Fragen zu Liebesliedern - Kapitel 105

Kapitel 105

«Мама, мы здесь не для того, чтобы тебя останавливать. Мы вместе с тобой пробьёмся отсюда», — твёрдо ответил Лэн Янтянь.

Дуаньму Синъюэ согласно кивнула и сказала: «Да, мама, мы пойдем с тобой во дворец, чтобы спасти отца».

Значит, они всё-таки не пришли её остановить! Госпожа Ленг испытала огромное облегчение. На её лице, которое было мрачным полмесяца, появилась улыбка, больше похожая на гримасу. Она выдавила из себя: "..."

«Я уже очень рад вашей сыновней почтительности. Я знаю, что эта поездка наверняка будет означать верную смерть, и я хочу умереть вместе с вашим отцом. Но вы не можете поехать. Вы должны оставить наследника семье Лэн. После того, как я выведу Иэр через главные ворота, выйдите через задние ворота. Затем найдите место, где можно спрятаться. После того, как завтрашние события закончатся и городские ворота откроются, немедленно отправляйтесь в Бэйфэн, чтобы найти свою сестру Сяоцзе. Скажите ей, что независимо от того, Жуйэр она или нет, она все равно ваша и моя добрая дочь».

«Мама, мы не можем отпустить тебя в это приключение одну. Даже если нам суждено умереть, вся наша семья умрет вместе», — настаивал Ленг Янтянь.

«Да, мама, не будь такой пессимисткой. Пойдем вместе, и посмотрим, кто победит!» — уверенно сказала Дуаньму Синъюэ.

«Глупые дети, ни один из вас не владеет боевыми искусствами. Пойти с вами было бы самоубийством. Как я могу вас отпустить?» Госпожа Лэн печально покачала головой и вздохнула: «Если бы Сяо Цзе была здесь, возможно, она бы помогла. Но сейчас я не знаю, как она в Бэйфэне? Спасла ли она своего старшего брата?»

«Мама, ты забыла, что я дочь из семьи мастеров боевых искусств? Как я могу не знать боевых искусств?» — сказала Дуаньму Синъюэ, доставая свой Меч Звездной Луны и передавая его госпоже Лэн.

«Мама, позволь мне показать тебе мое оружие».

Госпожа Ленг думала, что даже если меч и владеет какими-то базовыми боевыми искусствами, это лишь поверхностное умение, и ей было все равно. Но когда она взяла меч и взглянула на него, то тут же была ошеломлена и с удивлением спросила:

«Синъюэ, откуда тебе известно о методах оздоровления в секте Цинъи?»

Дуаньму Синъюэ слегка покраснела, украдкой взглянув на выражение лица Лэн Янтяня, а затем на госпожу Лэн. Увидев, что они не выражают никакого презрения, кроме удивления, она осторожно ответила:

«На самом деле, мой отец — нынешний лидер секты Зелёных Мантий. Мой брат — молодой лидер, а я сейчас один из восьми защитников».

Сказав это, Синъюэ отступила на два шага назад, ожидая рыка Лэн Янтяня. Когда они поженились, она поклялась, что ничего от него не скроет, кроме секретов Тёмной Стражи. Однако тогда она боялась, что он будет презирать секту Зелёных Мантий, поэтому скрывала свою личность. Теперь же ей предстояло использовать перед ними фамильный меч и высшие техники секты Зелёных Мантий, поэтому у неё не было другого выбора, кроме как признаться.

Долго ожидая, так и не услышав ожидаемого рёва, она с тревогой посмотрела на Лэн Янтяня и увидела, что его лицо было по-настоящему мрачным. Она невольно вздрогнула. Она быстро извинилась:

«Мама, муж, прости меня! Я знаю, что не должна была скрывать свою личность. Но я очень боялась, что вы будете презирать секту Зелёных Мантий!»

«Глупышка, тебе не нужно извиняться. Это семейная тайна. Это не только твое дело. Поэтому, естественно, ты не можешь просто так кому-нибудь рассказать». Госпожа Лэн шагнула вперед, погладила Синъюэ по голове и мягко произнесла:

«Спасибо, мама!» — благодарно сказала Синъюэ госпоже Лэн, украдкой поглядывая на мужа, который все еще был в ярости и молчал. Она невольно спряталась за госпожой Лэн.

«Неудивительно, что Тяньэр на тебя злится. Ты ничего не сказал, потому что боялся, что мы будем презирать секту Зеленых Мантий. Разве ты не знаешь семью Лэн? Мы никогда не были предвзяты. Даже если секта Зеленых Мантий три года назад очистила свое имя, и даже если это действительно был культ, ты все равно останешься собой, членом семьи Лэн. Как мы можем смотреть на тебя свысока!» Видя страх невестки и понимая истинную причину гнева сына, госпожа Лэн сразу же разрешила ситуацию.

Слова свекрови растрогали Синъюэ до слез, и она бросилась ей в объятия. Она взволнованно сказала:

«Мама, ты настоящая мать Синъюэ. Каким бы ни был путь впереди, Синъюэ последует за тобой».

Лэн Янтянь испепеляющим взглядом посмотрел на Синъюэ, его глаза давали ей понять, что с этим счетом можно свести счеты позже. Затем его решительный взгляд переместился на мать. Он твердо сказал: «Мама, раз твоя невестка так сказала, я еще меньше склонен бросать тебя и жить один».

Видя, что ее сын и невестка твердо намерены поехать, госпоже Ленг ничего не оставалось, как беспомощно кивнуть и сказать:

«Хорошо! Похоже, задача продолжения рода Ленг может быть возложена только на Жуйэр».

Вздохнув, госпожа Ленг сказала своему сыну:

«Ян Тянь, иди и приведи сюда Иэр! Честно говоря, я привязался к этому парню после того, как провел с ним последние несколько месяцев. А вот как к нему будет относиться отец, это уже вне нашей власти», — утешала его Синъюэ.

Однако, к их удивлению, Сяо Иэр оказался очень полезным талисманом. С ним рядом мать семейства Лэн и двое её детей беспрепятственно вошли во дворец. Но чего они никак не ожидали, так это того, что едва они вышли, как их спасатели ворвались в северный город. Как только они вошли во дворец, Сюаньюань повёл своих людей в резиденцию премьер-министра.

«Доклад главы секты! За исключением семьи премьер-министра Лэна, которая уже отправилась во дворец, вышли семьи всех остальных министров. Кроме того, вышел и господин Шуй, который в данный момент просит о встрече за пределами дворца».

«Впустите его скорее», — срочно приказал Сюаньюань.

«Я не выполнил свой долг и подвел Его Величество. Умоляю Ваше Величество наказать меня!» — потребовал наказания Шуй Фэйфань, как только вошел в комнату.

Сюаньюань шагнул вперед, чтобы помочь ему подняться, и срочно приказал: «Сейчас не время наказывать тебя. Ты должен немедленно принять мой указ и отправиться за 10 000 имперских гвардейцев за пределами столицы. Кроме того, на этой карте показаны скрытые силы имперской гвардии. Ты должен окружить всю столицу. Не выпускай ни одного человека. С Лян Синем во внешнем городе тебе не нужно беспокоиться о нападении с двух сторон».

«Ваш подданный подчиняется указу!» Шуй Фэйфань принял императорский указ и карту, переданные Сюаньюанем, и поспешно покинул резиденцию Лэн.

Сюаньюань повернулся к стоявшим на коленях слугам семьи Лэн и спросил: «Управляющий здесь?»

«Ваше Величество, я управляющий резиденцией Ленг», — дрожащим голосом ответил управляющий.

«Когда госпожа Ленг и её сын вошли во дворец? И кто пришёл их сопровождать?»

Сюаньюань не пытался их специально напугать, но с того момента, как они вошли, слуги неосознанно испугались его внушительной внешности. Теперь, когда они узнали, что он император, уровень их шока был невообразимым. Хотя в их доме была могущественная императрица, император был для них как солнце на небе, недоступный. Теперь все дрожали от страха, кроме опытного старого управляющего, который оставался на коленях, с неизменным выражением лица. Внезапно, когда император задал ему вопрос, он спокойно ответил:

«Ваше Величество, госпожа и юные господин и госпожа только что ушли. Никто не вызывал их во дворец. Они отправились штурмовать дворец вместе с юным принцем. Госпожа сказала, что они скорее умрут вместе, чем будут разлучены со своими близкими».

Последние слова старого управляющего поразили Сюаньюаня, словно приглушенный раскат грома, и вызвали у него сильную дрожь. После мгновения ошеломленного молчания он тут же отдал приказ людям, стоявшим позади него:

«Заберите все семьи министров и обеспечьте им защиту. Оставьте небольшую группу охранять резиденцию премьер-министра. Остальные, идите со мной».

Звук всё ещё эхом разносился в воздухе, но императора и его свиты во дворе нигде не было видно. Если бы не другая группа людей, вбежавшая сразу после этого, обитатели резиденции Лэн подумали бы, что им просто приснилось.

Что касается Лэн Цзе, то с тех пор, как Сюань Юань ушел, ее преследовали тревога и беспокойство. Ее постоянно преследовало ощущение, что вот-вот случится что-то плохое. После часа хождения взад-вперед по комнате она больше не могла сидеть на месте. Ей казалось, что ждать, пока Сюань Юань придет и заберет ее, хуже, чем попасть в тюрьму. Ей не нравилось это чувство ожидания, особенно такая неопределенность. Она предпочитала чувствовать, что все под контролем. Как говорится, дела говорят громче слов.

Через час и десять минут после ухода Сюаньюаня, Лэн Цзе, полностью вооруженный, появился в зале совета филиала школы Лунмэнь в Юньси. Ученики Лунмэнь, проходившие утреннюю тренировку, были ошеломлены и долгое время теряли дар речи, когда внезапно увидели перед собой героическую женщину-воительницу.

«Мастер Чжан, сколько учеников Врат Дракона находится в Юньси? Заберите их всех с собой, нам нужно немедленно вернуться в столицу». Слова Лэн Цзе были приказом.

Только тогда появился Мастер Чжан. Эта отважная женщина-воительница оказалась не кем иным, как Мастером Третьей Секты, с которой он встретился прошлой ночью. Однако её нынешний наряд совершенно отличался от того, как она выглядела накануне. Вчера она была одета в обычную женскую одежду, но при этом излучала утонченную и неземную красоту. Сегодня же на ней был наряд, не напоминающий ни доспехов, ни шлема, что делало её похожей на лихую женщину-генерала.

«Но глава секты приказал, чтобы третьему главе секты не разрешалось возвращаться в столицу», — честно ответил глава зала Чжан.

«Теперь всё изменилось. Поскольку глава секты отсутствует, вы, естественно, должны подчиняться моим приказам как третьего главы секты», — сказала Лэн Цзе, с невозмутимым видом доставая свой жетон. Видя их продолжающееся безразличие, она поняла, что они получили императорский указ от Сюаньюаня. Беспомощная, Лэн Цзе достала ещё один сверкающий золотой жетон и сказала:

«Как вам это? Можете послушать меня сейчас!»

«Да, мы будем подчиняться приказам трёх глав сект!» — радостно ответил глава зала Чжан.

Будучи членами секты «Врата Дракона», они, видя, что их глава секты попал в беду и не может ему помочь, испытывали не меньшие чувства, чем Лэн Цзе. Теперь, когда Третий Мастер Секты предоставил им такую возможность, они, естественно, были вне себя от радости и немедленно принялись действовать, опасаясь, что если они будут слишком медлить, Третий Мастер Секты передумает и не возьмет их с собой.

Теперь, когда Сюаньюань и Янпу перестали её пилить и отчитывать, Лэн Цзе было всё равно, выдержит ли ребёнок в её животе толчки. Недолго думая, она выбрала из конюшни высокого и величественного коня, вскочила на него и, подгоняя шпорами, повела его к столице.

С наступлением темноты их группа из пятидесяти или шестидесяти человек расположилась в рыбацкой деревне в пяти милях от столицы. Лэн Цзе остановила лошадь и сдержала коня. Обернувшись, она дала указания тем, кто шел за ней:

«Мастер Чжан, пожалуйста, подождите меня здесь».

С этими словами она спрыгнула с лошади и направилась к деревне.

Поскольку ров также находился под военным положением, все рыбаки отдыхали дома. Они рано поужинали и легли спать, поэтому ночью во всей деревне царила полная тишина. Внезапно послышался стук копыт лошадей, который тут же спровоцировал лай собак. Жители деревни, только что лягвшие спать, естественно, проснулись.

Лэн Цзе подошёл к двери, в которой горела масляная лампа, постучал и мужским голосом окликнул:

«Дядя Лю! Вы же не спите, правда? Я Сяо Лэн, тот самый парень, который собирает рыбу и приехал из Цзяньчжоу три года назад».

«Это молодой господин Ленг! Подождите минутку, я скоро встану». Раздался простой голос мужчины средних лет, после чего он поднялся и оделся.

Лэн Цзе продолжал говорить через дверь:

«Наш караван не может добраться до города, поэтому мы хотели бы попросить вас переночевать в вашей деревне. Не могли бы вы, добрые люди, оказать нам эту услугу?»

«Хорошо, хорошо, без проблем. Вы наш талисман на удачу. Можете остаться на месяц, не говоря уже об одной ночи». Резкий голос женщины средних лет раздался в голосе.

«Визг!» Дверь открылась. Человек внутри поднял голову, его улыбка мгновенно застыла. Его рука задрожала, и фонарь, который он нес, выскользнул из рук. Затем изнутри снова раздался вопросительный голос женщины:

«Старик, что вы делаете? Быстро впустите молодого господина Ленга!» — раздался голос, и бабушка Лю уже стояла у двери. Затем раздался ещё один возглас: «О боже! Откуда взялась эта женщина-генерал!»

Лэн Цзе протянул руку и схватил масляную лампу, с улыбкой объяснив:

«Дядя, тётя, я вас не напугал! Когда мы с младшим братом приехали в столицу одни, мы переоделись в мужчин для удобства. Вот мой настоящий облик».

«О! Так это мисс Ленг! Неудивительно, что вы так хорошо готовите. Мы как раз говорили, какой мужчина мог бы обладать вашими умелыми руками!» — первой догадалась тетя Лю и в оцепенении произнесла:

«Разве вы не говорили, что это группа людей? Где они?» — спросил дядя Лю, высунув голову из двери и оглядевшись.

«Они у въезда в деревню. Боюсь, они вас напугают, если мы пойдем вместе», — искренне сказал Лэн Цзе, затем сделал паузу и с тревогой спросил: «Дядя, честно говоря, у нас срочные дела в городе. Я слышал, как дядя Чжан упоминал, что у вас есть специальный проход в город. Интересно, сможем ли мы сейчас туда попасть?»

Двое честных рыбаков на мгновение опешились, затем отчаянно затрясли головами и сказали: «Разве вы не знаете, что в городе сейчас военное положение? Пойти в город сейчас — это все равно что покончить жизнь самоубийством. Я не могу вас подвести. Поэтому я не могу сказать вам об этом таким образом».

Это значит, что мы можем войти, не проходя через воду! Лэн Цзе была вне себя от радости. Она схватила грубую, мозолистую руку тети Лю и взмолилась:

«Дядя, тётя. Мы идём спасать людей. Если мы не пойдём, многие погибнут. Пожалуйста, помогите нам и расскажите нам! Обещаю, я вас не скомпрометирую».

Пожилая пара обменялась взглядами. Хотя они были обычными рыбаками, они жили в столице и кое-что слышали об императорском дворе. Глядя на наряд Лэн Цзе, они могли догадаться, почему она так спешила войти. Наконец, они оба стиснули зубы и кивнули. Они собирались рискнуть.

Глава 133

После того как госпожа Лэн и её свита вошли во дворец вместе с заложниками, их сразу же отвели в главный зал. Все гражданские и военные чиновники, выступавшие против наследного принца, включая премьер-министра Лэна, были помещены под домашний арест в зале Синьхэ. Прибытие госпожи Лэн и её свиты немедленно вызвало волнение в безжизненном зале Синьхэ.

Увидев свою любимую жену и невестку, Лэн Сян сначала удивился, а затем пришел в ярость. Его обычно спокойное лицо внезапно исказилось от гнева. Он свирепо посмотрел на сына и резко потребовал:

Что ты здесь делаешь?

«Господин, мы пришли спасти вас!» — госпожа Ленг, полностью игнорируя изумленные взгляды многочисленных министров, бросилась в объятия премьер-министра Ленга и кокетливо произнесла эти слова.

"Ух ты!!" Это тут же вызвало взрыв восторженных возгласов!

Угрюмое лицо Лэн Сянму залилось багровым румянцем от лба до ушей. Лэн Янтянь и Синъюэ обменялись улыбками, понимая, что только мать могла сдерживать отца.

Лэн Лянь поспешно отдернул тонкие руки, крепко обнимавшие его шею, и беспомощно произнес:

«Мадам, пожалуйста, следите за своим внешним видом. Это главный зал!»

«Хм!» Госпожа Ленг презрительно фыркнула и презрительно окинула взглядом великолепный зал, затем с презрением посмотрела на сверкающий золотой драконий трон в свете ламп и сказала: «Что такого особенного в этом зале? Если бы на нём сел зверь, это место тут же превратилось бы в…»

«Мадам, вы не должны говорить глупости!»

Бессердечный премьер-министр сурово прервал госпожу Ленг, но, опустив взгляд и встретившись с ее скорбным взглядом, смягчился. Как он мог не понимать, что они намеренно пришли умереть вместе с ним?

Император доверил Императорскую гвардию ему и Шуй Фэйфаню, и они всегда считали, что план был тщательно продуман. Они и представить себе не могли, что старый лис из семьи Шуй не поверит Шуй Фэйфаню и задержит его дома на раннем этапе. Затем, прежде чем он успел отреагировать, их самих задержали во дворце.

Если только император внезапно не вернется с огромной армией, никто из обитателей этого дворца не избежит завтрашней катастрофы. Но это не входило в их первоначальный план. Кроме того, как мог император, находясь так далеко, вернуться? Все они все равно были обречены. Пусть она развлекается! Холодный премьер-министр неосознанно крепче обнял стройную талию дамы, извиняющимся тоном сказав:

«Мадам, вы правы. Завтра это место перестанет быть торжественным и величественным залом. Оно станет местом нашего восхождения».

«Муж, не говори глупостей. Мы еще не закончили свои мирские дела, как мы можем так быстро достичь бессмертия! Не забывай, что у нас есть защитный талисман». Взгляд госпожи Лэн упал на Иэр, которую держал Ян Тянь, и она многозначительно произнесла.

Лэн Сян покачал головой и сказал: «Изначально я думал, что если бы он был у тебя в руках, то, возможно, эти двое детей смогли бы выбраться из этого затруднительного положения. Однако теперь, когда ты завел волчат в волчье логово, как старый волк может снова тебя выпустить!»

«Отец, давай пробьёмся!» — предложил Синъюэ, шагнув вперёд.

«Нет, дворец сейчас полон их людей. С нами, всего несколькими десятками, сражаться с ними в лоб — всё равно что бросать яйца в камни. Кроме того, если он не хочет хаоса при дворе, он, возможно, не будет убивать невинных людей без разбора. Давайте подождем до завтрашней церемонии!» Премьер-министр всё ещё питал проблеск надежды. Он действительно не хотел, чтобы его сын, невестка и многочисленные министры погибли вместе с ним.

«Где этот бесстыжий негодяй? Почему его нигде нет?» — спросила госпожа Ленг сквозь стиснутые зубы. Она считала, что лучшим решением будет убить этого мерзавца; это положит конец всему!

«Мы застряли здесь на десять дней и с тех пор его не видели», — беспомощно ответил Лэн Сян. «Но он обязательно появится завтра, так что давайте подождем еще одну ночь!»

Последующие слова премьер-министра, несомненно, указывали на его согласие с мнением госпожи Лэн. Если бы она смогла убить наследного принца, по крайней мере, у императора остался бы шанс вернуться. Если бы бывший наследный принц взошел на трон, то даже если бы император оказал сопротивление, Цзинхэ, скорее всего, потерпел бы поражение.

"Бум! Бах!..." Внезапно из окраины города раздался оглушительный рёв.

«Послушайте! Что это за звук?» — внезапно воскликнула Синъюэ.

«Похоже, оно пришло с севера города?» — повторил Ян Тянь.

«Может быть, это землетрясение?» Первое, что пришло в голову одному из чиновников Имперской обсерватории, было землетрясение.

«Наконец-то небеса разгневались, и народ возненавидел нас! Династия Цзинхэ подошла к концу!» — воскликнул старый министр, бья себя в грудь и топая ногами.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema