- Содержание книги
- Список глав
Глава 1: Бог Царства Демонов
Под золотистым солнцем возвышается пышный бамбуковый лес. Вечерний ветерок нежно проносится сквозь бамбуковые заросли, шелестя листьями и создавая тихий звук. Тонкие ветви мягко стучат по зелёному бамбуку, а шелест переплетается с ним, создавая приятную и умиротворяющую мелодию.
В ней не было ни малейшего намека на раздражение; прослушивание лишь освежало и расслабляло.
Среди пышной бамбуковой рощи скрывается внутренний дворик, который в лучах заходящего солнца органично сливается с бамбуковым лесом, не создавая ощущения несоответствия, словно он всегда был здесь.
Искусственно созданный двор и естественный бамбуковый лес дополняют друг друга, создавая спокойную и уютную атмосферу.
Если кто-то попытается вторгнуться на эту территорию, даже самому безрассудному человеку придется действовать осторожно, не желая нарушать эту мирную и безмятежную красоту.
Золотисто-красное сияние заходящего солнца омывало бамбуковый лес, грациозно танцуя на листьях бамбука и переливаясь, словно в сказочной стране, создавая место, которое никогда не хотелось бы покидать.
«Господин мой, господин мой... Я никогда больше не посмею этого сделать, пожалуйста, пощадите мою никчемную жизнь...»
Дрожащая мольба о пощаде и тяжелый глухой удар нарушили тишину, звук эхом разнесся по двору, нарушая сумеречную тишину.
Человек стоял на коленях на твердом голубом каменном полу, многократно ударяясь лбом о землю; оттуда доносились тяжелые глухие удары.
На каменном полу уже были видны темные пятна крови, его лоб был весь в крови, густая кровь стекала по щекам, придавая всему его лицу свирепый и ужасающий вид.
Если бы кто-нибудь увидел это лицо сейчас, он бы наверняка ахнул от шока, подумав, что ему мерещится.
Кто бы мог подумать, что Цин Ли, свободно бродивший по царству демонов, окажется в таком плачевном состоянии?
В мире демонов кто не знает Цин Ли?
Даже армия демонов Повелителя Демонов не смогла ничего сделать с Цин Ли. Однажды они послали 300 000 демонических солдат, но им так и не удалось окружить и убить Цин Ли, и он всё равно сумел прорваться.
Цин Ли однажды хвастался, что непременно займет пост Повелителя Демонов!
Когда речь заходит о Цин Ли, все избегают его, как чумы.
Не говоря уже об обычных демонах из демонического царства, даже самые могущественные повелители демонов опасаются этого человека.
Однако Цин Ли, некогда повелевавший ветрами и дождями в царстве демонов и внушавший страх всем вокруг, теперь стоял на коленях в зале, дрожа от страха, словно слабый кролик перед пастью тигра.
Где же тот жизнерадостный настрой, который они демонстрировали во время битвы с армией демонов?
Где же высокомерный дух тех, кто делал безрассудные заявления и был полон решимости захватить положение повелителя демонов?
В этот момент Цин Ли дрожал как осиновый лист, и окружающие опасались, что он может случайно раздробить все свои кости.
"Господи, Господи..." То ли от страха, то ли от долгой мольбы, голос Цин Ли был настолько хриплым, что казалось, будто его отшлифовали.
Цинли несколько раз кланялась, умоляюще глядя на мужчину, сидевшего во главе зала.
В просторном кресле могли с комфортом разместиться два крепких мужчины. Специально расширенное кресло было обито толстыми подушками, и, судя по мягкому блеску меха на ковре, оно, должно быть, было сделано из меха ценного дикого животного.
Сидеть в таком мягком кресле – это не столько сидеть, сколько погружаться в него; мягкость и ощущение невесомости – это абсолютное наслаждение.
Вероятно, он даже не такой комфортабельный и роскошный, как трон Повелителя Демонов.
Довольно удивительно увидеть такой стул в бамбуковом лесу в дикой природе.
Одна рука лениво покоилась на подлокотнике, ее четко очерченные костяшки пальцев напоминали изящные нефритовые резные украшения. Рука небрежно лежала на белоснежной подушке, ее тонкие пальцы легко постукивали по подлокотнику, округлые кончики пальцев словно слегка блестели, завораживая взгляд.
Такие совершенные руки, но они не вызывали у Цин Ли никакого чувства красоты. С каждым нежным прикосновением этих прекрасных кончиков его сердце сжималось, выжимая кровь, которая не могла вернуться. Грудь становилась все холоднее и холоднее, словно сердце медленно замерзало.
"Цинли..." — раздался голос, журчащий, словно чистый горный источник, такой прозрачный и непорочный.
Один только звук был подобен шелесту цветов, распускающихся в горах в марте, такой нежный, словно весенний ветерок на лице, невероятно освежающий.
Почему он здесь?
Однако следующие пять слов заморозили весеннюю атмосферу в комнате, мгновенно превратив раннюю весну марта в холодную декабрьскую зиму.
Эти слова были сказаны не ему. Цин Ли застыл от страха, резко прекратив кланяться: «Господин, пощадите меня… пощадите меня…»
Мужчина, откинувшийся в большом мягком кресле, рассмеялся. Его улыбка была подобна весеннему ветерку, ласкающему озеро и создающему теплые, нежные волны.
Однако эта, казалось бы, нежная улыбка сделала лицо Цин Ли мертвенно-бледным, превратив его в человека, похожего на мертвеца.
«Господин мой, я…» Не успев даже издать короткий крик, Цин Ли рухнул на землю, широко раскрыв глаза и выражая невероятный ужас.
Тонкая красная полоска медленно собиралась у горла, и постепенно на поверхность вытекала кровь, вскоре оставив на земле лужу багровой крови.
Цин Ли, могущественная и влиятельная фигура, некогда господствовавшая в царстве демонов, бесследно исчезла здесь.
Отблески заходящего солнца, отражаясь от крови под ним, создавали поистине завораживающую картину.
Глядя на лужу крови на земле, мужчина слегка нахмурил свои красивые, похожие на меч, брови.
Мгновенно появилась фигура в сером одеянии, промелькнувшая по залу, словно призрак, и все неприглядные предметы на полу исчезли.
Даже это ослепительное багровое пятно исчезло, не говоря уже о трупе Цин Ли. Гладкий пол из голубого камня был безупречно чистым, словно Цин Ли никогда не существовало, и словно здесь никто никогда не молил и не преклонял колени.
В зал медленно вошла грац
……