Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 23
«Я пришла к тебе». У Хуэй ничего не скрывала, позволяя Чжоу Цяню всё ясно видеть. Чёрт, эти двое флиртуют прямо у меня на глазах. Стоит ли рассказать Цянь Цин? Было бы нехорошо, если бы Цянь Цин изменила.
«Я сам с этим разберусь». Чжоу Цянь, как всегда, невозмутимо выпил чай.
«Так тебе и надо за то, что вмешиваешься в чужие дела». Я ответила ему тем же.
«О ком ты говоришь!» — У Хуэй хлопнула рукой по столу.
«Я говорю с тобой!» — я ударила рукой по столу. Мы бессмысленно переглядывались, сравнивая, у кого глаза больше. Я пристально смотрела на него. Его глаза были такими яркими, как зеркало. Я моргнула и поняла, насколько они выразительны. Я похлопала себя по лицу — ах! Моя кожа выглядела еще лучше. Мои черты лица быстро формировались; скоро я стану красавицей! Отлично, на фотографии я выгляжу идеально.
Кто-то сказал: «Я не собираюсь опускаться до вашего уровня». Он странным тоном прекратил борьбу.
Я снова сел и громко запел:
«Почему же, с её длинными, изогнутыми ресницами и моргающими глазами, её слова меняются, когда она вот-вот их произнесёт?»
Твоя улыбка словно полумесяц, атмосфера такая романтичная, мне нужно твое общество.
Ее изящные ресницы и моргающие глаза заставляли ее сердце трепетать, и мир становился таким веселым.
Приходите сыграть в "Дует ветер" и позвольте ему обдуть того, в кого вы влюбились с первого взгляда.
Моё сердце колотится, душа вот-вот покинет тело — это так приятно!
О, твоя улыбка согревает меня все сильнее и сильнее, что же мне делать?
Ее глаза были затуманены, а улыбка сияла (и сердце ее переполняло).
От супа на качелях ее лицо стало красным, как яблоко (он был таким сладким на вкус).
Детка, кто ты? Почему я стал трусом?
Ты мне очень нравишься, но ты говоришь, что мы так давно не виделись, хотя мы были вместе всего один раз. — Синди Ванг, «Изогнутые ресницы»
Четыре глаза уставились на меня, словно я была чудовищем. Я откинула волосы рукой и с очаровательной улыбкой сказала: «Ничего не могу поделать, я только что посмотрела в зеркало и поняла, что стала еще красивее, чем раньше. Уф! Это так тревожно».
«Убирайся!» — гнев У Хуэя снова вспыхнул.
«Хорошо, тогда я уйду». Они были невероятно счастливы.
[Основной текст: Глава двадцать вторая]
Я свернулась калачиком и изо всех сил попыталась выкатиться за дверь.
Когда дверь находилась на расстоянии 0,001 метра, голос дьявола произнес: «Вернись!»
Черт, я чуть не сделала этого. Я сидела на земле, кипя от ярости, и кричала: «Вы думаете, я могу просто уйти или остаться? Вы думаете, у меня нет достоинства?!» Я отказалась возвращаться. Черт возьми.
«Прекрати дурачиться», — сказал Чжоу Цянь, но он явно был не так эффективен, как Цянь Цин.
У Хуэй Ню сказала: «Не обращайте на него внимания. Он все время общается с негодяями и перенял кучу дурных привычек».
«Да уж, я ничему хорошему не научилась, проводя с тобой каждый день», — ответила я, указывая на него пальцем. — Ну и что, если меня изобьют? С Чжоу Цянем рядом он точно не сможет меня убить.
"Заткнись, к черту!"
«Формулировка абсолютно одинакова». Я сам себе вырыл могилу.
В ярости У Хуэй поднял руку, чтобы напасть на меня. Я перевернулся и увернулся под стол. Он оттолкнул стол ногой и ударил меня в грудь. Я снова перевернулся под стул. В ярости У Хуэй пнул ножку стула, которая попала мне в руку. Я терпел боль и продолжал уворачиваться от него.
Он двигался очень быстро, и мне с трудом уворачиваться от него, я полз с большим трудом.
Он пнул меня прямо передо мной, и я так испугался, что отшатнулся назад, не заметив спрятанное за мной оружие, и врезался в угол двери.
"Ой... ой... ой... Я изуродован... У меня шишка..." Из-за сочетания старых и новых травм я был в ужасном настроении и перестал уворачиваться. У Хуэй не смог остановить свой натиск и ударил меня ногой в грудь. Я отполз назад на метр, прежде чем остановиться, и тут почувствовал жжение во рту, когда кровь хлынула как из ведра.
"Уааа... Уааа... Уааа!" Я сплюнула кровь и закричала от боли. Слезы текли по моему лицу неудержимо. Было так больно, так больно. Меня снова избили. Я такая жалкая.
Я плакала от всего сердца, а У Хуэй, увидев это, мгновенно застыла, бесстрастно глядя на мое проникновенное выступление.
Чоу Цянь, перелетев через беспорядок на столах и стульях, подлетел ко мне и положил руку на мой пульс. Я поспешно увернулась, чуть не расплакавшись от испуга: «Убирайся, мне не нужно, чтобы ты мне говорил, что делать». К счастью, я почти себя выдала.
В глазах Чжоу Цяня мелькнула легкая неловкость, но я сделала вид, что не заметила. Так ему и надо, он чуть не раскрыл мой секрет.
"Я... я тебя сильно ударил."
"Уааа... Уааа... Уааа!" У Хуэй пришла в себя и подбежала ко мне, сняла с меня одежду, чтобы осмотреть раны. Я крепко обнял её: "Ты меня ударила? Ты собираешься меня изнасиловать?"
"Ты..." У Хуэй была так зла, что на этот раз не могла произнести ни слова, и ее глаза вот-вот должны были взорваться, как вулкан.
Видя, что ситуация обостряется, я продолжала плакать. Чоуцянь оказался в неловком положении. Он предложил отвезти меня в клинику. Я, притворяясь неизлечимо больной, шла на поводу у своего незначительного недомогания, надеясь, что если кто-то захочет снова меня ударить, он учтет мою ситуацию…
После непродолжительного отдыха я снова чувствую себя хорошо. Невольно думаю: "Вау, я действительно очень выносливый!"
Я несла только что купленные морепродукты, надеясь на обед отведать фирменное блюдо моей мамы. Я бежала слишком быстро и не заметила человека передо мной, поэтому врезалась в него. Моя свежая рыба и тело другого человека оказались на земле. Даже не взглянув на лежащего на земле преступника, я с грустью подняла свой обед и оплакивала потерю вкуснейшего блюда.
Эта рыба стоит десять таэлей серебра! Даже несмотря на то, что за неё платит трансвестит, она всё равно причиняет боль моим лёгким. "Ты что, слепой?!" Я отомщу за эту рыбу.
«Вы внезапно появились из-за того, что плакали!» — крикнула мне маленькая девочка, помогая женщине подняться с земли.
«Кем ты себя возомнила? Ты не имеешь права перебивать своего хозяина». Слепая девчонка, неужели ты не видишь, что мне грустно?
Женщина, которая только что встала, посмотрела на рыбу у меня в руке и сказала: «Я дам вам еще одну». Это было, по крайней мере, относительно разумно. Я тоже не был жадным: «Хорошо, отправьте ее в Южный двор до полудня. Я буду ждать, чтобы съесть ее». Женщина была добродушна и поручила служанке, стоявшей рядом, приготовить ее. Служанка не хотела, но не могла устоять из-за своего низкого социального положения.
Тц, неудивительно, что у неё совсем нет вкуса, прямо как у меня.
«Кто вы? Кажется, я вас раньше не видел». Женщина перед ним была незнакома. Ее волосы были уложены в традиционную китайскую прическу, а прекрасные черты лица создавали ощущение нежности. Ее яркие глаза сияли, как лунный свет, отражающийся от бамбука, а ее грациозная фигура излучала очарование. Такая красавица — неужели она наложница того старика? Какая жалость.