Бездействующие цветы и тени - Глава 6
Yue Ruzheng respondió rápidamente: "No, no desayuné porque estaba preocupada".
Tang Yanchu la miró y dijo: "Voy a cocinar; has estado comiendo raciones secas todo el día".
Al verlo pálido y demacrado, Yue Ruzheng dijo: "¿No estás cansado después de viajar durante todo el día y la noche? ¿No quieres descansar?"
Tang Yanchu simplemente negó con la cabeza, cogió la cesta y salió.
Durante el almuerzo, él simplemente se sentó a un lado y la observó terminar de comer antes de irse tras recoger. Ella quiso invitarlo a comer con ella, pero cuando levantó la vista y vio sus ojos profundos e inquietantes, bajó la cabeza en silencio.
Capítulo cinco: La primavera en la dinastía Ming, pequeñas ramas de durazno
Un día después, Tang Yanchu volvió a cambiar el vendaje de Yue Ruzheng. Al desenrollarlo, no pudo evitar fruncir el ceño y agarrarse con fuerza al borde de la cama.
"Ya no está muy hinchada", dijo, examinando la herida con atención. "Por suerte, hace frío, así que no se ha infectado gravemente".
Yue Ruzheng se mordió el labio inferior y movió ligeramente el pie derecho, luego jadeó sorprendida.
Tang Yanchu levantó la vista y dijo: "Aún no está completamente curada, no te esfuerces demasiado o la herida se reabrirá".
Yue Ruzheng asintió con impotencia y luego, con sus propias manos, le volvió a vendar los pies. Ella había pensado en agacharse para hacerlo ella misma, pero temía tocar su sensible y delicado corazón, así que solo pudo observar en silencio cada uno de sus movimientos.
Después de que Tang Yanchu terminó de vendar la herida, se giró para guardar su botiquín. Yue Ruzheng observó su perfil y preguntó: «Pequeño Tang, ¿te encontraste con alguna persona extraña en tu camino a Bei Yandang?».
Hizo una pausa, luego se volvió y preguntó: "¿Qué se consideraría extraño?".
"Eh... como esos practicantes de artes marciales que llevan espadas y cuchillos."
Tang Yanchu dijo: "No".
Yue Ruzheng miró pensativo hacia la azotea. Tang Yanchu cerró el botiquín, bajó los pies, se dio la vuelta y dijo: "¿Tienes miedo de que alguien venga a preguntar por tu paradero?".
Yue Ruzheng salió de su trance y dijo: "Como puedes ver, resulté herida y huí hasta aquí..."
—No es nada —dijo Tang Yanchu sin pensarlo mucho—. Tus asuntos en el mundo de las artes marciales no son de mi incumbencia.
"Pero me temo que la gente del Valle de la Felicidad vendrá a por ti y te hará daño." Frunció el ceño y luego suspiró: "Perdí mi Espada de la Fragancia Solitaria cuando caí por la ladera aquel día, y ahora ni siquiera tengo un arma para defenderme."
—¿Valle de la Felicidad? —repitió Tang Yanchu, arqueando una ceja—. ¿Qué clase de lugar es ese?
Yue Ruzheng dijo con expresión solemne: "El Valle de la Felicidad se encuentra en la región montañosa del sur de Jiangxi, un lugar plagado de serpientes, escorpiones y miasmas. Su maestro, Mo Li, es particularmente hábil en el arte del envenenamiento. Cabe mencionar que, además de la Isla de las Siete Estrellas en el Mar de China Oriental, el Valle de la Felicidad es el segundo lugar más temible del mundo de las artes marciales en la actualidad".
Mientras hablaba, no pudo evitar pensar en lo que su maestro había mencionado sobre la Isla de las Siete Estrellas y el Valle de la Felicidad. Si Mo Li del Valle de la Felicidad era famoso por su dominio del veneno, el Pabellón del Olvido de la Isla de las Siete Estrellas era conocido por sus despiadadas espadas gemelas que arrasaban el mundo marcial. Estos dos lugares eran generalmente inaccesibles para la gente común, y nadie se atrevía a acercarse. Sin embargo, ella había actuado impulsivamente, provocando a la gente del Valle de la Felicidad y dándole a Mo Li la oportunidad de causar problemas.
Al pensar en esto, Yue Ruzheng suspiró suavemente. Al ver un atisbo de disgusto en los ojos de Tang Yanchu, rápidamente dijo: "Pero no te preocupes, si nos persiguen, haré todo lo posible por protegerte".
Tang Yanchu se agachó para ponerse sus sandalias de paja y dijo: "¿Crees que pelear y matar todo el tiempo es interesante?"
Yue Ruzheng se quedó perpleja. Parecía que nadie le había hecho esa pregunta antes, ni ella misma se lo había planteado. Había sido adoptada por su maestro desde niña y practicaba esgrima a diario en el Bosque de Merlín. A veces, desenvainaba su espada para luchar contra la injusticia, y su Espada de la Fragancia Solitaria se había manchado de sangre y había arrebatado vidas. Pero nunca se había preguntado por qué quería vivir esta vida en el mundo de las artes marciales.
Lo pensó seriamente durante un rato y dijo: "Aunque la vida en el mundo marcial está llena de peligros, me gustan los días en que montaba a caballo, visitaba a mis amigos y saldaba cuentas con entusiasmo".
—¿Deseo de venganza? —Tang Yanchu arqueó una ceja, con un toque de sarcasmo en la voz—. Simplemente no puedo entender tu forma de pensar.
Yue Ruzheng dijo: "Pequeño Tang, siempre has vivido en las montañas, así que, naturalmente, no lo entenderías. Ese tipo de vida, donde luchas al filo de la navaja y compites bajo la espada, es en realidad bastante emocionante".
Tang Yanchu levantó lentamente la cabeza y la miró. Por alguna razón, Yue Ruzheng sintió que sus ojos estaban llenos de desdén, como si la vida que ella anhelaba no fuera más que un truco sumamente aburrido para él.
Yue Ruzheng percibió el ambiente incómodo y cambió de tema, preguntando: "¿Y tú? ¿Cómo te ganas la vida?".
—Recoger hierbas —respondió simplemente, haciendo una pausa antes de levantarse—. No puedo hacer nada más.
Aunque no lograron ponerse de acuerdo sobre la vida en el mundo de las artes marciales, Tang Yanchu no se mostró disgustado. Parecía no haber reído ni enfadado jamás; todo le resultaba indiferente, al extremo, como si nada pudiera conmoverlo.
Era como un lago de mil pies de profundidad, claro y transparente, pero nadie podía alcanzar las profundidades de su corazón.
Por la tarde, bajó de la montaña con una cesta de hierbas. Yue Ruzheng esperó un buen rato antes de que regresara a casa. Pero por alguna razón, no se quitó la cesta de bambú del hombro. En cambio, salió de la cocina, se la llevó y se agachó en silencio.
En su cesta de bambú yacía una espada larga con una vaina blanca lisa y una borla ligeramente rosada.
"¡La Espada Solitaria!" Yue Ruzheng estaba rebosante de alegría y recogió su amada espada, apretándola contra su pecho.
—¿Cómo lo encontraste? —preguntó ella, alzando sus delicadas cejas con alegría, desenvainando su espada y examinándolo de izquierda a derecha.
Tang Yanchu movió la silla con el pie y se sentó, diciendo: "Se cayó por la ladera ese día, y la vaina está en la hierba. Por suerte, ha estado lloviendo estos dos últimos días, y nadie ha ido a la montaña".
Yue Ruzheng movió la muñeca junto a la cama; la punta de la espada tembló ligeramente, brillando deslumbrantemente bajo la luz del sol de la tarde. Una tenue marca rosada en la hoja, como pintada con un pincel, era delicada y elegante, añadiendo un toque de encanto a la reluciente espada.
El brillo de la punta de la espada se reflejó en sus ojos brillantes, como estrellas centelleantes. Sonrió levemente, con los labios fruncidos, y dijo: «Tengo que darte las gracias de nuevo, Pequeño Tang».
Tang Yanchu parecía no tener el menor interés en la espada. Apartó la mirada y dijo: "No hace falta que me des las gracias".
Yue Ruzheng envainó su espada, se movió y se acercó a él, diciendo: "¡Sinceramente, si no te hubiera conocido, no sé si estaría viva o muerta ahora mismo! ¡Incluso me entregaste un mensaje y me ayudaste a encontrar la Espada de la Fragancia Solitaria! ¡De verdad que no sé cómo agradecértelo lo suficiente!".
Tang Yanchu se echó ligeramente hacia atrás, algo inquieta, y se giró hacia un lado diciendo: "Si hubiera sido cualquier otra persona, habrían hecho lo mismo si te hubieran visto desplomarte bajo la lluvia aquella noche".
Yue Ruzheng suspiró suavemente, apoyó la barbilla en la mano y lo miró, diciendo: "Pequeño Tang, eres demasiado amable. Parece que te conviene más vivir en lo profundo de estas montañas; de lo contrario, si salieras al mundo, sin duda te acosarían".
Tras escuchar sus palabras, Tang Yanchu esbozó una leve sonrisa. Yue Ruzheng lo miró, observando su primera y tenue sonrisa, y pensó: «Realmente se ve guapo cuando sonríe».
Pero sus ojos permanecieron tan fríos e indiferentes como la nieve, desprovistos de toda emoción.
"No bajaré de la montaña a menos que haya una razón", dijo con calma. "Muchos niños me tienen miedo, y algunos adultos también".
Tras terminar de hablar, se levantó y se marchó como si nada hubiera pasado, diciendo que iba a prepararle la cena.
Yue Ruzheng miró fijamente su espalda con expresión inexpresiva. Aunque Tang Yanchu no era muy alto, tenía la espalda recta y una estructura ósea definida. Solo el movimiento de sus mangas rompía su armonía general.
Las últimas palabras de Tang Yanchu resonaron en los oídos de Yue Ruzheng, haciéndola sentir asfixiada. Incluso cuando él le trajo la comida, Yue Ruzheng comió con desgana, dando solo unos pocos bocados.