Nuit au clair de lune des fleurs de la rivière printanière - Chapitre 158

Chapitre 158

Глаза Ёнъе расширились, когда он услышал это, и наконец он разразился смехом, схватившись за живот. «Я сдаюсь, я беру вину на себя!»

Держа в руках серебро, она спросила Юэпо: «Сколько подарков мне нужно купить?»

«Одна порция».

"Почему?"

«Потому что господин Красавица и господин Цинъи отправились в путешествие и еще не вернулись! Здесь вы знаете только Хунъи». Юэпо улыбнулась, словно наблюдая за ребенком, играющим в игру, ее глаза были полны нежной привязанности.

Ёнъе покачал головой. «Нет, я не ошибся в расчётах. Нам ещё нужно купить три подарка».

"О? А для кого предназначены остальные двое?"

Ёнъе моргнул и сказал: «Это секрет! Пойдём, давай сначала угостим Хонъи напитком. Прошло десять лет, каким он станет сейчас?»

«Он должен быть сейчас в ресторане».

Когда Ёнъе вошёл в ресторан, он увидел молодого господина Хонга. Тот сидел в углу один, нарезал баранью ногу и ел её, запивая вином. Ёнъе выглядел ошеломлённым, и Юэпо вздохнул: «Это Хонги».

Ёнъе без лишних церемоний сел перед Хонъи и достал для него пакет с подарками. «Прошло много лет. Это подарок для тебя».

Хунъи открыла бумажный пакет, внутри оказалось пять фунтов мелко нарезанного хряща.

Ёнъе рассмеялся и сказал: «Изначально я хотел купить это для своих поросят, но у нас их нет. Хунъи, тебе придётся довольствоваться этим. Дядя Чжан отлично владеет ножом; он нарубил его на очень мелкие кусочки. Ты — то, что ты ешь, чтобы восполнить то, чего тебе не хватает. Ассасины больше всего боятся, что их кости будут раздроблены, и они не смогут держать мечи».

Спасибо.

«Вчера я угостил тебя едой, а ты меня напоил. Сегодня ты должен угостить меня в ответ».

Хонги взглянул на Ёнъе и Юэпо, одного прекрасного, как цветок, другого красивого, как фея, оба одеты в белоснежные наряды, оба кажутся неземными. Он опустил голову и сказал: «Хорошо».

Три бараньи ноги, приготовленные одинаковым способом.

Душа Луны — это также кусок плоти, глоток вина, и вино выливается из чаши.

Во время еды Ёнъе остановился и с удивлением спросил: «Мун Соул, у тебя действительно хорошая устойчивость к алкоголю. Как же я не знал, что ты можешь так много пить?»

У Юэпо всегда была лёгкая улыбка на лице. «Я не большой любитель выпить».

«Почему ты не пьян? Почему я вчера в это время был пьян?!»

«Я уже была пьяна, ты просто не заметил». Мун Соул держала бокал с вином, слегка наклонив голову, и смотрела на Вечную Ночь. Ее взгляд был таким странным.

Он никогда прежде не смотрел на неё так. С детства и до зрелости взгляд Юэпо всегда был полон заботы, нежности и ласки. Но теперь в его глазах читался взгляд мужчины, смотрящего на прекрасную женщину.

В конце концов, Ёнъе не выдержал, встал и громко сказал: «Я столько всего не видел. Одна мысль об этом наполняет меня чувством сытости. Я иду домой».

Юэпо встал, извиняющимся взглядом посмотрел на Хунъи и сказал: «У меня дома сварливая жена, что мне делать! В следующий раз я вызову тебя на соревнование по выпивке».

«Кто твоя сварливая жена? Ты дарил мне подарок на помолвку? Ты устраивал свадебный пир? Мы преклонялись перед небом и землей? Я подавал чай своим свекрови? Как же я не знаю, что женился на тебе?!» Лицо Ёнъе резко изменилось.

«Если хочешь, я это сделаю», — сказала Лунная Душа, глядя на Вечную Ночь.

— Я разве говорила, что хочу выйти за тебя замуж? — Ёнъе закатила глаза и, улыбаясь, сказала Хунъи: — Хунъи, мы влюблены с детства. Мы бы сразу нашли общий язык, как только встретились бы на главной дороге. Мы вместе прошли через многое в Сибо, так почему бы и нет…

"Я пьяна!" — Хунъи подавила бешено бьющееся сердце и рухнула на стол.

"Так легко напиться... неужели?" — пробормотал Ёнъе.

"Конечно, это правда. Хочешь и меня напоить?" Юэпо сделала глоток из чашки и наклонила голову, чтобы посмотреть на Ёнъе.

Ёнъе взглянул на небо, встал и сказал: «Я спешу доставить подарки. Осталось ещё два пакета мяса; было бы расточительно не доставить их».

Лунная Душа с любопытством спросила: «У тебя здесь есть друзья?»

«Они не друзья, а просто знакомые. Поскольку госпожа Ань и молодой господин Моюй находятся в городе Фубао, как я могу чувствовать себя спокойно, если не пойду с ними встретиться? У меня еще два пакета с подарками, которые нужно раздать».

Казалось, Юэпо получила удар кулаком, и выражение её лица наконец изменилось. «Ты пьяна. Иди домой».

«Я совсем не пьян! Я совершенно трезв!» — Ёнъе пристально смотрел на него, чётко и ясно произнося каждое слово.

Юэпо встал и потянул её за собой, сказав: «Ты пьяна. Я отвезу тебя домой».

«Я не пьян!» — Ёнъе не сдвинулся с места ни на дюйм.

Лунная Душа улыбнулась ей: «Ты правда не пьяна? Если ты не пьяна, почему ты не можешь ходить?»

Прежде чем он успел закончить говорить, Ёнъе действительно выглядела как пьяница: её конечности были вялыми и беспомощными, а язык невнятно бормотал, лишая её дара речи. Юэпо вздохнул, поднял её за талию и спросил: «Братец, ты думаешь, она пьяна?»

Официант усмехнулся и сказал: «Никогда не видел такой пьяной девушки».

Продавец покачал головой и сказал: «Молодой девушке лучше избегать показывать свое лицо на публике. А вот напиться до беспамятства — это что за состояние!»

Юэпо извиняющимся тоном сказала: «Она так себя ведёт, когда пьяна; с ней просто невозможно иметь дело». С этими словами она подхватила Ёнъе и вышла за дверь.

Ёнъе почувствовала, будто на неё вылили ведро ледяной воды, пронизывающей до костей, и внезапно успокоилась. «Ну и ладно», — подумала она, закрыв глаза и притворившись совершенно пьяной.

Городская суета постепенно стихла, и воздух наполнился ароматом цветов. Она поняла, что вернулась в маленький домик на цветочном поле.

Юэпо уложил её на кровать, заботливо укрыл тонким одеялом и пробормотал: «Похоже, я больше не могу позволять тебе так пить».

Ёнъе внезапно открыл глаза и уставился на Юэпо.

Он даже не взглянул на нее, закрыл дверь и ушел.

Необычный городок (Часть вторая)

Снаружи раздавались взрывы петард, их звук разносился далеко по горам. Ёнъе проснулась от шума и снова смогла двигаться. Она села, волосы у неё были растрёпаны. Не зная, как их расчесать, она просто распустила их и завязала полоской ткани. Когда она открыла дверь, перед ней стояли три человека: сваха, трактирщик и принц Дуань, который должен был быть в Анго.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture