердце Синге на мгновение смягчилось; должно быть, именно так выглядит дом!

Говорили, что это был желанный пир для Синге, и на следующий день все пятеро отправились на ферму Цюлинь. В это время весной ферма Цюлинь была полна дикой травы и полевых цветов, а молодые ласточки и орлы свободно соревновались друг с другом.

«Хотите поучаствовать в скачках?» — с улыбкой спросил Синге, скакая верхом на лошади.

«Ваша лошадь, может, и прекрасный скакун, но она никак не сравнится с моей композицией „Тысяча миль поразительного ветра“!»

«Хе-хе, так что, если я выиграю, как насчет того, чтобы Ваше Высочество подарило мне «Тысячу миль поразительного ветра»?» — Синге поднял бровь и бросил ему вызов.

«Хорошо! В качестве границы мы будем использовать вершину наветренного склона».

Два всадника рванулись вперёд, словно стрелы, дико скачут. На полпути Цзю Жо уже вырвался вперёд на длину лошади. Син Гэ вытащил из-за пояса короткий кинжал и ударил им лошадь в круп. Лошадь, корчась от боли, заржала и встала на дыбы. Син Гэ подстегнул лошадь шпорами и хлестнул кнутом. Лошадь понеслась вперёд, как безумец, и достигла вершины склона Дуфэн, опередив всех на целую голову, её путь был залит ярко-красной кровью. Син Гэ спешился, ослабил поводья и позволил лошади убежать самостоятельно.

«Ваши навыки верховой езды действительно превосходны; не каждый способен на такой безжалостный приём!» — сухо усмехнулась Цзю Ру.

Синге осторожно вытер кровь с кинжала. «Как Ваше Высочество может не уметь им пользоваться? Просто вы не можете допустить, чтобы причинили боль своему любимому коню. Но потерять его вот так — это не в стиле семьи Сима!»

На лице Джиуру мелькнуло зловещее выражение.

Синге этого не заметил и вместо этого лег на траву, закрыв глаза и прислушиваясь к ветру.

«Как ты мог быть таким мягкосердечным, чтобы очищать эту женщину из Сицана? Это на тебя совсем не похоже! Разве не влюбленных мужчин и женщин ты больше всего презираешь!»

Синге почувствовала, будто ее сердце пронзили, но она слегка улыбнулась и сказала: «О чем вы говорите, Ваше Высочество? Хе-хе, я всего лишь молодая девушка, влюбленная, и я жажду любви, которая продлится до смерти!»

После небольшой паузы он сказал: «Почему Ваше Высочество желает занять эту должность? На мой взгляд, эта должность холодная и жесткая, гораздо холоднее, чем резиденция цинского принца! Разве Ваше Высочество не нуждается в тепле?»

Цзю Ру слегка задрожал, стиснул зубы и рассмеялся: «Это неправда. Я молод и полон сил, и больше всего люблю прохладные места!»

Синге расхохотился: «Ваше Высочество, вам лучше придумать причину, которая очарует людей. Я почувствую удовлетворение от того, что рискнул жизнью ради вас, не так ли?»

Взмахом правой руки он смело заявил: «Я стремлюсь стать непревзойденным и просвещенным правителем, который будет умиротворять войны, спасать народ и создавать мирную и процветающую эпоху!» Затем он насмешливо посмотрел на Синге: «Как вам это? Это может очаровать ваше сердце!»

Синге едва сдерживал улыбку. «Очень хорошо, очень хорошо! Я лишь надеюсь посвятить себя высоким амбициям Вашего Высочества, даже до самой смерти!»

Они лежали рядом, болтали и смеялись обо всем на свете, пока не зашло солнце.

Синге первым поднялся на вершину «Тысячи миль поразительного ветра», затем повернулся к Дзюру и сказал: «Вставай!»

«Как я, король, могу сидеть после женщины!»

«О, в глазах Вашего Высочества, когда я вообще была женщиной?»

На мгновение он задохнулся.

«Если Ваше Высочество желает вернуться в резиденцию пешком, я больше не буду вас беспокоить».

С горькой улыбкой он сел на коня и осторожно потянул Синге за пояс.

В багровом свете рассвета две фигуры, развевающиеся на ветру, скакали верхом на лошадях.

21. Проверка арбалета

Спустя полмесяца император издал указ о передаче ведения войны в Сицане, которая в течение десяти лет находилась под командованием принца Ли, принцу Цину. Это вызвало бурные дискуссии при дворе, мнения разделились: одни считали это благословением, другие — проклятием.

Генерал Доу, постоянно находившийся в Сицане, также получил императорский указ и должен был отправиться в столицу на встречу с императором два месяца спустя.

На учебном полигоне ремесленников Министерства общественных работ мастер Хо увидел приближающихся двух молодых людей. Один был прекрасен, как цветок, а другой – чист, как луна. Оба даже несли шелковые зонтики!

«Этот старик встретился с принцем Раном и молодым господином Е. Молодой господин Е, эти два изделия были изготовлены по предоставленным вами чертежам. Слуга специально поручил найти лучших мастеров».

«Мастер Хо, на этот раз у нас очень сжатые сроки, так что большое вам спасибо!» — ответил Синге с улыбкой и проверил каждый из арбалетов на столе.

«Благодаря усовершенствованиям молодого господина Е, арбалет № 1 имеет дальность стрельбы более 180 чжан (около 400 метров по современным меркам) и поражающую дистанцию в 110 чжан. Для взведения требуется нога, поэтому его точность немного хуже. Арбалет № 2 можно взводить вручную, что обеспечивает большую точность, и его дальность стрельбы также достигла 110 чжан!» — невольно воскликнул с восхищением господин Хо.

Синге внимательно осмотрел арбалеты, немного подумал и сказал: «Мастер Хо, пожалуйста, немного опустите прицел арбалета № 1; это улучшит точность. Я хотел бы оснастить арбалет № 2 осью тетивы, чтобы тетиву можно было натягивать вручную, что должно увеличить дальность стрельбы до более чем 130 чжан. Завтра я попрошу кого-нибудь принести чертежи оси тетивы. Также, пожалуйста, сузьте трехгранную железную часть наконечника стрелы на один фэнь и удлините ее на три фэнь; я думаю, это увеличит скорость стрелы. Рана зависит не от размера, а от глубины пробития. Что вы думаете по этому поводу, мастер Хо?»

Мастер Хо выслушал и несколько раз кивнул. «Я сейчас же пойду и отдам приказ. Молодой господин Е — настоящий гений ремесла. Было бы жаль, если бы он не пришел в мастерскую!»

«Мастер Хо, вы мне льстите! Продолжайте свою работу, я попробую еще несколько раз», — ответил Синге, поклонившись и улыбнувшись.

Увидев, как мастер Хо уходит, Синге обернулся и спросил: «Брат Ран, что ты делаешь с этим зонтиком из цветов?»

«Он хороший? Ты говорил, что сегодня собираешься опробовать лук на тренировочном полигоне, и я боялся, что ты обгоришь на солнце, поэтому выбрал его специально для тебя».

Синге взглянул на изысканно выполненный зонтик, который совсем не казался мужским, и усмехнулся: «Хе-хе, он красивее, чем я себе представлял!»

Под солнечными лучами один человек испытывал стрелу, а другой хлопал и подбадривал его, побуждая приближавшегося издалека Хуа Ляня ускорить шаг.

«Я только что закончил работу, как прошёл тест?»

«Результаты хорошие. Я уже сообщил мастеру Хо о тех областях, которые нуждаются в улучшении».

«Молодая госпожа, что вы делаете в этом неблагополучном месте?» Хуа Лянь повернул голову и с насмешкой посмотрел на зонтик Ран, словно знал ее вдоль и поперек.

«Цзян Хуалянь! Не говори так грубо! Я просто сопровождаю Синге, чтобы проверить лук!» Лицо Ран покраснело, когда её назвали детским прозвищем.

«О!» — Хуа Лянь обнял Син Гэ за плечо и с озорной улыбкой сказал: «Мы с Син Гэ влюблены, так что если кто и должен составить тебе компанию, так это я!»

Ран удивленно уставилась на Синге! Синге необъяснимо подняла бровь.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel