Chapter 202

Старый Фэй недоуменно спросил: «Как тебе вдруг пришла в голову мысль украсть это?»

Я буднично спросил: "Разве вы не говорили, что нам нельзя использовать оружие?"

Фэй Санкоу усмехнулся: «Как и следовало ожидать от основателя клуба «Ляншань», ваша философия очень проста».

Я сказал: «Кстати, все эти люди родом из отдаленных горных деревень, и есть проблема с их удостоверениями личности и регистрацией по месту жительства…»

«Мы об этом позаботимся».

...

Сейчас я нахожусь в кампусе университета R в этом городе. Рано утром я связался с Янь Цзиншэном, чтобы сказать, что мне нужно с ним поговорить. Я думал об этом всю ночь, и сейчас он — лучший человек, чтобы собрать детей. Но я не объяснил ему четко свою цель. Я не знал, как это сказать. Я не знал, хочет ли он остаться в университете и закончить учебу или продолжать быть его «руководителем группы». Казалось, первый вариант более привлекателен. Он бросил университет не потому, что любил работу учителя начальной школы в деревне; а из-за финансовых проблем.

Оглядываясь назад, я понимаю, что больше всего обидел меня именно этот учёный. Я дал ему 300 юаней, не задумываясь, а когда у нас только зародились чувства, я дал ему ещё денег, даже не объяснив причин, и попросил вернуться в университет. Теперь, когда мне нужна его помощь, я беззастенчиво прошу его вернуться и позаботиться о детях-сорванцах, как будто я вообще не отношусь к нему как к человеку.

Мы договорились встретиться на скамейке слева от школьных ворот, и он уже был там, когда я пришла.

Янь Цзиншэн, казалось, чувствовал себя хорошо; он был одет в самую модную одежду, а его очки заменили на полимерные. Под мышкой у него лежала толстая стопка книг. Похоже, улучшилось не только качество его жизни, но и учеба приносила ему большое удовлетворение.

Но когда я подошла к нему ближе, я заметила в его глазах нотку одиночества. Когда я села рядом с ним, он посмотрел на меня пустым взглядом, всё ещё с этим растерянным выражением лица. Это вызвало у меня чувство близости, как будто он всегда был моим лучшим другом. Мне даже захотелось его обнять.

"Режиссер Сяо?"

«Учитель Ян».

«Хе-хе, я больше не учитель, я теперь ученик».

«Вы были бы готовы вернуться к своей преподавательской деятельности?»

...

После того, как я объяснил ситуацию, Ян Цзиншэн вскочил: «Черт возьми, почему ты не сказал раньше?» Он сильно хлопнул меня по спине, отчего я испугался. Я подумал, что он собирается меня избить. Я никогда раньше не видел его таким.

Он встал и возбужденно расхаживал передо мной, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на меня. Я не понимал, что с ним не так, и означало ли его поведение, что он согласен или не согласен. Когда мимо прошел студент, явно намного младше нас, Янь Цзиншэн схватил его и сказал: «Отнеси все мои вещи обратно в общежитие. Не мог бы ты помочь мне собрать багаж? Я скоро вернусь за ним». Говоря это, он сунул студенту на колени стопку книг. Оказалось, что этот студент был его нынешним соседом по комнате.

Его сосед по комнате с тревогой посмотрел на нас и спросил: «Куда вы идете?»

«Я больше не буду учиться, я бросаю учёбу!»

Затем Янь Цзиншэн щелкнул пальцами и решительно сказал: «Директор Сяо, пошли».

Меня очень тронуло, что Янь Цзиншэн всегда заботился об этих детях, но почему мне кажется, что он всё больше и больше становится похожим на Тан Санцзана из «Китайской одиссеи»...?

Я въехал прямо в поля деревни Яо. Янь Цзиншэн сказал, что у него есть способ собрать детей в кратчайшие сроки. Мы вышли из машины там, где она не могла ехать дальше, и Янь Цзиншэн крикнул мальчику, который сворачивал траву: «Ван Ухуа, иди и скажи всем из нашей старой школы, чтобы пришли и доложили — помни, в нашу школу, а не в твой класс».

Ван Ухуа подняла голову, покрытую соломой, и безучастно уставилась на Янь Цзиншэна, словно не веря своим глазам.

Ян Цзиншэн подбодрил: «Поторопись, у тебя сегодня после обеда занятия».

Ван Ухуа уронил вилку и убежал, а Янь Цзиншэн кричал ему вслед: «Беги быстрее!»

Ван Ухуа мгновенно исчез с поля, словно бешеная собака, вырвавшаяся из-под поводьев (это уже третье упоминание в тексте).

Янь Цзиншэн от души рассмеялся. Только сейчас я понял, что у Янь Цзиншэна есть и другая сторона; я смутно увидел в нем молодого директора Чжана. Мне никогда по-настоящему не нравился Янь Цзиншэн, и до сих пор нравится, но таковы уж некоторые люди — ты можешь их не любить, но не можешь не уважать.

Затем мы вернулись в старый кампус, и я снова увидел инженера Цуя, который всегда вел себя так властно, появляясь на стройплощадке. Рядом с ним стоял парень, еще более уверенный в себе: Ли Юнь.

Такой масштабный проект, естественно, требовал участия Ли Юня. На самом деле, инженер Цуй совсем не приветствовал его. Цуй уже разработал чертежи, но Ли Юнь настаивал на внесении изменений, желая добавить здесь мост, а там — альпинарий. Они долго спорили, но Ли Юнь не мог отделаться от прекрасного замысла инженера Цуя, а инженер Цуй — от настойчивых требований Ли Юня. В конце концов, им пришлось пойти на компромисс: согласно пожеланиям Ли Юня, барбакан будет построен как у западных, так и у северных ворот…

Около 3 часов дня, в обычные школьные часы, группы детей собрались перед старым учебным корпусом школы Юцай. Они приходили группами, некоторые даже с сельскохозяйственными орудиями, явно неожиданно. Все дети пришли взволнованно, прыгая и крича от радости, увидев Янь Цзиншэна, и задавали ему всевозможные вопросы. Когда им подтвердили, что занятия официально возобновятся на следующий день, они дружно ликовали три минуты.

В ходе этого процесса прибывало все больше и больше детей. Они были из отдаленных деревень и пришли, услышав послание Ван Ухуа.

Час спустя прибыло почти все ученики начальной школы Цяньюцай. Вдали на полной скорости бежали две фигуры, одна высокая, другая низкая, словно участвуя в забеге.

Тот, что пониже ростом, был ребёнком. Бежав, он с любопытством посмотрел на высокого мужчину рядом с собой и сказал: «Дядя, ты так быстро бегаешь!» Высокий мужчина посмотрел на него сверху вниз и рассмеялся: «Ты тоже не медленный».

Вскоре перед нами появились двое мужчин. Ребёнка звали Ван Ухуа, а взрослого — Дай Цзун. Янь Цзиншэн уже рассказывал мне, что Ван Ухуа был в хорошей физической форме и всегда хорошо бегал на длинные дистанции. С самого утра он бежал без остановки двадцать или тридцать миль, связываясь со своими бывшими одноклассниками, и вернулся, как ни в чём не бывало.

Дай Цзун погладил Ван Ухуа по голове, подошёл и прошептал мне на ухо: «Мне нужен этот ученик».

В этот момент пришёл ещё один ребёнок со стадом овец. Некоторые овцы постоянно убегали пастись, поэтому ребёнок поднял камень и бросил его, попав одной из заблудившихся овец в рог и тем самым приведя стадо в порядок. Чжан Цин был удивлён…

С возвращением Ван Ухуа в команду собралась первая группа учеников из бывшей начальной школы Юцай, ныне школы боевых искусств Юцай. Янь Цзиншэн взволнованно произнес несколько слов, а затем пересчитал количество учеников.

Всего их было ровно 300 детей.

Глава пятьдесят третья: Два «получеловека»

Когда герои возвращались группами, 300 детей сильно их заинтриговали. Ли Куй, не говоря ни слова, выбрал двух самых высоких мальчиков; Чжан Цин взял пастуха в свою стаю; а Тан Лун взял двух детей кузнецов, живших неподалеку. Сяо Ран тоже не сидел сложа руки; он нанял нескольких особенно тихих мальчиков, которые, как говорили, обладали прекрасным почерком, в качестве своих приспешников. Братья Жуань увели группу детей, которые любили играть в воде…

Это подчеркивает очень острую проблему. Всем известно, что даже при нынешнем гендерном дисбалансе среди этих 300 детей все еще есть 100 девочек, и герои подсознательно игнорировали их при выборе учениц. Ху Саннян был в ярости и немедленно забрал этих девочек на обучение в дикую местность.

Ян Цзиншэн безучастно смотрел на 300 мальчиков, которых герои в одно мгновение разделили на группы. Я похлопал его по плечу и утешил: «Знаешь, мы – школа литературы и боевых искусств. Хорошо, что дети учатся у известных учителей».

Но оставались еще десятки детей, никому не любимых и заброшенных. Ань Даоцюань намеревался взять их всех к себе, но меня это не устраивало. Традиционная китайская медицина и навыки костоправа старого Аня действительно были непревзойденными, но он предпочитал обучать людей астрологии, гаданию по панцирям черепах и физиогномике — если говорить прямо, подобным шарлатанским уловкам. На самом деле, в плане связей доктор Ань был довольно хорошо связан. Фермеры не имели привычки ходить в больницы, и люди из окрестных деревень обращались к нему за народными средствами от незначительных недугов, свадеб и похорон, и даже таких вещей, как потеря свиньи или кольца. Если бы эти дети последовали за ним, все они превратились бы в маленьких шарлатанов менее чем за шесть месяцев.

В этот момент подошёл Ши Цянь, и все герои, включая меня, посмотрели на него с опаской. Ши Цянь усмехнулся и сказал: «Не смотрите на меня так. Я могу просто научить их навыкам лёгкости…»

Линь Чун подошёл и сказал: «Сяо Цян, из этого ничего не выйдет, правда? Хотя у каждого есть свои навыки, для этого необходима определённая база. Я никогда не видел, чтобы кто-то напрямую руководил детьми в таком безрассудном поведении». Он взглянул на Ли Куи. Там Ли Куи вёл двух больших, неуклюжих парней, поднимающих камни. Ли Куи ходил взад и вперёд, крича: «Качай! Качай сильнее!»

Затем я вспомнил, что у меня здесь есть инструктор из 800-тысячной Имперской гвардии, поэтому я быстро спросил: «Брат Чонг, что ты посоветуешь нам делать?»

Линь Чонг сказал: «По крайней мере, базовые движения и физическая подготовка в боевых искусствах необходимы. А как насчет такого варианта? Я буду проводить с этими детьми утренние и вечерние занятия, а в другое время они смогут выбирать себе учителей в зависимости от своих индивидуальных интересов».

Меня вдохновило следующее: «То есть, курсы делятся на обязательные и факультативные, общие и профильные».

Янь Цзиншэн продолжал спрашивать: «А как насчет академических предметов?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258