Chapter 314

Кузнец, слегка взволнованный, встал и воскликнул: «Настоящий эксперт!»

Сын кузнеца воскликнул: «Вот это наш учитель!»

Тан Лонг долго смотрел на него, не отрывая взгляда, причмокнул губами и сказал: «Жаль, что это оружие всё ещё не годится для боя».

Кузнец был ошеломлен и сказал: «Драка? Кто сейчас еще использует подобные вещи для сражений? Я использую для наконечников копий только хорошую сталь, потому что она прочная».

Слова Тан Луна, казалось, задели Сян Юя, который положил руку ему на плечо и спросил: «Как ты думаешь, это можно изменить?»

Тан Лонг ответил: «Конечно».

Сколько?

Сняв пальто, Тан Лун сказал: «Это займет всего час или два». Затем он крикнул собравшимся в толпе: «Приведите мне двух сильных мужчин!»

Сян Юй сказал: «Я буду считаться одним».

Ли Куй, закатав рукава, выскочил из толпы и спросил: «Что вам нужно?»

Тан Лундао сказал: «Запустите меха».

В сельской местности кузнецы по-прежнему использовали старомодные печи с мехами, где Сян Юй и Ли Куй сидели по обе стороны от вентиляционных отверстий. К счастью, эта работа не требовала особого мастерства; нужно было просто размахивать руками и изо всех сил тянуть.

Увидев, как огонь в печи постепенно становится ярче и ослепительнее, Тан Лун внезапно схватил торец копья и вставил в него переднюю половину древка. Кузнец удивленно воскликнул: «Что ты делаешь?»

Тан Лонг проигнорировал его, молча наблюдая, как ствол ружья постепенно краснеет. Затем он небрежно схватил горсть железного порошка, поднёс её к губам и, подняв раскалённый ствол в пламя, осторожно начал дуть на него. Ствол ружья замерцал, то почернел, то покраснел. После нескольких дуновений Тан Лонг вылил в ведро с водой места, куда он выдул железный порошок. Никто, включая кузнеца, не понимал, что он делает, и мог лишь наблюдать со стороны.

После того как первая половина была закалена, Тан Лонг взял наконечник копья и повторил процесс со второй половиной. Когда копье было готово, древко покрылось мелкими железными опилками; я почувствовал, как оно колет, когда дотронулся до них. Я спросил его: «Это копье еще пригодно к использованию?»

Тан Лонг вынес пистолет на песчаную землю снаружи и бросил его. Затем он немного покатал его по песку, отполировав и вытерев краем одежды. Взглянув на железные опилки, он увидел, что они превратились в гладкие, круглые частицы, плавно слившиеся с корпусом пистолета. Более того, эти опилки не были случайными, они извивались и изгибались, теперь напоминая черного дракона, обвивающего пистолет. Таким образом, длинный ствол пистолета перестал выглядеть монотонным. Самое главное, он превратился из произведения искусства в грозное оружие.

Кузнец тут же, без тени смущения, спросил: «Мастер, какой смысл это делать, кроме как для того, чтобы это выглядело красиво?»

Тан Лонг направил на него пистолет и сказал: «Таким образом, увеличится трение между рукой и стволом. Что особенно важно, зимой железный ствол не будет так сильно натирать руку, и это также предотвратит его замерзание на земле после намокания».

Кузнец был ошеломлен. Он похлопал по плечу своего столь же ошеломленного сына, стоявшего рядом, и сказал: «С этого момента тебе лучше следовать указаниям учителя и учиться как следует, понял?»

Тан Лонг слегка улыбнулся, аккуратно заточил наконечник копья на точильном круге и торжественно передал его Сян Юю: «Брат Сян, ты доволен?»

Сян Юй некоторое время рассматривал пистолет, а затем низким голосом сказал: «С этим пистолетом в руках у Толстяка, вероятно, будут большие неприятности». С этими словами Сян Юй небрежно бросил пистолет мне на колени, достал телефон и набрал номер. Я быстро услышал голос Толстяка: «Алло?»

«Я нашла свою лошадь, и у меня есть ружье. Когда мы начнем сражаться?»

Эрпанг немного подумал и спросил: «А что ты думаешь?»

Сян Юй фыркнул и сказал: «Нет дня лучше, чем сегодня. Думаю, сегодня хороший день».

Я:"……"

Эрпанг сказал: «Подождите минутку, я спрошу нашего босса, что он думает».

Моё лицо покраснело, а шея огрубела: "..."

Спустя некоторое время Эрпанг сказал: «Хорошо, наш босс согласился. Через два часа ты сможешь найти его на его вилле в Чун Кун Шане, верно?»

Я отчаянно царапал и пинал: "..."

Сян Юй сказал: «Договорились».

Он повесил трубку, растерянно огляделся и спросил: «А где мой пистолет?»

Я был на грани смерти: "..."

Сян Юй взглянул на землю, поднял пистолет, приставленный к моей груди, и, смеясь, спросил: «Сяо Цян, что ты делаешь, лежа на земле?» Увидев, что я не встаю, он наклонился и приложил ухо к моему рту, спросив: «Разве ты только что не хотел что-то сказать? Что ты хотел сказать?»

Мне потребовалось некоторое время, чтобы наконец отдышаться, прежде чем я смог сказать: "Ты... ты раздавил меня насмерть!"

Глава двадцать шестая: Образец поведения, подобный Лю Бу

Я так рад, что мне не придётся сражаться на дуэли с этими парнями из «Четырех свирепых воинов и восьми великих молотов». Я слышал, что они используют молоты весом 400 или 800 цзинь (200-400 кг). Если бы ты нес молот весом 100 или 200 цзинь (50-100 кг), тебе было бы стыдно даже здороваться с ними.

Возможно, некоторые люди не понимают, что значит, когда на тебя давят 130 фунтов (около 59 кг). Да, 130 фунтов — это на самом деле не так уж и много; это примерно вес среднестатистического человека. Но даже если кто-то на вас надавит, он не будет концентрировать весь свой вес на одной точке. В конце концов, у человека есть голова, шея, грудь, бедра... Но если бы Сян Юй без предупреждения метнул свое копье мне в руки, это было бы равносильно тому, как если бы на меня на грудь сел взрослый весом 130 фунтов. С учетом дополнительной кинетической энергии неудивительно, что я упал — если вы не согласны, попробуйте с кем-нибудь. Я сам вешу около 130 фунтов, и я с удовольствием помогу.

Сян Юй держал копье в руке, небрежно несколько раз вращая его; в его руках копье было похоже на пластиковую палку. Я начинаю верить в поговорку «оружие, способное убить десять тысяч человек». С этим чудовищным смертоносным оружием не требуется особых особых приемов; просто размахивая им в толпе, можно превратиться в мясорубку.

Среди героев Линь Чун, Дун Пин и Чжан Цин были искусными копейщиками, но когда дело доходило до владения Копьем Владыки, все они были неуклюжи и некомпетентны. Поэтому они были полны уверенности в своих силах в битве против Сян Юя.

Дуань Цзинчжу с некоторым сожалением сказал: «Жаль, что брата Лу Фана, маленького маркиза Вэнь, здесь нет. Иначе мы могли бы позволить ему посоперничать с братом Сяном. К тому же, он владеет алебардой Фантянь».

Чжан Цин похлопал его по плечу и сказал: «Брат Сян — герой, почему его должна волновать такая мелочь?»

Опытный и рассудительный Линь Чун сказал Сян Юю: «Брат Сян, хотя ты и овладел техникой владения копьем, ты даже не проверил, насколько удобно им пользоваться. Не слишком ли поспешно начинать сегодня бой?»

Переведя дух, я также сказал: «Да, брат Ю, не слишком ли это поспешно?»

Сян Юй ничего не сказал, лишь повернулся спиной и пробормотал: «Мое время на исходе…»

Сян Юй, держа в руках копье, вернулся в кампус, нашел кролика, сел на коня, сложил руки в приветственном жесте и сказал: «Господа, я, Сян, сейчас ухожу».

Фан Чжэньцзян взволнованно сказал: «Не беспокойтесь о цене, давайте тоже посмотрим».

У Сангуй также сказал: «Брат Сян, грядёт великая битва, ты должен быть осторожен и беречь силы коня». Только после этих слов все поняли проблему. До горы Чунь-Кун было более 30 ли. Хотя кролик был быстр, ему, безусловно, было бы нелегко нести его и большую пушку, весившую в общей сложности 300 цзинь, на протяжении всего пути.

Сян Юй на мгновение растерялся, а затем сказал: «Всё в порядке».

Ван Инь бросился вперёд, схватил поводья лошади Кролика и сказал: «Как насчёт этого? Я поведу грузовик с углем, чтобы доставить лошадь и оружие, а ты и Сяо Цян можете поехать на машине, брат Сян». Грузовик Ван Иня был припаркован в Юцае перед поездкой в Сингапур. Теперь он был капитаном конвоя в Юцае, и, вероятно, это был последний раз, когда он управлял этим грузовиком с углем.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258