Fragen zu Liebesliedern - Kapitel 2

Kapitel 2

Этот тест лишь ещё больше разжег интерес Цинфэна к человеку перед ним. Цинфэн увидел в его глазах не только изумление, но и мудрость. Его льстивое поведение и саркастическая просьба действительно удивили Цинфэна. Проведя три года в этом скучном дворце, Цинфэн наконец-то нашел того, кто его заинтересовал, и он, конечно же, не собирался упускать эту возможность. Поэтому он искренне кивнул и ответил:

«Мы с молодым господином Цинцзы давние знакомые, почему вы вдруг так отдалились? Мы ведь только сегодня утром познакомились, не так ли? У вас что-то не так со зрением, молодой господин? Подойдите, я проверю ваш пульс».

Услышав его слова, Лэн Цзе еще больше убедилась, что этот мужчина — тот самый врач Ху, которого она искала, и ее сердце затрепетало от радости. Однако, когда он протянул руку, чтобы взять ее за руку и пощупать пульс, она подумала: «О нет! Если я позволю ему пощупать мой пульс, разве я не выдам себя?» Она быстро отступила на несколько шагов назад, увернувшись от его руки. Она соблазнительно произнесла:

«Господин Ху, вы такой добрый человек! Что-то попало мне в глаз, когда внезапно поднялся ветер, и застряло там, как бы я ни терла глаз. Вам не нужно измерять пульс, просто проверьте, сможете ли вы вытащить эту штуку из глаза». Говоря это, она энергично терла глаза, отчего ее и без того покрасневшие глаза стали похожи на кроличьи.

Цинфэн внимательно рассматривал каждое выражение лица молодого евнуха, сдерживая смех. Следуя его примеру, он встретился взглядом с большими красными глазами евнуха, похожими на глаза маленького белого кролика. Он хотел увидеть, какие уловки затевает евнух. Мгновение спустя он почувствовал сильное притяжение в глазах евнуха, словно тот пытался полностью затянуть его в себя. Сердце Цинфэна замерло. Он подумал: неужели это легендарное, утраченное искусство захвата души? Он слышал, как его учитель говорил о нем; оно в основном контролировало разум человека, превращая пленника в марионетку под воздействием заклинания. Это чудесное умение, которым обладали злые люди, стало злым искусством, осуждаемым как богами, так и людьми. Но откуда этот скромный евнух мог знать об этом? И почему он использовал это против него? Цинфэн считал себя всеми любимым и никогда не наживал врагов. Он отчаянно хотел узнать цель евнуха. Он тайно направил свою внутреннюю энергию в ладонь, готовясь добить мужчину одним ударом в последние мгновения, прежде чем его сознание окончательно выйдет из-под контроля. Она использовала уникальную успокаивающую мантру из своей секты, чтобы не заснуть, но внешне делала вид, что всё в порядке.

Заметив, что в его глазах уже читалось замешательство, Лэн Цзе начал его направлять:

«Вы — врач Ху из Императорской больницы. Ваши медицинские навыки превосходны».

«Меня зовут врач Ху, и мои медицинские навыки превосходны», — ответил Цинфэн.

«Немедленно отведите Сяоцинцзы в Императорскую аптеку за лекарствами для императора, и никому об этом не говорите».

Мне нужно отвезти Сяо Цинцзы за лекарствами для императора; мы не можем никому об этом рассказать.

«Ты иди впереди; сейчас мы идём в Императорскую аптеку», — скомандовал Лэн Цзе.

Цинфэн, как всегда проницательный, повёл Лэн Цзе в Императорскую аптеку...

[Основной текст: Глава пятая, Подготовка к войне]

Просторная императорская аптека была наполнена резким запахом китайских лекарств. Ряды аккуратных шкафчиков с медикаментами заслоняли свет. Даже днем здесь был необходим свет. Теперь, когда за окном сгущались темные тучи и приближались сумерки, внутри стало еще тусклее. Главный врач проводил инвентаризацию недавно поступивших лекарственных трав, когда внезапно увидел, как фаворит императора, его начальник, врач Ху, ведущий молодого евнуха, спешит к аптеке. Они направились прямо в аптеку, пройдя мимо, даже не взглянув на него. Врач, не посмеивая быть небрежным, быстро встал и зажег для них лампы.

По дрожащему выражению лица врача Лэн Цзе сразу узнала в нем подчиненного красивого императорского врача, стоявшего перед ней. Исходя из ее понимания истории, императорский врач, отвечавший за запрещенные лекарства, либо пользовался большим уважением, либо обладал исключительными медицинскими навыками, либо пользовался глубочайшим доверием императора. Этот врач Ху, которому, судя по всему, было всего чуть больше двадцати лет, занимал столь важное положение во дворце; независимо от его медицинских способностей, доверие императора было неоспоримым.

Лэн Цзе, естественно, взяла фонарь у врача. Она подмигнула ему, жестом губ махнула рукой, давая понять, что ему не следует их беспокоить. Врач, будучи проницательным, ничего не сказал, кивнул Лэн Цзе и тихо удалился.

В тускло освещенной аптеке остались только Лэн Цзе и похожий на марионетку Цинфэн. Лэн Цзе была в хорошем настроении, потому что иметь под рукой этого императорского врача, отвечающего за запрещенные лекарства, было гораздо лучше, чем медленно искать в огромной аптеке каждую траву, готовя ее шаг за шагом. Она прямо передала Ху Тайи рецепт и попросила его приготовить лекарство в соответствии с ее требованиями. Лэн Цзе считала, что с его статусом императорского врача он намного лучше ее, полупрофессионального специалиста! Более того, она совершенно ничего не знала о древнем фармацевтическом оборудовании. Хотя для приготовления одних и тех же лекарств использовались одни и те же травы, в наше время даже такой простой этап, как измельчение трав, выполнялся бы с помощью специализированного оборудования, не говоря уже о таких тонких процессах, как экстракция и приготовление.

Выслушав рецепт молодого евнуха, Цинфэн сразу понял, какое лекарство ему нужно. Цинфэн всегда предполагал, что евнух пришел попросить яд для осуществления какого-то сомнительного секрета — обычное дело в придворных интригах. Неожиданно евнух раскрыл формулу яда и попросил Цинфэна приготовить его. Цинфэн был озадачен. Если евнух обладал техникой захвата души, способной контролировать разум, зачем ему было так усердно заставлять его готовить лекарство такого низкого уровня? Такое лекарство было бы совершенно бесполезно против человека, обладающего даже небольшой внутренней силой. Однако, желая провести дальнейшее расследование, Цинфэн согласился и приготовил лекарство. Он даже добавил два особых ингредиента для повышения его эффективности.

Если бы Лэн Цзе знала, что единственный рецепт, который она лично разработала и проверила с тех пор, как начала изучать традиционную китайскую медицину — рецепт, неизменно эффективный и безотказный, формула, которая наполняла ее огромной гордостью, — был бы совершенно ребяческим в глазах этого древнего императорского врача, почувствовала бы она непреодолимое желание разбить себе голову о стену?

Лэн Цзе была очень довольна скоростью и мастерством красивого императорского врача в обращении с лекарствами. Наблюдая за тем, как он спокойно и умело достает, взвешивает, готовит и выдает лекарства из тысяч аптечек — весь процесс был эффективным и выверенным — она вспомнила о растерянности, которую испытывала, когда ей приходилось изучать традиционную китайскую медицину и различать, казалось бы, похожие полезные и ядовитые травы. Она невольно улыбнулась, впервые искренне улыбнувшись с тех пор, как приняла это тело.

Этот момент запечатлел Цинфэн, который внезапно поднял голову. Цинфэн был ошеломлен невинной улыбкой! Он подумал про себя: как такая милая улыбка могла появиться на маленьком евнухе, которого в юном возрасте отправили во дворец, чье тело и разум были искалечены, и над которым издевались? Это еще больше укрепило его уверенность в том, что человек перед ним определенно не тот маленький Цинцзы, которого он видел этим утром, и что он, возможно, вовсе не евнух.

Лэн Цзе наконец-то получила желаемое до полуночи. Затем она начала промывать мозги врачу Ху, стирая ему память об их встрече. Она быстро покинула Императорскую аптеку и направилась к месту назначения — Западному дворцу. Она провела полдня, блуждая по дворцу, и хотя не нашла Императорскую аптеку, её исключительная память и острое чувство направления позволили ей запомнить каждое место, которое она посетила. Западный и Восточный дворцы были разделены лишь садом, поэтому она могла легко и точно определить местоположение нужного здания. Однако она не знала, что за ней следят. Дело было не в том, что бдительность её агента снизилась, а в том, что она ещё не осознавала, что люди в древности обладали иной способностью, чем современные люди, которые полагаются на различные средства передвижения для быстрого перемещения. Эта способность — «навык лёгкости», часто упоминаемый в романах и телесериалах. Обладая этим навыком, можно было перепрыгивать через крыши и преодолевать тысячи миль в день, используя только собственную внутреннюю силу и соответствующую внешнюю помощь, без использования сложных инструментов.

Цинфэн следовала за маленьким евнухом, с любопытством наблюдая за его проделками. Она увидела, как он спешит в Западный дворец, резиденцию новой наложницы императора. По указу покойного императора, единственными оставшимися наложницами во дворце, помимо глупой императрицы Восточного дворца, была новоиспеченная женщина, которая только что вошла в Западный дворец в тот день.

«А если он не из Восточного дворца?» — начала беспокоиться Цинфэн, думая: «Может, он работает на новую наложницу Шуй Жунэр? Но чего хочет Шуй Жунэр? Она намерена навредить императору? Но почему ей нужен только наркотик?» «О нет!» — мысленно воскликнула Цинфэн. Если этот маленький евнух действительно человек Шуй Жунэр, то императору грозит серьёзная опасность! Если разум императора находится под контролем их техники захвата души, разве весь дворец Цзинхэ не станет владением семьи Шуй? Изначально она думала, что этот маленький евнух из Восточного дворца, поэтому и позволила ему принять наркотик. Потому что эта глупая госпожа Восточного дворца никак не могла причинить неприятности. Но та, что в Западном дворце, была другой; её поддерживала вдовствующая императрица и могущественная семья Шуй.

Император только что сместил с должности опытного министра Лэна, и власть семьи Шуй растёт. Если у неё есть какие-либо злые намерения, это может обернуться катастрофой для всей династии Цзинхэ. Думая об этом, Цинфэн пожалел, что не задержал молодого евнуха из-за мимолетного любопытства. Увидев, как тот уже спешит в Западный дворец, остановить его было уже поздно. Он мог лишь надеяться, что император всё ещё принимает тосты от чиновников и ещё не добрался до Западного дворца. Он решил подождать императора снаружи Западного дворца. Независимо от того, войдет император или выйдет, он должен был остановить его и предупредить о необходимости соблюдать осторожность. Он должен был пресечь любую потенциальную опасность для императора и народа Цзинхэ на корню!

[Основной текст: Глава шестая, Испытание лекарств в Западном дворце]

Когда Лэн Цзе поспешил в Западный дворец, перед ним разворачивалась великолепная, ярко освещенная картина: грандиозное зрелище, где «много рук облегчают работу». Большая группа дворцовых служанок и евнухов усердно работала в саду, приводя в порядок ярко-красные свадебные приглашения и фонари, помятые и поврежденные бурей. Приглашения и фонари, сделанные из тончайшей бумаги Сюань, после ливня выцвели до жалкого, неприглядного белого цвета. Выцветшие краски скопились на ярко-нефритовом полу, образуя кроваво-красные полосы.

Лэн Цзе втайне радовалась. Она ломала голову, придумывая предлог, чтобы пробраться внутрь! Нынешняя ситуация предоставила идеальную возможность. Лэн Цзе вдруг вздохнула: как же вовремя пошел этот ливень! Словно он был создан специально для нее. Он не только позволил ей встретиться с врачом Ху, которого она так долго искала, но и предоставил ей удобную возможность проникнуть внутрь.

Ленг Цзе, мысленно вздохнув, не остановилась. Быстро и бесшумно она исчезла в толпе, низко склонившись, опустив голову, и, используя руки и ноги, пнула сломанный фонарь, чтобы поправить потрепанный символ двойного счастья. Ее острые, как у орла, глаза, сверкающие проницательным светом, наблюдали за всем вокруг сквозь щели в толпе.

Архитектурная планировка Западного дворца была в основном такой же, как и Восточного: главный зал в центре, кабинет слева и спальни справа. Было очевидно, что невеста сейчас находится в своих покоях, с нетерпением ожидая благосклонности императора. Определив цель, Лэн Цзе медленно двинулся вправо.

Лэн Цзе невольно восхищался строгой дисциплиной Западного дворца и высококвалифицированным персоналом. Хотя в саду царил полный хаос, количество охранников у входа во дворец наложницы оставалось таким же высоким, как и прежде! Три евнуха и три дворцовые служанки аккуратно и стройно стояли по обе стороны дворцовых ворот, устремив взгляд прямо перед собой.

Лэн Цзе подумала про себя: «Судя по ситуации, вряд ли мне удастся пройти через главные ворота». Она направилась к заднему саду, и как только дошла до угла, к ней подошла дворцовая служанка. Она остановила её с удивлением и спросила: «…»

«Сяо Цинцзы, что ты делаешь в Западном дворце? Император перевел нас всех, что будет с этим идиотом? Он вдруг умрет?»

Увидев её, Лэн Цзе почувствовала что-то знакомое, и, услышав первую половину её фразы, сначала подумала, что та беспокоится о глупой императрице! Но как только она закончила говорить, Лэн Цзе тут же вспомнила — разве это не дворцовая служанка, отвечавшая за повседневную жизнь императрицы, которую она читала из воспоминаний императрицы во время самогипноза, та, которая больше всех издевалась и оскорбляла императрицу? «Хм! Ты занимаешь важное место в воспоминаниях императрицы. Как я могу не отплатить тебе за то, что я сделала с этим телом?» — подумала про себя Лэн Цзе.

Лэн Цзе не согласилась с её просьбой. Вместо этого она обернулась и огляделась, не найдя никого, кто бы обратил на неё внимание. Затем её взгляд резко сверкнул, и она свирепо посмотрела на дворцовую служанку. Взмахом правой руки она нашла первого подопытного для недавно полученного лекарства.

Дворцовая служанка вздрогнула от ледяного взгляда Лэн Цзе, затем сильно задрожала, едва сдерживая дрожь. Прежде чем она успела понять, как Сяо Цинцзы, всегда бывшая такой послушной, посмела смотреть на нее таким ужасающим взглядом, все потемнело, ее тело обмякло, и она ничего не помнила.

В тот самый момент, когда Лэн Цзе любовалась своим шедевром, ее внезапно взволновало покачивание дворцовой служанки. Недолго думая, она шагнула вперед и подхватила служанку, которая вот-вот должна была упасть. Затем она взяла одну из рук служанки и проверила пульс.

Почувствовав пульс дворцовой служанки, Лэн Цзе слегка нахмурилась, на ее губах появилась улыбка, а в глазах — редкий, недоуменный блеск. Она подумала про себя: «Как это возможно? Я же приготовила галлюциногенное лекарство, как оно превратилось в психоактивное? Может быть, древние и современные травы обладают разными свойствами? Это тоже невозможно. Разве современное понимание свойств традиционной китайской медицины и большинства сложных рецептов не дано нам из древних времен? Но почему здесь свойства моего лекарства изменились? Императорский врач прописал неправильное лекарство? Но я тщательно проверила каждый ингредиент, и с ними определенно все в порядке. Может быть, дело в оборудовании, использованном при приготовлении лекарства? Это тоже не имеет смысла. Разное оборудование в лучшем случае привело бы к изменению физических свойств лекарства. Химическая реакция просто невозможна! Вздох! Оставлю это на потом. Сейчас мне нужно быстро решить насущную проблему».

Совершенно ошеломленная, Лэн Цзе понятия не имела, что красивый императорский врач, которым она восхищалась, из благих намерений, обернувшихся против воли, тайно добавил в ее рецепт два еще более сильнодействующих ингредиента! Эти два ингредиента, отличающиеся всего одним иероглифом в названии лекарства, естественно, привели к совершенно разной эффективности. Для планов Лэн Цзе это, несомненно, обернулось полной катастрофой.

Лэн Цзе, используя свой острый, орлиный взгляд, быстро осмотрела окрестности, пытаясь найти место, где кто-нибудь мог бы спрятаться. Ее взгляд наконец остановился на большом резервуаре для полива растений. Резервуар, который до этого был сухим, теперь снова наполовину наполнился дождевой водой после недавнего ливня.

С огромным усилием Лэн Цзе оттащила потерявшую сознание дворцовую служанку назад к чану с водой. Это было не потому, что Лэн Цзе была жестока, а потому что это был самый простой способ. Тело императрицы было слишком слабым; после мучений, которым Лэн Цзе подвергала её с полудня до настоящего момента, она была совершенно измотана и обессилена. До сих пор она держалась только благодаря непоколебимой воле Лэн Цзе. Собрав последние силы, Лэн Цзе бросила лежащую на земле служанку в чан. Чтобы предотвратить утопление, она нашла камень на клумбе и пробила в дне чана отверстие, слив всю воду.

После всего этого Лэн Цзе была совершенно измотана. Тяжело дыша, она прислонилась к ванне, чтобы немного отдохнуть. Ее тело оставалось неподвижным, но мысли метались. Она размышляла, что делать дальше.

Ее первоначальный план состоял в том, чтобы сначала использовать свой самый ценный и всегда эффективный галлюциногенный препарат, чтобы вызвать галлюцинации у наложницы Шуи, а затем воспользоваться случаем, чтобы загипнотизировать ее. Если бы ей удалось идеально подобрать время, временно выведя наложницу Шуи из себя к полуночи, ее ложь выглядела бы правдоподобной.

Действие галлюциногенного препарата было слабым и кратковременным. Поэтому, когда император обнаружил это, даже если он вызвал императорских врачей для обследования пульса, они не смогли найти никаких признаков отравления. На тот момент врачи не могли установить причину её болезни. Их уже занимала мысль о том, что Царь Ада придёт забрать её душу. Поэтому им было трудно не поверить в это.

Однако галлюциногенный препарат теперь превратился в психоактивное вещество. Психоактивное вещество мгновенно лишало её сознания, а загипнотизировать человека, находящегося в полной бессознательности, она не могла, как и не могла гарантировать, что императорский врач не обнаружит токсины в её организме. Поэтому её первоначальный план был сорван.

Лэн Цзе взглянула на бочку с водой позади себя и вздохнула: «Но я действительно должна поблагодарить эту прекрасную, ядовитую дворцовую служанку. Если бы ты случайно не оказалась там и не стала моей подопытной, я бы не узнала, что лекарство изменилось. Если бы я опрометчиво использовала его на новой фаворитке императора, последствия были бы невообразимыми! Учитывая, что ты непреднамеренно помогла мне в этот раз, я буду великодушна и не буду винить тебя за то, что ты злоупотребляла своим положением по отношению к императрице в прошлом!»

Сказав это, Лэн Цзе похлопала себя по уставшей спине, выпрямилась и направилась во двор.

Приближается полночь. Какое решение придумает Лэн Цзе, чтобы разрешить свою нынешнюю затруднительную ситуацию? Следите за продолжением в следующей серии!

[Основной текст: Глава седьмая: Бессонная ночь (Часть 1)]

Внутри дворца Синьхэ музыка, танцы, вино и разгул продолжались уже более двух часов. Даже принцы и министры, обычно ведущие столь роскошный образ жизни, были измотаны. Однако их мудрый и интеллигентный император, который должен был бы стремиться вернуться к своей невесте, не подал ни малейшего признака желания уйти. Министры могли лишь заставлять себя улыбаться и продолжать сердечно поздравлять императора и его наложницу, желая им долгой и здоровой жизни и многочисленного потомства. Потягивая уже безвкусное изысканное вино, они молча молились, чтобы император вспомнил о своей наложнице, ожидающей его в Западном дворце.

Среди этих чиновников больше всего волновался не кто иной, как зять бывшего императора, генерал нынешнего императора, министр войны, отец наложницы Шуй, Шуй Синь, или лорд Шуй. В то время как другие чиновники не понимали, почему император не хочет покидать свой пост, он прекрасно знал причину.

Посторонним известно лишь, что Шуй Жунъэр красива, талантлива и является двоюродной сестрой императора. Они были возлюбленными с детства, идеальная пара! Уже по тому факту, что днем к ней относились с должным уважением императрицы, несмотря на то, что она была благородной наложницей, можно представить, как сильно император ее обожает. Вероятно, даже сама Шуй Жунъэр так считает.

Однако только Шуй Синь знал, что все действия императора были лишь выполнением их соглашения. Тем не менее, Шуй Синь, уверенный в своей дочери, верил, что, увидев красоту Жунъэр и завоевав её, император по-настоящему влюбится в неё и будет очарован ею. Но сейчас уже за полночь, а император всё ещё не проявлял никаких признаков того, что собирается отправиться в Западный дворец, что его очень беспокоило.

Шуй Синь небрежно подозвал евнуха и прошептал ему несколько слов на ухо. Евнух поспешно направился к Цинскому дворцу вдовствующей императрицы.

Взгляд императора, полностью поглощенного распитием спиртного, запечатлел каждое выражение лица Шуй Синя.

Губы Сюаньюань Юньлу изогнулись в едва заметной усмешке. Он подумал про себя: «Старый лис наконец-то больше не мог сдерживаться! Шуй Жунъэр, самая красивая женщина в столице, ну и что? Ты всего лишь пешка своего отца, бремя, которое мне приходится нести. Если ты, как тот дурак из семьи Лэн, послушно и спокойно являешься моей наложницей, я могу пока терпеть тебя и твою семью Шуй. Но если ты такая же беспокойная, как та старая ведьма из твоей семьи Шуй… хм, тогда не вини меня за безжалостность».

Пока Сюаньюань Юньлу был погружен в свои мысли, слова «Императрица-вдова прибыла» вернули его к реальности.

Затем музыка шэн и сяо резко прекратилась, и все чиновники в один голос воскликнули: «Да здравствует вдовствующая императрица! Да здравствует вдовствующая императрица!»

Сюаньюань Юньлу мысленно усмехнулся: «Они так быстро приехали!» Затем он взял себя в руки и снова принял холодное выражение лица. Он холодно наблюдал за императрицей-вдовой, этой, казалось бы, кроткой, но ядовитой старухой, которая грациозно приближалась к нему шагами, подобными шагам лотоса. Он спросил императрицу-вдову совершенно бесстрастным тоном:

«Почему мама до сих пор не отдохнула в это время?»

Императрица-вдова, казалось, привыкла к поведению императора и не обращала внимания на его намеренную холодность. Вместо этого она медленно и властно обращалась к преклонившим колени министрам:

«Уже за полночь, почему вы все еще во дворце?»

Слова вдовствующей императрицы, несомненно, освободили чиновников, которые долго хотели уйти, но не решались. Один за другим они поспешили выразить свою благодарность и уйти. В одно мгновение некогда оживленный и шумный зал остался лишь с двумя самыми знатными людьми династии Цзинхэ — императором и вдовствующей императрицей, стоящими лицом друг к другу.

Императрица-вдова посмотрела на императора с любовью в глазах и сказала:

«Лиэр, сегодня твоя свадьба с Жунэр. Ты должен исполнять свои обязанности правителя и мужа. Я знаю, ты до сих пор затаил обиду из-за того, что произошло три года назад. Но Жунэр невиновна. Теперь, когда ты женился на ней, ты должен хорошо к ней относиться».

Сюаньюань Юньлу усмехнулся: «Не стоит беспокоиться, императрица. Вам просто нужно быть хорошей вдовствующей императрицей. У меня свои планы на будущее». Затем он посмотрел в сторону зала и сказал:

«Стражники, проводите императрицу-вдову обратно в Цининский дворец!»

Императрица-вдова взглянула на императора, который смотрел на нее с той же настороженностью, что и на ядовитую змею или свирепого зверя, беспомощно покачала головой и повернулась, чтобы выйти из зала. Дойдя до входа, она обернулась и сказала: «Жунъэр — хорошая девушка; не обижайте ее. И не забывайте, с семьей Шуй не так легко договориться, как с семьей Лэн». С этими словами она повернулась и ушла.

Изнутри зала тут же донесся лязг падающих на пол винных кубков и чаш. Евнух Фу, охранявший дверь зала, понял, что последние слова вдовствующей императрицы разозлили императора, и поспешно вбежал в зал. Добравшись до императора, он несколько раз попытался его утешить:

«Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь! Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь! Если вы действительно не хотите идти в Западный дворец, этот старый слуга вернется в Западный дворец и скажет вам, что Ваше Величество пьяно и останется на ночь во дворце Цзинъян».

«Ха-ха, евнух Фу, скажи мне, разве я не поистине жалкий император? Я не только не могу защитить своих женщин и детей, но и вынужден щедро одаривать дочерей своих врагов, а затем воспитывать и содержать их. Думаешь, в истории когда-нибудь был такой бесполезный император?...»

Глядя на своего учителя, который от души смеялся и наконец-то дал волю накопившемуся за три года гневу, евнух Фу тоже вздохнул с облегчением. Три года его учитель ни разу не упоминал об этом, но он знал, что дело не в том, что учитель не сочувствовал им, а в том, что он глубоко внутри скрывал всю свою боль и слезы.

Выплеснув свой гнев, Сюаньюань Юньлу почувствовал себя намного лучше. Он направился к Западному дворцу. Евнух Фу следовал за ним по пятам.

Как только Сюаньюань Юньли подошел к входу в Западный дворец, с большого дерева у дороги внезапно спрыгнула фигура, преградив ему путь и заслонив обзор. Сосредоточившись на том, как справиться с Шуй Жунъэр, он не заметил приближающегося человека. Внезапное появление фигуры испугало этого хладнокровного императора, который не выказал страха даже тогда, когда ему приставили нож к горлу. Он нахмурился и, недолго думая, обрушил на противника смертельную атаку, целясь прямо ему в лицо.

Эй! Это я, Цинфэн! Я тебя немного напугал, ты собираешься со мной драться?

Услышав голос, Сюаньюань Юньлу быстро прекратил атаку. Узнав человека, он свирепо посмотрел на него и холодно произнес:

Тебе скучно? Если тебе так скучно, почему бы тебе не пойти выпить со мной?

Новым пришельцем оказался не кто иной, как Ху Цинфэн, императорский врач, сопровождавший Лэн Цзе. Он долго ждал императора здесь. Он видел, как император приближался к Западному дворцу с холодным выражением лица в сопровождении евнуха Фу, на лице которого не было и следа радости новобрачных. Он намеревался напугать императора, но неожиданно ему это удалось. Глядя на все еще холодного императора, Цинфэн, не смутившись, поддразнил:

«Ха-ха, меня не интересует ваш свадебный банкет. Но что сегодня происходит? Солнце зашло на востоке? Даже император, известный как грозный правитель призраков, не чувствует боли, когда нож вонзается ему в плоть, и даже испугался меня! Неужели вы настолько очарованы этой водной красавицей внутри, что потеряли рассудок и душу!»

Услышав поддразнивания Цинфэна, зловещие глаза Сюаньюань Юньлу внезапно загорелись. Он тут же удивился, как мог забыть о том, что произошло в Восточном дворце. Он взволнованно спросил:

Цинфэн, ты такой умный! Как ты думаешь, что произойдет, если человек потеряет одну из своих душ?

Цинфэн была ошеломлена внезапной переменой настроения Сюаньюань Юньлу. Прежде чем она успела отреагировать, император уже поспешно вошел в Западный дворец. К тому времени, как Цинфэн пришла в себя и вспомнила, зачем ждала императора, изнутри уже доносились смех и болтовня.

Приветствую Ваше Величество! Да здравствует Император!

[Основной текст: Глава восьмая: Бессонная ночь (Часть 2)]

Задний двор Западного дворца, хотя и оставался ярко освещенным, был зловеще тих. После проливного дождя и ручной уборки двор был чистым, свежим и, казалось, избежал пыли окружающего мира. Не было ни следа мирского шума. Единственным звуком был естественный шелест осенних листьев на ветру.

Ловкая фигура быстро двинулась во двор и остановилась перед уединенной клумбой. Это была не кто иная, как простодушная императрица Лэн Цзе, направлявшаяся во двор после разговора с молодой дворовой служанкой.

Прикрываясь цветами и деревьями, Лэн Цзе быстро осмотрела окрестности. Было так тихо, что не было слышно ни единого щебетания насекомых. Она предположила, что это из-за осенней жары; все окна, выходящие во двор, были широко распахнуты. И это прямо за окном спальни императорской наложницы — подумала Лэн Цзе, — вот одна из причин, почему двор пустует! Кто мог бы быть настолько беспечным, чтобы нарушать праздничный лад императора и императорской наложницы? Это все равно что есть мед с зеленым луком или зажигать фонарь в сарае — самоубийство. Однако Лэн Цзе, похоже, забыла, что именно она не боится смерти.

Лэн Цзе была очень довольна этой обстановкой; по крайней мере, она обеспечивала ей безопасное место, где можно спрятаться. Она осторожно переместила свое тяжелое тело и тихо подошла к окну. Спрятавшись, она выбрала наиболее удобную точку наблюдения и спокойно наблюдала за ситуацией внутри комнаты.

Комната была огромной, более чем в два раза превосходящей по размерам дворец императрицы. Разделенная на две части золотой вышитой ширмой с изображением фениксов, внутренняя комната, как и Восточный дворец, содержала большую кровать из красного дерева, украшенную резьбой с драконами и фениксами, но с добавлением светло-розовой занавески из тонкой марли. Осенний ветерок проникал в окно, развевая занавеску и заставляя ее появляться и исчезать, невероятно завораживая. От курильницы рядом с кроватью поднимались клубы дыма, источающие слабый, нежный аромат.

Вся мебель, антикварная и роскошная, была выдержана в одном стиле. Полки были заполнены различными редкими сокровищами. Но что действительно привлекло внимание Лэн Цзе, так это единственный источник света в ярко освещенной комнате: светящаяся жемчужина размером с кулак, излучающая ослепительный свет, как лампа накаливания. Нет, следует сказать, что она светила так же ярко, как 100-ваттная лампа накаливания.

Сверкающие бусы заставляли сердце Лэн Цзе трепетать. Она подумала про себя: «Здесь такие расточительные и скучные люди! Они используют такое прекрасное сокровище в качестве лампочки! Как только я здесь обоснуюсь, я обязательно найду способ спасти это сокровище от этих скучных типов, чтобы как следует оценить его и беречь!»

Те, кто знает Лэн Цзе, знают, что бриллианты и изысканные украшения для неё — всего лишь инструменты для выполнения её миссий. Больше всего её интересуют гладкие круглые бусины, особенно светящиеся в темноте жемчужины. Когда друзья спрашивают её, почему ей не нравятся более блестящие бриллианты, а она предпочитает жемчуг, она всегда с самоиронией отвечает: «Это профессиональная деформация, оставшаяся со времён моей подготовки в качестве секретного агента. Секретные агенты всегда живут в тени. Поэтому у меня развился страх темноты и любовь к свету».

Лэн Цзе неохотно отвела взгляд от сияющей жемчужины. Сквозь вышитую ширму она увидела в соседней комнате круглый стол, заставленный различными контейнерами с едой — несомненно, полными деликатесов. Лэн Цзе неосознанно облизнула губы, слюна лилась ручьем. Ей показалось, будто невидимая рука тянется из ее желудка, чтобы взять еду. Затем она вспомнила, что ничего не ела с тех пор, как оказалась в этом теле. Это осознание мгновенно вызвало волну голода по всему ее телу.

Не осмеливаясь продолжать, Лэн Цзе тут же отвела взгляд от стола. За столом парадно сидела знатная наложница в короне с изображением феникса и расшитом одеянии. Позади неё молодая женщина в дворцовом наряде ритмично обмахивала наложницу веером, чтобы та не замерзла. Хотя её черты лица были скрыты, одна только её поза говорила о том, что женщина внутри, должно быть, классическая красавица несравненной грации и элегантности. Лэн Цзе всегда восхищалась красотой, независимо от пола; всё прекрасное радовало глаз, чисто визуально. Однако у неё не было сил предаваться фантазиям о внутренней красоте.

После наблюдения Лэн Цзе немедленно активировала свой давно дремавший мозг, проведя всесторонний анализ текущей ситуации. Поскольку в деле участвовали два человека, метод гипноза был полностью исключен, так как она не могла загипнотизировать двух человек одновременно.

Поднимать шум, чтобы прогнать одного человека? Это тоже не сработает; снаружи по-прежнему дежурят шесть привратников. Любой шум будет самоубийством.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema