Capítulo 68

Хунсю была явно ошеломлена. Ее безупречно накрашенное лицо напряглось и выглядело ужасно. Она посмотрела на Хуанфу Ми, который даже не взглянул на нее. Сердце у нее ужасно сжалось. Неужели она действительно настолько недостойна его внимания?

После того, как император больше ничего не сказал, Хуа Цзюе поспешно отправился на приготовления и вскоре вернулся.

«Миер, ты действительно уверен? Ты действительно собираешься пренебречь всем ради женщины?»

«Да, если у Отца еще осталась хоть капля привязанности ко мне, то исполни мое желание. В противном случае, если мне снова придется наблюдать за смертью моей любимой женщины, у меня не будет хорошей жизни в следующей жизни».

Император был ошеломлен и сбит с толку. Хуанфу Ми уже вошла во внутреннюю комнату, велела Пуяну охранять дверь, а затем вошла в комнату вместе с Хуа Цзюе.

Ночь была необычайно тихой, ветер лишь свистел и шелестел в деревьях.

Внутри комнаты группа служанок то входила, то выходила, каждая по очереди неся тазик, в котором была вода, похожая на кровь.

Едкий запах крови обрушился на все органы чувств, леденящая атмосфера усиливалась приглушенным освещением. В комнате царила зловещая тишина; даже дыхание было отчетливо слышно. Над лицами всех повисло облако скорби, словно черно-белое поглотило весь мир, обрекая их на вечное беспокойство.

«Какова ситуация в Пуяне?»

"Я не знаю."

Одно предложение заставило сердце императора упасть в пятки. Взглянув сквозь занавеску в комнату, он нахмурил брови.

Ляньэр, ты должна защитить нашего сына!

--

Тем временем Хунсю стояла во дворе, ее ярко-красное свадебное платье было таким эффектным, но выражение ее лица было печальным, совершенно не вписывающимся в праздничную атмосферу.

Как могла Хуанфу Ми так с ней обращаться?

Как вы думаете, у них могут возникнуть проблемы?

Хунсю обернулась и увидела стоящего позади себя мужчину. Если она правильно помнила, этим мужчиной, вероятно, был Мэн Цзюньхэн, молодой господин семьи Мэн.

Зная, что он старший брат Мэн Вань, лицо Хунсю помрачнело, она раздраженно посмотрела на него, а затем отвернула голову и проигнорировала его.

Однако Мэн Цзюньхэн, казалось, не замечал её выражения лица. Он подошёл к ней и встал рядом, глядя на тусклый свет в комнате. Он говорил словно в оцепенении: «В наших Центральных равнинах есть поговорка: „Чья-то привязанность уникальна“, и это „уникальность“ подчёркивает именно это слово. Очевидно, что привязанность принца Хэна к Ваньэр уникальна, и он готов умереть за неё. Интересно, понимает ли принцесса такие чувства?»

Хунсю был ошеломлен. «Я не понимаю, что значит „особая привязанность“. Я знаю только, что если я чего-то хочу, я должен это получить, будь то человек или вещь!»

Произнося эти слова, она слегка замерцала, уставившись прямо в комнату, и в ее сознании возник образ решительного взгляда Хуанфу Ми. Могла ли такая глубокая привязанность довести кого-то до такого безумия?

--

Больно, очень больно. Такое ощущение, будто меня что-то переехало, и я чувствую боль по всему телу.

Мэн Вань попыталась открыть глаза, но у нее совсем не было сил, словно она перестала быть собой.

Она нахмурилась.

Что со мной не так? Я снова умер? И почему на этот раз?

Её мысли вернулись к сцене перед тем, как она потеряла сознание, и она смутно увидела фигуру Хуанфу Ми, спорящей с императором по поводу свадьбы. А затем...

Она не понимала, куда делись её мысли, но, вспомнив спор Хуанфу Ми с императором, внезапно вскрикнула и резко села на кровати. Увиденное её слегка ошеломило.

Где это находится?

«Писк…» В этот момент дверь тихонько распахнулась, и послышались тихие шаги. Она подняла глаза и увидела фигуру Мэн Цзюньхэна, появившуюся из-за занавески. Увидев, что Мэн Вань проснулся, он заметно вздохнул с облегчением: «Ты наконец-то проснулась».

Его лицо было совершенно изможденным, и взгляд его устремился на нее с нежностью. Видя, что она несколько растеряна, он быстро шагнул вперед.

Есть ли еще что-нибудь, что вас беспокоит?

Мэн Вань на мгновение опешила, увидев обеспокоенное выражение лица старшего брата, и недоуменно спросила: «Что... со мной случилось?»

Она чувствовала, что что-то не так, но её мысли были настолько хаотичными, что она никак не могла в них разобраться.

Мэн Цзюньхэн на мгновение растерялся, а затем усмехнулся: «Тебя как-то отравили, и ты потерял сознание. Но теперь, после переливания крови, с тобой все в порядке. Можешь не волноваться и хорошо отдохнуть».

"Переливание крови?"

Мэн Вань потерла лоб. Значит, ее постоянное головокружение было вызвано отравлением? Но как она могла быть отравлена? И что это за переливание крови, о котором говорил ее брат?

«Да, поскольку ядовитый газ проник глубоко в кровоток, единственным выходом является переливание крови, иначе человек умрет».

"Тогда... чью кровь я получил? Для переливания крови нужна кровь от другого человека, верно?"

Выражение лица Мэн Цзюньхэна заметно напряглось. Увидев это, сердце Мэн Вань упало. Игнорируя его попытки остановить её, она внезапно встала. Хотя она была явно слаба, ей всё же удалось изо всех сил схватить Мэн Цзюньхэна за запястье: «Старший брат, что случилось? Расскажи мне скорее!»

"этот..."

V43 Оставаясь вместе с тобой (Часть 1)

«Это…» — Мэн Цзюньхэн немного помедлил, прежде чем заговорить, — «Это принц Хэн сделал вам переливание крови. Из-за чрезмерной кровопотери вы до сих пор без сознания, но врач сказал, что вашей жизни ничего не угрожает, поэтому вам не стоит беспокоиться…»

Как она могла не волноваться? Услышав его слова, Мэн Вань, несмотря на слабость, сбросила одеяло и встала с кровати. Однако шаги у нее были слабые, и она чуть не споткнулась и не упала. К счастью, Мэн Цзюньхэн быстро среагировал и подхватил ее, предотвратив падение. Но в ее голосе звучала тревога: «Где он? Старший брат, мне нужно его увидеть, где он?»

Она не могла поверить, что этот мужчина готов обменять свою кровь на её. Она даже не понимала, чем заслужила такого человека, который будет защищать и любить её так всю жизнь. В этот момент её переполняли эмоции, и она не могла себя контролировать, как бы ни старалась. Всё, чего она хотела, — это увидеть его как можно скорее.

Увидев это, Мэн Цзюньхэн мысленно вздохнул, но не стал её останавливать. Он просто наклонился, поднял Мэн Вань и отнёс её в соседний дом.

--

В комнате всё ещё чувствовался слабый запах крови. Хуанфу Ми тихо лежал на кровати, его лицо было настолько бледным, что казалось, будто крови почти нет. Мэн Вань взглянула на него, чуть не потеряла равновесие и не упала снова.

При поддержке Мэн Цзюньхэна она шагнула вперед, взяла Хуанфу Ми за руку, и по ее лицу потекли слезы.

Какой же он дурак! Как он мог быть настолько глуп, чтобы обменять свою кровь на её? А вдруг, вдруг с ним тоже что-нибудь случится?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182