Fragen zu Liebesliedern - Kapitel 86

Kapitel 86

Как только мужчина с заколкой в виде персикового цветка разделся до нижнего белья, дворцовые служанки уже свернули за угол. Сразу после этого раздалось несколько пронзительных криков:

"Ах...!"

Император и его свита приблизились. Они увидели нескольких дворцовых служанок, в панике убегающих и закрывающих лица руками. Все тут же посмотрели в ту сторону, откуда служанки впервые подняли шум, и увидели спину мужчины, поспешно спускающего штаны. Все одновременно протёрли глаза, подумав, что им мерещится.

Это гарем императора, полный его женщин. Как смеет мужчина снимать штаны здесь средь бела дня? Разве это не вопиющая провокация против императора? Это практически напрашивание на смерть! Но при ближайшем рассмотрении ягодицы мужчины уже были обнажены. В этот момент все снова посмотрели на императора с изумленными выражениями лиц.

Лицо императора исказилось от ярости, в его зловещих глазах сверкнула убийственная злоба. Его голос, холодный как мороз, прогремел:

«Как ты смеешь! Что ты делаешь?»

«Меня переполняет страсть, мне нужно дать волю!» — механически ответил мужчина, не поворачивая головы.

«Второй принц?» — с удивлением воскликнул какой-то болтун из числа взрослых!

Услышав голос, все были совершенно ошеломлены. Старый император, однако, был настолько разгневан, что у него чуть не подскочило кровяное давление. Только Цинфэн оставался спокойным и невозмутимым, казалось, не обращая внимания на ситуацию. Лишь увидев чрезмерное волнение императора, он быстро вмешался, надавив на акупунктурные точки, чтобы успокоить повышающееся кровяное давление.

Пока все еще пребывали в шоке и не приходили в себя, старший принц внезапно выкрикнул приказ сопровождавшим его стражникам:

«Что вы все здесь делаете? Разве вы не видите, что Второй Принц одержим?! Быстрее заберите его обратно!»

Все тут же пришли в себя, и стражники тут же бросились вперед, чтобы собрать разбросанную по земле одежду, завернули дрожащего Второго Принца, который все еще бормотал о том, что его поглощает похоть, и унесли его прочь.

Только тогда окружавшие императора чиновники вспомнили о необходимости поинтересоваться его здоровьем. Они с тревогой спросили старшего принца, который поддерживал императора:

«Всё ли в порядке с Вашим Величеством?»

Цинфэн ничего не ответил, а вместо этого воздействовал на болевые точки старого императора. Пусть факты говорят сами за себя.

Старый император открыл глаза и увидел тревожные взгляды своих придворных. Он тут же вспомнил сцену, которая только что опозорила и разгневала его и всю царскую семью. Его взгляд невольно скользнул к тому месту, где стоял его второй сын. Никого там не было? Неужели ему это показалось?

«Ваше Величество! С вами все в порядке?» — обеспокоенно спросил старый министр.

«Что я только что сделал?» Эта тактика притворного невежества работает и на императорах.

«Его Величество был просто…» Болтун тут же принялся говорить, но его прервал сильный кашель императора.

"Кашель, кашель!"

Другой министр, воспользовавшийся ситуацией, немедленно и проницательно ответил:

«Ваше Величество только что чувствовало себя прекрасно?» — спросил он, затем повернулся к остальным министрам и серьезным тоном спросил:

«Ничего только что не произошло, верно?»

«Да, да...» — все дружно кивнули.

Вид императора и его министров, так сосредоточенно работающих вместе, чуть не заставил Лэн Цзе, прятавшуюся в тени, расхохотаться. Что значит называть оленя лошадью? Сегодня она видела всякое! Но даже если так, в лучшем случае, об этом не станет говорить. Император и его второй сын уже потеряли лицо, и это лицо уже не вернуть. Глядя на спокойное поведение Цинфэна, он явно заслужил искреннее восхищение всех присутствующих министров. Таким образом, в целом, результат превзошел ожидания Лэн Цзе.

Она отчаянно сдерживала смех и тихонько ускользнула назад. Используя свою способность к легкости, она полетела обратно во дворец Цинфэн и тут же заметила Цзыин, которая с тревогой ждала ее. Не говоря ни слова, она ворвалась в зал, плюхнулась на стол и разразилась громким смехом!

"Ха-ха......"

Цзы Ин последовал за Лэн Цзе и увидел, как она безудержно смеется. Он невольно подумал про себя: «Кого эта девчонка опять разыграла?» Теперь он отчасти понял, почему Лэн Цзе так сильно смеется. Он не стал спрашивать ее, зная, что она объяснит, как только перестанет смеяться.

Лэн Цзе прекрасно проводила время в Бэйфэне, постоянно смеясь. Однако неприятности, которые она оставила после себя во дворце Цзинхэ, причинили многим людям горе и беспокойство!

Эта история начинается после того, как Сюаньюань возглавил свою армию в походе. В тот день, после того как Лэн Сян вместе с придворными чиновниками и жителями столицы проводил в путь солдат экспедиции, он поспешно уладил важные государственные дела, а затем срочно вызвал евнуха Фу, главу управления императорского двора, отвечающего за внутренние дворцовые дела.

«Почему Ваше Превосходительство так срочно вызвало этого старого слугу? Каковы ваши распоряжения?» — вежливо спросил евнух Фу.

Премьер-министр продиктовал указ императора, в котором говорилось:

«Евнух Фу, вы должны знать, что Его Величество поручил мне доставить императрицу обратно в резиденцию премьер-министра для восстановления сил! Буду благодарен, если вы сопроводите меня в Восточный дворец».

«Его Величество действительно издал императорский указ в отношении этого старого слуги», — евнух Фу кивнул в ответ. Затем он поклонился и жестом пригласил его пройти.

«Уважаемое Ваше Превосходительство!»

Стремясь увидеть женщину, Лэн Сян отбросил все формальности с евнухом Фу и поспешил к Восточному дворцу. Евнух Фу с отрядом стражников следовал за ними по пятам, едва успевая. Пройдя через огненно-красный кленовый лес и оказавшись за стенами Восточного дворца, они услышали резкий, гневный женский крик, доносившийся изнутри.

«Вы, кучка приспешников, выведите ко мне эту глупую женщину сейчас же! Поверьте, я вас всех казню!»

«Ваше Высочество, мы получили приказ защищать Её Величество Императрицу. Без указа императора никто не может прийти на частную встречу с Императрицей. Поэтому, Ваше Высочество, пожалуйста, вернитесь!» — ответил чистый мужской голос.

"Хм! Думаешь, сможешь меня остановить?" — снова раздалась крайне высокомерная ухмылка.

«Эта наложница Инь очень проворна! Император едва успел уйти, а она уже пришла в Восточный дворец, чтобы доставить неприятности императрице», — подумал про себя евнух Фу. Его взгляд невольно скользнул к стоявшему рядом с ним премьер-министру, и он с ужасом обнаружил, что лицо премьер-министра уже покрыто черными полосами. Затем он, словно холодно фыркнув, спросил евнуха Фу:

«Хм! Кто говорил?»

«Ваше Превосходительство, это должна быть новоназначенная императором наложница Инь!» — честно ответил евнух Фу. В то же время он молча молился за эту отвратительную наложницу Инь, надеясь увидеть, как бессердечный премьер-министр хорошенько её отшлёпает.

«Это наложница Инь?» — тихо усмехнулся холодный премьер-министр. Затем он ускорил шаг и поспешил в Восточный дворец. Евнух Фу поспешно последовал за ним, громко объявляя, согласно протоколу:

«Герцог-регент, Императорская гвардия и премьер-министр Лэн прибыли сюда по императорскому указу, чтобы выразить почтение Ее Величеству Императрице!»

Внезапное объявление мгновенно ошеломило две группы людей, оказавшихся в тупиковой ситуации внутри Восточного дворца, и затем все взгляды сосредоточились на холодном премьер-министре, только что вошедшем в дворцовые ворота.

«Этот бессердечный премьер-министр прибыл слишком быстро!» Иньэр, сжимая свой длинный меч, невольно задрожала. Она узнала этим утром из разговора двух дворцовых служанок, что император лично возглавил поход. Зная о его прибытии, она долгое время тайно радовалась. Она думала, что наконец-то нашла свой шанс. Поэтому она немедленно повела своих людей в Восточный дворец, пытаясь захватить женщину бессердечного премьер-министра, Глупую Императрицу, в обмен на ее сына. В то же время она надеялась заставить регента, бессердечного премьер-министра, перейти на сторону ее мужа.

Однако она никак не ожидала, что все дворцовые слуги в Восточном дворце окажутся скромными мастерами боевых искусств. Более того, все они были упрямы и непреклонны. Еще больше ее удивило то, что она даже не заметила глупую императрицу, когда прибыл премьер-министр.

Увидев премьер-министра Лэна, все обитатели Восточного дворца озарились радостью. Они уже собирались подойти, чтобы выразить свое почтение, когда премьер-министр Лэн одобрительно посмотрел на них, поблагодарив за верность. Затем он повернулся и посмотрел на другую группу ошеломленных людей в зале.

Холодный, проницательный взгляд премьер-министра неожиданно встретил удивленный взгляд Линь Иньэр. После обмена взглядами премьер-министр сначала холодно и безэмоционально поприветствовал Линь Иньэр:

«Этот старый министр приветствует супругу Инь!»

«Премьер-министр Лэн, в таких формальностях нет необходимости!» Линь Иньэр, возможно, и не воспринимала никого всерьез. Но она не смела открыто провоцировать этого премьер-министра Лэна. Потому что ее драгоценный сын был в его руках.

Лэн Сянъю перевел взгляд на сверкающий меч в руке Линь Иньэр. Он холодно спросил ее:

«Ваше Высочество намерено взбунтоваться, придя в Восточный дворец, чтобы отдать дань уважения императрице с острым мечом?»

«Дзинь!» Рука Линь Иньэр задрожала, и меч упал на землю. Она поспешно покачала головой и замахала руками, пытаясь возразить:

«Нет! Нет. Я пришел лишь выразить почтение Ее Величеству Императрице. Но эти слуги преградили мне путь и не позволили увидеть Ее Величество. Я вытащил меч только для того, чтобы напугать этих высокомерных слуг. Пожалуйста, не поймите меня неправильно, премьер-министр Ленг».

«Этот старый министр не смеет больше говорить о том, есть ли здесь недоразумение или нет. Но Его Величество ясно издал указ. Никто не может войти в Восточный дворец без императорского указа. То, что вы делаете сейчас, равносильно открытому неповиновению императорскому указу!» — равнодушно и безэмоционально ответил холодный премьер-министр.

Как и ожидалось, на лбу Линь Иньэр выступила капелька пота. После паузы премьер-министр внезапно низко поклонился, подчеркивая свои слова бюрократическим тоном:

«Этому старому министру император поручил руководить страной. Хотя я не имею права вмешиваться в дела внутреннего дворца, император в настоящее время находится в военной кампании за границей. Если внутри дворца возникнут разногласия, это непременно приведет к проблемам. Поэтому этот старый министр может лишь уделять первостепенное внимание государственным делам и просит наложницу Инь оставаться при императорском дворе до возвращения императора, прежде чем мы сможем заняться этим вопросом».

Затем он повернулся к стоявшим позади него охранникам и дал им важное указание:

«Отведите наложницу Инь в Императорский клановый двор и позаботьтесь о ней. Если что-то пойдет не так, мы не сможем объясниться, когда вернется император!»

«Ты смеешь?» — слова холодного премьер-министра на мгновение ошеломили Линь Иньэр. Однако она быстро пришла в себя и резко вскрикнула. Она никогда не слышала, чтобы постороннему человеку разрешалось вмешиваться в дворцовые дела.

Но ее слова, похоже, не возымели никакого эффекта, потому что двое охранников быстро схватили ее и повалили на землю.

«Ты, рожденный под фамилией Лэн! Если посмеешь меня тронуть, я заставлю твою семью Лэн заплатить стократную цену!» — немедленно и резко пригрозила Линь Иньэр.

"Ха-ха-ха... Я, Лэн, ждал этого с чистой совестью!" — громко рассмеялся Лэн Сян. Затем он подошел ближе к Линь Иньэр, внезапно изменив тон, и зловещим тоном прошептал ей на ухо:

«А эту маленькую розовую шею вашего сына с наследным принцем этот старый министр почистил для вас, приходите и заберите!»

Все были одинаково удивлены внезапной переменой настроения Линь Иньэр. Все недоумевали, что же сказал ей Лэн Сян, что так сильно расстроило человека, еще мгновение назад такого высокомерного.

Дворцовые слуги Ииньского дворца, прибывшие вместе с Линь Иньэр, дрожали от страха, увидев, как уводят их госпожу. В конце концов, эти слуги находились под командованием евнуха Фу. Евнух Фу умолял премьер-министра Лэна:

«Премьер-министр, что, по вашему мнению, следует предпринять с этими слугами, которые вместе со своим хозяином создают проблемы?»

Лэн Сян, конечно же, понял намек евнуха Фу. Зачем отказываться от услуги, предложенной так легко? Он сердито посмотрел на евнухов с оружием и сказал евнуху Фу:

«Все они из отдела Императорского двора, поэтому их, естественно, следует передать вам на рассмотрение, Ваше Превосходительство».

Евнух Фу многозначительно улыбнулся Лэн Сяну и торжественно ответил: «Да, этот старый слуга повинуется!»

Сказав это, он повернулся к дворцовым слугам и строго произнес:

«Вы знали, что ваш господин поступает неправильно, но не пытались его остановить. Вместо этого вы присоединились к нему в этом восстании. Ваше преступление заслуживает смерти. Однако, учитывая, что ситуация не зашла слишком далеко, каждый из вас будет отправлен в Императорский двор и получит по пятьдесят ударов тростью в качестве предупреждения для остальных!»

Увидев, что они могут выжить, слуги дворца тут же преклонили колени и от всей души поблагодарили их:

«Спасибо, герцог Ленг, за то, что пощадили мою жизнь! Спасибо, управляющий Фу, за то, что пощадили мою жизнь!...»

Тем временем премьер-министр Лэн втайне вздохнул с облегчением. Император поручил ему найти законную причину для устранения этой скрытой угрозы в гареме. Как мог простой чиновник, подобный ему, найти законную причину, чтобы воспользоваться наложницей? Он не мог утверждать, что у нее был роман с другим мужчиной, или что старший принц не был сыном императора. Он мучился именно с этим вопросом. Неожиданно она сама явилась к нему. В лучшем случае люди скажут, что премьер-министр Лэн чрезмерно опекает свою дочь, или что он властный и высокомерный. Но никто не заподозрит, что это было волей императора.

Лэн Сян разгладил рукава и направился к главному залу, по пути задавая вопросы:

Где императрица?

«Вернувшись в столицу, Ваше Превосходительство, императрица находится в своих покоях!» — поспешно ответил дворцовый слуга из Восточного дворца.

Лэн был благодарен им за верность и защиту. Хотя его дочь была императрицей, она всё ещё была ребёнком, неспособным защитить себя. Особенно в коварном внутреннем дворце защита была крайне необходима. Поэтому он говорил с ними с большой вежливостью.

«Идите и пригласите Её Величество Императрицу в главный зал! Заодно соберите её личные вещи. Я пойду сопроводить Императрицу обратно в резиденцию премьер-министра на короткое время. Желающие могут пойти с вами. Те, кто не желает идти, могут остаться здесь, в Восточном дворце, и подождать».

Эти дворцовые слуги Восточного дворца были лично отобраны Цинфэном три года назад, когда он выдавал себя за императора. Они пообещали императору защищать императрицу и по возможности не допускать к ней посторонних, чтобы не причинять ей лишнего вреда. Именно благодаря этому императрица смогла жить здесь мирной жизнью последние три года. Учитывая, что тогда у императрицы не было никакого происхождения, они не смели проявлять к ней неуважение. Теперь, когда биологический отец императрицы вернул себе власть, какие у них есть основания уезжать?

Не успел премьер-министр закончить свою речь, как слуги Восточного дворца в унисон ответили:

«Этот слуга готов последовать за Ее Величеством Императрицей из дворца, чтобы служить ей!»

Лэн Сян мягко улыбнулся и кивнул, сказав:

В таком случае всем следует поторопиться и подготовиться!

Увидев, что дворцовые слуги разбежались по своим делам, Лэн Сян сказал стоявшему рядом с ним евнуху Фу: «Я взял на себя смелость забрать ваших людей. Надеюсь, вы не будете меня винить!»

«Ваше Превосходительство слишком добр. Эти слуги были первоначально назначены императором для служения Ее Величеству Императрице. Естественно, они должны следовать за Ее Величеством повсюду!»

Пока они разговаривали, премьер-министр Лэн и евнух Фу уже вошли в главный зал Восточного дворца.

Это место изначально было создано специально для императрицы, чтобы она могла управлять гаремом и принимать поклонение наложниц. Однако глупая императрица прожила в Восточном дворце шесть лет, но ни разу не воссела на этот просторный трон феникса. Тем не менее, дворцовые слуги содержали его в безупречной чистоте.

Дворцовая служанка проводила премьер-министра Лэна и евнуха Фу к их местам. Другая служанка принесла чай и чашки, подав двум высокопоставленным гостям из Восточного дворца не очень хороший ароматный чай. После шести лет разлуки он наконец-то смог снова увидеть свою дочь. Премьер-министр Лэн был неописуемо взволнован. Он не хотел пробовать чай; он лишь принял чашку и сделал небольшой глоток, чтобы скрыть свое волнение от евнуха Фу.

В этот момент из дворцовых ворот наконец раздался громкий голос евнуха:

«Её Величество Императрица прибыла!»

Премьер-министр Лэн, больше не заботясь о сохранении лица, резко встал. Держа в руках чашку чая, он поспешно вышел поприветствовать их у входа в зал. Увидев, что премьер-министр Лэн встал, евнух Фу, как слуга, тоже не смог усидеть на месте. Он последовал его примеру. Как только они подошли к входу в зал, дворцовая служанка помогла императрице, одетой в мантию феникса, с затуманенным взглядом, войти в зал. При этом взгляде и премьер-министр Лэн, и евнух Фу были ошеломлены. Они даже забыли о правилах этикета, хотя сама императрица не понимала почему.

Если бы не мантия с изображением феникса, которая указывала на её личность, премьер-министр Лэн и евнух Фу никогда бы не поверили, что перед ними пухленькая девочка, глаза которой были почти прищурены, — это императрица. Если оставить в стороне образ императрицы, сложившийся у премьер-министра Лэна шесть лет назад — хрупкого и очаровательного младенца, — то даже образ императрицы, сложившийся у евнуха Фу три года назад — истощённую фигуру — совершенно не соответствовал этому образу!

«Что происходит? Как Ваше Величество так растолстело?» — строго спросил евнух Фу, который понял, что происходит, на мгновение раньше премьер-министра Лэна, дворцовую служанку, стоявшую рядом с императрицей.

Услышав это, дворцовая служанка задрожала от страха. Она с глухим стуком опустилась на колени и дрожащим голосом ответила:

«Простите меня, Ваше Величество! Это всё моя вина, что я недостаточно хорошо заботился о Её Высочестве!»

Хотя ум его Руйэр был не таким острым, как у обычных людей, ее глаза, словно звезды, всегда были ясными и прозрачными, как зрачки младенца. Но неужели эта императрица перед ним, с ее мутными глазами, действительно его Руйэр? Премьер-министр просто не мог смириться с тем, что его маленькая Руйэр стала такой. Даже если ее внешность изменилась, ее глаза не должны были и никак не могли измениться! Премьер-министр также строго допросил лежащую на полу дворцовую служанку:

«Что именно произошло?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema