Потрясающий премьер-министр - Глава 117

Глава 117

—¿Qué ocurre? —preguntó Shen Haoyu.

«Vayamos allí y zambullámonos para despistar a nuestros perseguidores. ¿Acaso no saben nadar?» La cuestión es si los guardias que llegarán después sabrán nadar.

Los ojos de Shen Haoyu se iluminaron: "También usaste magia de agua fuera de la ciudad de Qingzhou la última vez".

Asentí repetidamente, rebosante de alegría, sintiendo que había encontrado un rayo de esperanza. Shen Haoyu dio la orden rápidamente y todos fueron a buscar el sonido del agua. Respiraron aliviados al ver el río caudaloso fluyendo bajo el pequeño terraplén a sus pies.

"Métete en el agua y ve al otro lado", dijo Shen Haoyu.

Los guardias que habían aprendido a nadar saltaron al río sin decir una palabra, pero los demás se miraron entre sí y permanecieron inmóviles durante un largo rato; al parecer, realmente no sabían nadar.

Llamé rápidamente a los guardias que ya se habían metido en el agua: «Esperen, que cada uno tome una cuerda y crucen nadando». Así que todos tomaron una cuerda y se lanzaron al agua. Solo un tercio de los guardias sabía nadar, por lo que harían falta dos viajes para que todos cruzaran. Al ver el río, que no era tan estrecho, me pregunté si habría tiempo suficiente para el segundo viaje. A lo lejos, los perseguidores habían llegado poco a poco a la cima de la montaña y empezaban a darnos caza.

Cuando entré al agua, no estaba tan fría como me imaginaba, pero la corriente era muy fuerte. Si no tenías cuidado, te arrastraba un poco. Nadar en los rápidos no se parecía en nada a cuando aprendían a nadar en el lago tranquilo. Por no hablar de sus nuevas habilidades de natación, incluso yo tenía problemas para controlar mi cuerpo.

Tras lograr finalmente desembarcar a algunos guardias, Shen Haoyu se unió a nosotros para nadar de regreso a la otra orilla y buscar a los demás. Cuando llegamos a la costa, los perseguidores estaban a tan solo unos cien metros de distancia.

"¡Apurarse!" Dijo Shen Haoyu.

Rápidamente metió a todos en el agua y nadaron juntos hacia la orilla opuesta, pero los perseguidores que los seguían comenzaron a disparar flechas. Shen Haoyu maldijo furioso: "¡Maldita sea!", y entonces la lluvia de flechas se intensificó. Los guardias de la orilla opuesta estaban sumamente ansiosos, pero no podían hacer nada. Para evitar ser alcanzados directamente por las flechas, contuvieron la respiración y se sumergieron, pero la corriente era aún más fuerte, impidiendo que avanzaran en la dirección que deseaban.

Al ver que estaba a punto de quedarse sin aliento, sacó rápidamente del agua al guardia que había traído, solo para darse cuenta de que Zi Nuo y los demás ya habían salido. Estaban trabajando juntos: uno bloqueaba la flecha y el otro nadaba hacia la orilla. Los guardias en la orilla se retiraron lejos, tratando de mantenerse fuera del alcance del enemigo, mientras nos observaban con ansiedad avanzar poco a poco en el agua.

Muchos perseguidores ya estaban cerca de la orilla del río, con el corazón lleno de ansiedad. Estaban exhaustos, y este nado forzado solo se debía a un atisbo de esperanza. Pero ahora, al mirar la orilla, que aún estaba a más de dos metros de distancia, parecía una extensión infinita. Zi Nuo y Song Zhixuan ya habían llevado a sus hombres a la orilla, seguidos por Lin Zhao y Shen Haoyu. Al ver que parecía incapaz de nadar más y que la corriente me arrastraba, Zi Nuo estaba a punto de bajar para atraparme cuando la oí exclamar: "¡Cuidado!". Entonces se lanzó hacia adelante, desviando una flecha que le habían disparado por detrás, antes de caer al agua con un fuerte chapoteo.

Cada vez les llovían más flechas por delante y por detrás. Song Zhixuan y Lin Zhao intentaron agacharse blandiendo sus espadas para defenderse, pero los detuve: «¡Retírense rápido todos! No queremos morir acribillados a flechazos después de cruzar el río».

De repente, un dolor agudo me atravesó la espalda. Mis ya menguantes fuerzas se desvanecieron en un instante, como un globo pinchado. Sabiendo que me habían alcanzado con una flecha, el guardia que me protegía hizo un esfuerzo repentino para empujarme hacia la orilla. Sin embargo, no llegué a tierra, pues él también había sido alcanzado por una flecha y ya no tenía la misma fuerza de siempre.

Sin mi ayuda, el guardia ya se había hundido en el agua. Exhausto, solo pude dejarme llevar por la corriente. Es increíble que, aferrándonos el uno al otro en el agua, no pudiéramos llegar a la orilla.

Escuché que alguien me llamaba a viva voz, y luego vi a Shen Haoyu saltar al agua de nuevo. Zinuo, quien me había salvado una vez, no había sido visto desde que cayó. Song Zhixuan y Lin Zhao, junto con los guardias, entraron al agua para sacar a Shen Haoyu, pero desapareció al instante. Lin Zhao fue alcanzado por una flecha, y Song Zhixuan lo arrastró consigo, guiando a los guardias en su retirada. Sonreí levemente; al menos no habían perecido todos. Pero ¿por qué Shen Haoyu volvió a saltar? Estaban prácticamente a salvo. ¿Y qué pasó con Zinuo?

La corriente los había arrastrado lejos, y la otra persona había desaparecido. En el agua, no sentían cómo se les escapaba la sangre; solo sabían que querían dormir, y no sabían si despertarían si se dormían. Aunque pensaban que no debían dormir y que debían esperar a recuperar fuerzas para llegar a la orilla, la idea de estar solos allí, con frío y hambre, y probablemente sin ninguna posibilidad de sobrevivir, los hizo cerrar los ojos suavemente de nuevo.

No sé cuánto tiempo pasó, pero mi cuerpo se sacudió violentamente, dejándome muy incómodo. Oía que alguien me llamaba constantemente "Huai'en". Con reticencia, abrí los ojos y vi el rostro pálido y los labios violáceos de Shen Haoyu. Al mirar a mi alrededor, vi un bosque a un lado y un río helado al otro, con un agujero en el hielo. Ahora estábamos en la orilla del río.

Mientras dormía no sentí nada, pero al despertar, me sentí como si hubiera caído en una bodega de hielo y no paraba de temblar. "¿Dónde estoy?", pregunté con los labios temblorosos.

"No lo sé. Ya estaba bajo el hielo cuando te alcancé, y rompí el hielo en cuanto te agarré", dijo Shen Haoyu.

Me toqué la ropa; estaba empapada y casi congelada. Dije con una sonrisa irónica: «Hace mucho frío. ¿Por qué no hacemos una fogata?».

Un leve rubor apareció en el pálido rostro de Shen Haoyu: "No puedo encenderlo".

La flecha clavada en su espalda había sido rota por Shen Haoyu, pero la punta seguía incrustada en su carne. No sabía si era por el entumecimiento causado por el frío o por alguna otra razón, pero en ese momento no sentía dolor. Apenas sacudió sus manos y pies rígidos y se puso de pie: «Joven príncipe, busque hierba seca».

Destruimos algunas madrigueras de animales pequeños en el bosque, tomamos su heno y recogimos algunas ramas más secas antes de encontrar una cueva para encender una fogata. Shen Haoyu cazó un conejo, lo despellejó y limpió en el agujero de hielo, y lo llevó de vuelta a la cueva. Luego lo ensartó con ramas y lo asó al fuego. Encendí otra fogata y construí un marco alrededor con ramas más gruesas, colocándolo entre dos fuegos. Le pedí a Shen Haoyu que se quitara la ropa mojada y la colgara en el marco para calentarse. Shen Haoyu se quitó la capa de la cintura y la extendió sobre el marco, pero me dijo que secara mi ropa primero. Ya me estaba congelando, así que no me detuve y fui detrás del marco para quitarme la ropa prenda por prenda. Sin embargo, me pinché con una flecha, lo que me hizo sudar frío por el dolor. Rápidamente llamé a Shen Haoyu para pedir ayuda, y él hizo un agujero en mi prenda exterior donde había estado la flecha. Solo entonces pude quitarme la prenda exterior y la túnica de algodón, quedándome solo con la ropa interior.

La ropa de invierno es gruesa y se vuelve pesada al mojarse, pero la capa de piel de zorro no absorbió mucha agua y se secó rápidamente. Antes de entrar al agua, todos se quitaron las capas, las doblaron en largas tiras y se las ataron a la cintura, preocupados de que les estorbaran. Por suerte, todos conservaban sus capas.

La poca ropa que llevaba era bastante fina y se secaba rápidamente. Me envolví en la capa y le pedí a Shen Haoyu que secara la suya. La carne de conejo ya estaba cocinada; Shen Haoyu se comió la mitad y me dejó la otra mitad. Probé un bocado; estaba insípida, sin ningún condimento. No me importaba el sabor porque me moría de hambre, pero aun así no me atreví a comer demasiado, por miedo a atragantarme.

Con el estómago lleno, recuperé gradualmente mis energías y dejé de prestar atención al dolor, lo que hizo que la herida de flecha en mi espalda me doliera aún más. Cuando Shen Haoyu salió vestido, le pregunté sin mucha esperanza: «Joven príncipe, ¿podría ayudarme a quitarme la punta de flecha?».

Efectivamente, Shen Haoyu me miró con gran dificultad: "No sé cómo curar heridas".

Suspiró: «Sácalo ya, no te preocupes por el dolor ni el sangrado». No dejes que se prolongue así, o se incrustará en la piel. Hace tanto frío ahora que ni la gente lo soporta; esas bacterias deben haberse congelado hace mucho tiempo. Sin desinfección, la herida no debería infectarse, ¿verdad?

"La herida está en tu espalda, tienes que quitarte la ropa...", dijo Shen Haoyu con vacilación.

Suspiré. ¿Por qué, después de fingir ser un hombre durante tantos años, no puedo serlo de verdad? ¡Sobre todo ahora! Apreté los dientes: «Como antes, haré agujeros en el resto de mi ropa». Entonces no me quedará ni una sola prenda decente; mi espalda estará cubierta de agujeros helados. Por suerte, tengo una capa.

Shen Haoyu tomó su espada y cortó mi ropa, sintiendo una sensación fría en mi espalda. Luego, un dolor agudo me atravesó la espalda y no pude evitar gritar. Para cuando Shen Haoyu extrajo la punta de flecha, estaba empapado en sudor, sintiendo solo un dolor punzante y ya sin sentir el frío. No esperaba tener tanta resistencia; someterme a una cirugía menor sin anestesia me hizo darme cuenta de repente de que ser apuñalado por una espada era mejor que ser alcanzado por una flecha. Como mucho, sangraría un poco, pero no tendría que sufrir un gran desgarro de carne.

Shen Haoyu trajo nieve para ayudarme a limpiar la sangre de mis heridas. Yo no podía verla, y aunque pudiera, probablemente no me atrevería a mirar. Debió de ser una visión terrible, y después de haber estado empapada en agua durante tanto tiempo, ahora debe ser absolutamente repugnante...

Entonces vi a Shen Haoyu arrancar un trozo de su propia camiseta blanca de algodón del estante y limpiar suavemente la nieve y la sangre de mi espalda. Luego sacó una cajita de su bolsillo, la abrió y me aplicó una especie de ungüento en la espalda con los dedos. Pronto, una agradable sensación de frescor se extendió por mi espalda. Después de aplicar la medicina, rasgó la camiseta en varias tiras, las ató y me la entregó: "Envuélvela". La tomé, y Shen Haoyu me ayudó a ajustarla por detrás, cubriendo la herida, envolviéndola tres veces y haciendo un nudo delante de mi pecho.

Nada mal, mucho mejor de lo que esperaba. Recuerdo que se lesionó de camino de vuelta del Reino del Gorrión Dorado. Aunque no lo hiciera él mismo, seguro que lo vio muchas veces. No me extraña que sea tan bueno.

Al verlo guardar la caja en su bolsillo, rápidamente preguntó: "¿Qué medicamento es?".

«Siempre llevo conmigo esta pomada hemostática y regeneradora de tejidos que me dio el señor Qi, pero casi nunca la uso», dijo Shen Haoyu, entregándome la caja. Era una cajita plateada muy delicada; por suerte, no era un frasquito de porcelana, porque probablemente se habría roto hace mucho.

La ropa que se había estado secando ya estaba casi toda seca, así que se la volvieron a poner una a una. Cuando terminaron, ya era de noche. La cueva estaba relativamente seca, pero no sabían cómo dormir, pues no querían tumbarse en el suelo. Entonces vieron a Shen Haoyu salir de nuevo y pronto regresó con un montón de ramas. Las ató con lianas y las puso en el suelo, improvisando una cama de madera, aunque un poco irregular.

«Joven príncipe, deberías irte a dormir primero. Yo vigilaré el fuego». Si el fuego se apaga, no habrá manera de encontrar hierba seca para encenderlo en esta oscuridad. Shen Haoyu se tumbó en la rama del árbol. Probablemente no estaría acostumbrado a dormir en ese tipo de «cama». Dado que ya había planeado escapar a las profundidades de las montañas y los bosques, debería haberlo previsto.

Mejor de lo que esperaba, Shen Haoyu se durmió rápidamente. Al escuchar su suave respiración, mi corazón se calmó poco a poco y le dije con dulzura: "Gracias, Su Alteza".

Originalmente, no tenía que preocuparse por mí y podía escapar con Song Zhixuan y los demás, pero ahora está atrapado aquí conmigo, tiene que curarme la herida de flecha e incluso tiene que buscar comida para sí mismo... Tiene que hacer muchísimas cosas solo.

No te apoyes en la barandilla oeste para retener el claro otoño. Capítulo 101

Número de palabras del capítulo: 3547 Hora de actualización: 09-09-05 08:12

Al despertar al día siguiente, me encontraba tumbado en aquella "cama", cubierto con la capa de Shen Haoyu y la mía. Shen Haoyu asaba algo al fuego con mucha concentración. Me incorporé rápidamente, pero al hacerlo bruscamente, me agravé la herida y solté un leve gemido de dolor.

Shen Haoyu me miró al oír la voz: "Estás despierto. Tardará un rato en cocinarse."

Me puse de puntillas y me agaché junto a Shen Haoyu: "¿Salimos dentro de un rato?"

"No, espera a que te recuperes antes de irte. Buscaré una ruta en los próximos días y veré cuál es la mejor."

Después del desayuno, Shen Haoyu sacó de nuevo su mapa. Estaba dibujado en tela de seda. No se había estropeado con el agua, pero estaba algo borroso. El negro aún se veía bien, pero los demás colores se habían desvanecido y se habían filtrado en la tela. Algunos lugares apenas se distinguían, pero no lográbamos ubicarnos. El río que no se congelaba tenía afluentes, y no sabíamos con exactitud dónde estábamos.

"Si lo hubiera sabido, les habría dejado usar bordados, como los de mi padre", dijo Shen Haoyu con pesar.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения