Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 158

Capítulo 158

Глаза Ёнъе расширились, когда он услышал это, и наконец он разразился смехом, схватившись за живот. «Я сдаюсь, я беру вину на себя!»

Держа в руках серебро, она спросила Юэпо: «Сколько подарков мне нужно купить?»

«Одна порция».

"Почему?"

«Потому что господин Красавица и господин Цинъи отправились в путешествие и еще не вернулись! Здесь вы знаете только Хунъи». Юэпо улыбнулась, словно наблюдая за ребенком, играющим в игру, ее глаза были полны нежной привязанности.

Ёнъе покачал головой. «Нет, я не ошибся в расчётах. Нам ещё нужно купить три подарка».

"О? А для кого предназначены остальные двое?"

Ёнъе моргнул и сказал: «Это секрет! Пойдём, давай сначала угостим Хонъи напитком. Прошло десять лет, каким он станет сейчас?»

«Он должен быть сейчас в ресторане».

Когда Ёнъе вошёл в ресторан, он увидел молодого господина Хонга. Тот сидел в углу один, нарезал баранью ногу и ел её, запивая вином. Ёнъе выглядел ошеломлённым, и Юэпо вздохнул: «Это Хонги».

Ёнъе без лишних церемоний сел перед Хонъи и достал для него пакет с подарками. «Прошло много лет. Это подарок для тебя».

Хунъи открыла бумажный пакет, внутри оказалось пять фунтов мелко нарезанного хряща.

Ёнъе рассмеялся и сказал: «Изначально я хотел купить это для своих поросят, но у нас их нет. Хунъи, тебе придётся довольствоваться этим. Дядя Чжан отлично владеет ножом; он нарубил его на очень мелкие кусочки. Ты — то, что ты ешь, чтобы восполнить то, чего тебе не хватает. Ассасины больше всего боятся, что их кости будут раздроблены, и они не смогут держать мечи».

Спасибо.

«Вчера я угостил тебя едой, а ты меня напоил. Сегодня ты должен угостить меня в ответ».

Хонги взглянул на Ёнъе и Юэпо, одного прекрасного, как цветок, другого красивого, как фея, оба одеты в белоснежные наряды, оба кажутся неземными. Он опустил голову и сказал: «Хорошо».

Три бараньи ноги, приготовленные одинаковым способом.

Душа Луны — это также кусок плоти, глоток вина, и вино выливается из чаши.

Во время еды Ёнъе остановился и с удивлением спросил: «Мун Соул, у тебя действительно хорошая устойчивость к алкоголю. Как же я не знал, что ты можешь так много пить?»

У Юэпо всегда была лёгкая улыбка на лице. «Я не большой любитель выпить».

«Почему ты не пьян? Почему я вчера в это время был пьян?!»

«Я уже была пьяна, ты просто не заметил». Мун Соул держала бокал с вином, слегка наклонив голову, и смотрела на Вечную Ночь. Ее взгляд был таким странным.

Он никогда прежде не смотрел на неё так. С детства и до зрелости взгляд Юэпо всегда был полон заботы, нежности и ласки. Но теперь в его глазах читался взгляд мужчины, смотрящего на прекрасную женщину.

В конце концов, Ёнъе не выдержал, встал и громко сказал: «Я столько всего не видел. Одна мысль об этом наполняет меня чувством сытости. Я иду домой».

Юэпо встал, извиняющимся взглядом посмотрел на Хунъи и сказал: «У меня дома сварливая жена, что мне делать! В следующий раз я вызову тебя на соревнование по выпивке».

«Кто твоя сварливая жена? Ты дарил мне подарок на помолвку? Ты устраивал свадебный пир? Мы преклонялись перед небом и землей? Я подавал чай своим свекрови? Как же я не знаю, что женился на тебе?!» Лицо Ёнъе резко изменилось.

«Если хочешь, я это сделаю», — сказала Лунная Душа, глядя на Вечную Ночь.

— Я разве говорила, что хочу выйти за тебя замуж? — Ёнъе закатила глаза и, улыбаясь, сказала Хунъи: — Хунъи, мы влюблены с детства. Мы бы сразу нашли общий язык, как только встретились бы на главной дороге. Мы вместе прошли через многое в Сибо, так почему бы и нет…

"Я пьяна!" — Хунъи подавила бешено бьющееся сердце и рухнула на стол.

"Так легко напиться... неужели?" — пробормотал Ёнъе.

"Конечно, это правда. Хочешь и меня напоить?" Юэпо сделала глоток из чашки и наклонила голову, чтобы посмотреть на Ёнъе.

Ёнъе взглянул на небо, встал и сказал: «Я спешу доставить подарки. Осталось ещё два пакета мяса; было бы расточительно не доставить их».

Лунная Душа с любопытством спросила: «У тебя здесь есть друзья?»

«Они не друзья, а просто знакомые. Поскольку госпожа Ань и молодой господин Моюй находятся в городе Фубао, как я могу чувствовать себя спокойно, если не пойду с ними встретиться? У меня еще два пакета с подарками, которые нужно раздать».

Казалось, Юэпо получила удар кулаком, и выражение её лица наконец изменилось. «Ты пьяна. Иди домой».

«Я совсем не пьян! Я совершенно трезв!» — Ёнъе пристально смотрел на него, чётко и ясно произнося каждое слово.

Юэпо встал и потянул её за собой, сказав: «Ты пьяна. Я отвезу тебя домой».

«Я не пьян!» — Ёнъе не сдвинулся с места ни на дюйм.

Лунная Душа улыбнулась ей: «Ты правда не пьяна? Если ты не пьяна, почему ты не можешь ходить?»

Прежде чем он успел закончить говорить, Ёнъе действительно выглядела как пьяница: её конечности были вялыми и беспомощными, а язык невнятно бормотал, лишая её дара речи. Юэпо вздохнул, поднял её за талию и спросил: «Братец, ты думаешь, она пьяна?»

Официант усмехнулся и сказал: «Никогда не видел такой пьяной девушки».

Продавец покачал головой и сказал: «Молодой девушке лучше избегать показывать свое лицо на публике. А вот напиться до беспамятства — это что за состояние!»

Юэпо извиняющимся тоном сказала: «Она так себя ведёт, когда пьяна; с ней просто невозможно иметь дело». С этими словами она подхватила Ёнъе и вышла за дверь.

Ёнъе почувствовала, будто на неё вылили ведро ледяной воды, пронизывающей до костей, и внезапно успокоилась. «Ну и ладно», — подумала она, закрыв глаза и притворившись совершенно пьяной.

Городская суета постепенно стихла, и воздух наполнился ароматом цветов. Она поняла, что вернулась в маленький домик на цветочном поле.

Юэпо уложил её на кровать, заботливо укрыл тонким одеялом и пробормотал: «Похоже, я больше не могу позволять тебе так пить».

Ёнъе внезапно открыл глаза и уставился на Юэпо.

Он даже не взглянул на нее, закрыл дверь и ушел.

Необычный городок (Часть вторая)

Снаружи раздавались взрывы петард, их звук разносился далеко по горам. Ёнъе проснулась от шума и снова смогла двигаться. Она села, волосы у неё были растрёпаны. Не зная, как их расчесать, она просто распустила их и завязала полоской ткани. Когда она открыла дверь, перед ней стояли три человека: сваха, трактирщик и принц Дуань, который должен был быть в Анго.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134